Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
чистоты, но ты это еще
поймешь. Она нужна для того, чтобы освежить дух в той же степени, что и
тело. Пойдем. - Он подошел к двери, и Сарита, после секундного колебания
последовала за ним. В конце концов, что она могла потерять?
Глава 6
Абул подождал Сариту у калитки, ведущей в сад.
- У тебя нет вопросов касательно Альгамбры?
- Множество, - дружелюбно сказала она, - но что это там за селение -
через ущелье? - И она показала на череду крыш, расположенных на склоне
лесистой горы.
- Дженералайф, - Абул сжал локоть Сариты.
- Царство садов и фонтанов, террас и галерей, истинное местечко
отдохновения и красоты. Мы на днях сходим туда.
Сарита шла рядом с ним и отчего-то ей было удивительно спокойно
чувствовать его рядом. Она не привыкла к тому, что мужчины могут ходить
рядом с женщинами, обычно последние должны были тащиться позади и
стараться не отстать от своих повелителей. Либо они шли сами по себе,
погруженные в собственные беседы. Идти рядом с мужчиной было для Сариты
внове, но она не знала, что для Абула - идти рука об руку с женщиной -
было также очень непривычно. Но он думал, что так она скорее почувствует
себя под его защитой в месте, которое, должно быть, кажется ей абсолютно
чужим.
Он рассказывал ей о водопроводе, который приносил с гор воду,
питавшую дворцовые ручьи, пруды и фонтаны, грандиозном сооружении,
которое она видела с дороги - как оказалось, это была крепость, в
которой могла разместиться армия, состоящая из 40 тысяч человек.
- И там сейчас столько воинов? - Сарите казалось нелепым говорить о
солдатах и крепостях среди такой красоты, но нельзя было закрывать глаза
на то, что дворец находился именно внутри крепости.
- Нет, - Абул повернул в сторону цветочных клумб. Воздух был насыщен
влагой, как будто полит, и Сарита поняла, что земля под ее ногами так и
сочится ею. От теплоты утреннего солнца, падающего на только что политую
землю, возникало ощущение удивительной свежести.
- Нет, - повторил Абул, - сейчас нет. В этом нет необходимости в
данный момент. Но я мог бы поместить их туда, если бы в этом была
нужда... если, например, твои испанские монархи атакуют меня. - Он
необычно серьезно посмотрел на нее, - такое вполне может случиться.
- Но зачем им это? - Сарита не разбиралась в политике, существовавшей
как бы вне их клана.
Она знала только о тех, кто непосредственно мог угрожать ее жизни - о
бандитах с большой дороги, торговцах рабами, инквизиции, и т.д. О мечтах
и территориальных притязаниях их королевских величеств, Фердинанда и
Изабеллы, ей было ничего неизвестно.
- Потому что мой народ много столетий назад завоевал эту землю, -
сказал ей Абул. - Испанцы, королевство за королевством, медленно
возвращают ее себе, и это продолжается уже двести лет.
Он неопределенно махнул рукой, - теперь нам принадлежит только
Гранада.
- И вы хотите сохранить ее?
- Ну, конечно, я хочу сохранить ее для моего сына, также как она была
сохранена для меня.
Это была еще одна тема, которую она захотела развить, раз уж Абул дал
ей такую возможность.
- Вы не говорили мне о том, что у вас есть сын... и жена.
Абул повел ее к мраморной галерее.
- Мои жены и дети не должны тебя заботить, милая. Также как и ты их.
- Это не так, - запротестовала она, - и не говорите мне, что никто
здесь не задается вопросом, откуда я взялась и что делаю во дворце.
Он рассмеялся.
- Они знают, что ты здесь делаешь, Сарита, или; по крайней мере, -
добавил он с кривой ухмылкой, - знают, что, как я надеялся, ты будешь
здесь делать.
Сарита промолчала, так как Зулема и Кадига уже дали ей это понять, не
видя никакой другой возможной причины для ее пребывания во дворце
калифа.
Они ступили на галерею и вошли в прохладную залу, в окна которой
лился мягкий, зеленоватый свет.
- Но ваши жены и дети все-таки заботят меня, - снова атаковала его
Сарита, - не понимаю, как вы можете думать...
- Таков наш обычай, - прервал он ее.
- Но не наш. Мой народ не...
Абул закрыл рукой ее рот и склонился над ней.
- Сарита, здесь не место для ссор. Здесь тело и ум должны получить
отдых, здесь можно думать и говорить только о прелестном. Таков наш
обычай. И, по-моему, тебе нетрудно будет с ним согласиться. Ведь так?
Сарита кивнула.
Абул взял ее за подбородок, наклонился и накрыл ее уста своими; все
было, как вчера - то же превосходнейшее ощущение и желание сделать этот
случайный поцелуй более глубоким. Независимо от воли Сариты, губы ее
скрылись, а язык метнулся к уголкам его губ.
Рука его упала с ее подбородка, отчего у нее возникло ощущение
пустоты; к ней пришло осознание того, что он ни к чему не принуждал ее.
Ей было удобно так думать, но теперь любое ответное движение с ее
стороны будет совершенно исключительно по ее воле. Она отступила от него
и увидела, что глаза его зажглись сожалением.
Впрочем, она почувствовала, что ее тело также противится такому
решению. Но позволить себе подчиниться его зову она не могла, поэтому
отвернулась от него и огляделась по сторонам.
- Такое чувство, что мы находимся под землей.
Снаружи не доносится никаких звуков.
- Нет, просто тут все устроено так, чтобы создать такой эффект, -
благодаря спокойствию, с которым Абул говорил с ней, Сарита
почувствовала себя лучше. Нет, он сдержит обещание и не станет
принуждать ее к близости.
- Войдем внутрь, в залу погружения.
И он пошел вперед сквозь анфиладу зал и маленьких палат, похожих на
гроты, в которых играли фонтаны и цвели роскошные кустарники. Повсюду
лился все тот же зеленоватый свет, а воздух был так же свеж и, казалось,
напоен влагой. Возникало ощущение, что они проникали все глубже и глубже
в пещеру, стены которой были покрыты красивейшими изразцами, а полы
выложены великолепной мозаикой.
Не встретив никого на своем пути, они вошли в центральный зал, где
среди колонн и фонтанов находились две мраморные ванны. Две женщины
ждали их там. На них были надеты простые белые платья, лица их были
открыты. Они поклонились калифу и Сарите.
- Лейла и Заида содержат эти бани, - сказал Абул. - Они понимают, что
для истинного отдохновения необходимы тишина и спокойствие.
Сарита не знала, что ответить на это. До нее с некоторым запозданием
дошло, что, в связи с тем, что люди не моются одетыми, они с Мули Абулом
Хассаном опять будут пребывать обнаженными в компании друг друга.
Она помнила то непрошенное возбуждение, которое охватило ее вчера
вечером, когда она разделась в его присутствии, но в этой зале была
совсем другая атмосфера. Возможно, оттого, что здесь находились еще две
женщины, для которых нагота была просто атрибутом рабочего дня. Заида
уже как ни в чем не бывало помогала раздеться Абулу, и если Сарита
сможет посмотреть на вещи с этой точки зрения, или хотя бы притвориться,
что делает это, то возможно, она сумеет не поддаться непрошенным
ощущениям. Наконец, она поняла, что Лейла ждет, чтобы помочь ей
раздеться.
- Спасибо, я сама, - сказала она, расстегивая платье.
- Лейла не говорит по-испански, - сказал Абул, поднимая ногу, чтобы
служительница могла его разуть, - предоставь ей делать то, к чему она
привыкла. Ты находишься здесь, чтобы научиться получать удовольствие от
бань.
Сарита никогда не встречала людей, говорящих также, как Абул, с такой
же уверенной мудростью и на столь отвлеченные темы. "Интересно, -
подумала она, - какое образование он получил, какую жизнь вел, что
сделало его таким человеком.
Или люди его страны все такие? Неужели у них у всех есть склонность и
время для отвлеченных размышлений?"
Сарита украдкой наблюдала за тем, как женщина снимала с него тунику.
У него было сложение воина. В его фигуре не было ничего такого, что
наводило бы на мысль о том, что он может считать стоящими внимания
только удовольствия духа и тела.
Платье скользнуло к ее ногам, но, будучи погруженной в собственные
мысли, она не заметила этого. Женщина, улыбаясь, указала на огромную
ванну, к которой уже подошел Абул. Похоже, они должны были находиться
там вместе. Но ванна была очень большой, и Сарита снова почувствовала,
что в этом нет ничего особенного из-за присутствия женщин, для которых
все это было обыденно и естественно.
Сарита села на скамеечку, вделанную в мраморную стену ванны, вытянув
ноги. Коснувшись Абула, она непроизвольно их отдернула. Он рассмеялся,
но глаза его были закрыты, и она почувствовала его расслабленность.
Сарита почувствовала, что по мере того, как погружается в воду, ее
охватывает приятная истома и положила голову на край ванны. В мягком
свете зала у нее было такое чувство, что она смотрит через воду и видит
воображаемые волны, разбивающиеся под струящейся поверхностью. Она
подумала, что, может быть, в воду было добавлено нечто, что увлекало в
миры фантазий и заставляло позабыть о мире реальном.
Но это ощущение она испытывала уже не раз с тех пор, когда Абул
привез ее сюда. Сарита осознала, что ее напарник встает. Она робко
позволила себе осмотреть его тело. Это было с ее стороны ошибкой: соски
ее набухли, и кожу закололо от возбуждения. Она прикрыла глаза, но перед
этим успела заметить, что тело Абула не выказывало никаких следов
возбуждения. Было ли это связано с действием бань, или он перестал
считать ее тело желанным?
Его голос ворвался в мир, который она пыталась создать в своем
воображении.
- Пойдем, - сказал он, - пора переходить.
Она открыла глаза и обнаружила, что смотрит в его улыбающееся лицо.
- Переходить куда?
- В другую ванну.
- А разве одной недостаточно? - она вылезла из воды в то время, как
Абул плюхнулся во вторую ванну. При этом он издал крик и, пробыв там
всего секунду выскочил, стуча зубами. К нему подошла Заида и начала
энергично растирать его кожу мохнатым полотенцем.
Сарита, озадаченная, сунула ногу в воду.
- Она холоднее, чем в горном озере!
- Конечно, - рассмеялся Абул, - это для того, чтобы разогнать кровь.
- Мою кровь не нужно разгонять, - твердо заявила Сарита. - Мне
нравится другая ванна.
- О, ну не трусь, - Абул, все еще смеясь, подошел к Сарите. Она
попятилась от него.
- Давай, - надо только окунуться в нее, зато, когда вылезешь,
почувствуешь себя превосходно.
Она покачала головой.
- Нет, мне довольно и одной - о нет, Абул, не надо! - она завизжала,
когда он прижал ее к своему холодному телу, - нет, нет, не надо меня
туда бросать!
- Ну, конечно же, я не буду тебя бросать. - Он тем не менее не
отпускал ее, подобное насилие несовместимо с гармонией этого места. Они
были уже у самого края ванны. - Однако же, ты, я думаю, понимаешь, что
заставляешь меня во второй раз погрузиться в нее. - И они оба плюхнулись
в ледяную воду. Сарита даже не смогла завопить от холода, а только
прильнула к Абулу, который выбрался из воды и стал энергично
отряхиваться как мокрый пес.
Она стояла и дрожала, сгорбившись, а глаза ее от шока сверкали.
- Не напрягайся, Сарита, расслабь тело.
Но она только посмотрела на него отсутствующим взором, после чего он
взял у Лейлы полотенце и начал энергично растирать Сариту. Ощущение
холода сменилось для нее ощущением тепла и она почувствовала себя как бы
заново рожденной.
- Вот так-то лучше, - сказал Абул, - ну что, попробуй, скажи, что это
не стоило того.
- Это было жестоко, - заявила Сарита, а вовсе не гармонично.
- Это из-за того, что ты противилась своим чувствам.
- А вы и вправду серьезно воспринимаете эти купания, - удивленно
сказала она.
- Ты что, только сейчас это осознала? - Абул покачал головой. - Я
думал, что сразу дал тебе это понять.
- Да, но все же я не понимала. Это выше моего понимания, - она пожала
плечами. - Люди из моего племени не делают ничего ради самих себя...
или.., или для того, чтобы создать гармонию внутри своего тела и разума.
- Наша цивилизация очень древняя, - сказал Абул, - и мы научились
многому из того, что твой мир еще не знает.
- Возможно, у нас просто другие ценности, - рискнула сказать Сарита.
Отчего-то ее покоробил этот безоговорочный критицизм.
Абул покачал головой, на губах появилась презрительная улыбка.
- Мы бы их так не назвали.
- Да, мы не думаем, что мужчине позволительно иметь столько жен,
сколько он пожелает, - фыркнула она. - Мы считаем, что мужчина должен
быть верен одной женщине и что она должна быть верна ему. Это для нас
ценность.
Нисколько не смутившись, Абул расхохотался.
- Это не ценность. Это просто отрицание бесконечного разнообразия
возможных между мужчиной и женщиной отношений. Разнообразие не исключает
верности и обязательств.
Сарита вспыхнула:
- Ну раз мы покончили с купанием, я бы хотела вернуться в башню.
- О, но купание еще не кончено. Наоборот, мы только начали. - Он взял
ее лицо в свои руки:
- Я сказал, что никакой дисгармонии не должно быть - разве ты
забыла?
- Но я не критиковала ваш народ так, как вы - мой.
- Это не было критикой, я просто говорил о том, как все обстоит на
самом деле.
Он взял ее за плечи. Она стояла так близко от него, что, если бы
вздохнула глубже, то грудь ее коснулась бы его груди.
- Давай установим перемирие, - тихо сказал он. - Я больше не буду
делать никаких сравнений.
- И бросать меня в холодную воду тоже не будешь? - голос ее был
хрипловатым.
Абул покачал головой.
- Пойдем со мной.
Она пошла за ним и вскоре оказалась в маленькой комнате, где жар
обжег ей легкие.
- Что это? - Заида положила на мраморные плиты свежие полотенца, а
Лейла подложила дров в очаг, находящийся в углу. Потом обе женщины ушли.
- Здесь мы купаемся в паре, - сказал Абул, растянувшись на покрытой
полотенцем скамье, - ляг и лежи неподвижно.
Сарита сделала, как он сказал. Ей было трудно дышать, она совсем
изошла потом.
- Это должно быть приятным? - спросила она своего учителя.
- Это так и есть, если не разговариваешь и не шевелишься.
- Но я не могу нормально дышать.
Он вздохнул и поднял маленький колокольчик.
- Тогда иди с Лейлой.
- А вы не идете? - Она медленно села.
- Я привык к этой процедуре и гораздо более вынослив. Лейла приведет
тебя назад, если ты захочешь, после того как охладит тебя.
Сарита и представить себе не могла, что когда-нибудь может захотеть
вернуться в этот ад. Она пошла следом за Лейлой и когда, на этот раз
служительница окатила ее ледяной водой, та показалась ей удивительно
приятной. Лейла терла Сариту шершавыми варежками, а она поворачивалась
под струей воды и мурлыкала от удовольствия.
За этим занятием ее и застал, вышедший из парной Абул. Она так
напоминала в высшей степени довольную кошку, что он еле сдержался, чтобы
не рассмеяться.
- Со временем ты привыкнешь к жаре, - заметил он.
Сарита чуть было не сказала ему, что у нее не будет возможности
привыкнуть к ней, но вовремя вспомнила, что должна производить
впечатление человека, согласного с его эдиктом и более не планирующего
отъезд.
Лейла, промокнувшая избыток влаги с ее кожи, приглашающе указала на
дверь, ведущую в другую залу. Сарита последовала за ней, и, войдя в нее,
издала крик радостного изумления.
Помещение наполнила приятная лютневая музыка, в которую вклинивался
чистый голос флейты. Сначала Сарита не могла понять, откуда она исходит.
В центре находилось четыре мраморных колонны, стены были выложены
раскрашенными ляпис-лазурью изразцами. Лейла указала ей на мягкий диван,
но Сарита заколебалась, все еще ища источник музыки.
- Что это за место? - шепотом спросила она.
- Зала отдыха, - ответил Абул. Голос его был тихим, но это был не
шепот.
- Откуда льется музыка?
- С галереи. Музыканты там, наверху.
Он показал наверх, и Сарита увидела четыре галереи верхнего этажа.
Так там были люди.., мужчины, а она стоит здесь совершенно голая. Она
закрыла грудь руками.
- В этом нет нужды. Они слепые. Женщины из гарема часто ходят в бани,
и ни один мужчина, кроме меня, не должен их видеть, но это не является
причиной, по которой их надо лишать музыки.
Сарита в ужасе посмотрела на Абула.
Минуту он выглядел озадаченным, но лотом усмехнулся.
- Глупости, - сказал он, - я не говорил, что их ослепили. Они слепые,
потому что уродились такими.
Сарита закусила губу, чувствуя себя виноватой.
На какое-то мгновенье она подумала, что эти люди способны на такое
варварство. Она не понимала их, и в своем невежественном высокомерии
пришла к этому пугающему выводу.
- Извини, - прошептала она, глядя в пол, - не знаю, почему мне вдруг
такое пришло в голову.
- Ничего, ты еще научишься понимать нас.
Конечно, мы кажемся тебе странными.
- Но я ведь не кажусь странной тебе, - она знала, что это правда, -
ведь мой народ не кажется тебе странным.
- Нет, не кажется, - согласился он, - но я много путешествовал и
занимался тоже многим. Я знаю много такого, чего ты не знаешь.
Он улыбнулся ей. Она выглядела такой унылой, эйфория, которая владела
ею еще минуту назад, теперь улетучилась.
- Дорогая, но я совсем не хотел, чтобы ты так расстраивалась. Я
чувствую, что ты звенишь, как натянутая струна. Дай Лейле расслабить
тебя.
Он легонько подтолкнул ее к кушетке.
- Мы поговорим об этом в другой обстановке.
Сарита не нашла в себе сил для ответа и послушно легла. Абул лег
неподалеку на такую же кушетку. Лейла подержала слегка потряхивая,
маленькую кастрюльку над свечой. Воздух наполнился изысканным ароматом.
Сарита расслабилась и вместе с мышечной свободой к ней пришло и забвение
своего смущения. Лейла размазала содержимое кастрюльки по ладоням и
начала втирать теплое и душистое масло в Саритин позвоночник. Глаза ее
закрылись сами собой. Может быть, в этих банных ритуалах и есть что-то,
- подумала она, - может быть, она сможет привыкнуть к ним...
- Аллах! - воскликнула Лейла в ужасе, дойдя до ступней Сариты.
Абул что-то лениво произнес по-арабски.
- Что ты говоришь? - открыла Сарита один глаз, - я не поняла.
- Сейчас поймешь, - пробормотал Абул.
И она действительно поняла, потому что минутой позже Лейла подняла ее
ступню и начала чем-то скрести по ороговевшей подошве. Сарита с
негодующим воплем отдернула ногу. И почему эти люди не оставят все как
есть? Неужели они не могут понять, что ступни служат ей для ходьбы без
обуви? Но они-таки не понимают этого, у нее было уже достаточно
оснований для того, чтобы осознать это.
- Мои ноги принадлежат мне, - заявила она, и я не желаю, чтобы их
трогали. Будьте любезны перевести это, господин калиф.
- Нет, - сказал Абул, - это преступление - портить красоту. Кроме
того, для этого больше уже нет необходимости.
О, но она есть. Сарита прикусила язык, и снова отдернула ногу. В
следующую секунду Абул уже сидел на ее ягодицах. Ощущение его тела,
прижимающегося к ней в столь интимном месте заставило Сариту зарыться
лицом в подушку. Она чувствовала, что Лейла снова занимается ее ногами
так, как будто бы не случилось ничего, выходящего за рамки обыденного.
Но, может быть, у калифа вошло в привычку сидеть голышом на женщинах, с
тем чтобы заставить их не двигаться. В этом месте, когда дело касалось
калифа и женщин, все казалось обыденным.
- Такое маленькое создание ничего не стоит удержать!
- Ты дашь Лейле делать то, что она дол