Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
естану задавать вопросы, которые меня
интересуют.
Он не мог не рассмеяться.
- По-моему, ты делаешь это нарочно, Сарита.
Но сегодня я не поддамся на твою провокацию. Ты недостаточно окрепла
для того, чтобы вынести ее последствия.
- Ты думаешь? - она смотрела на него с озорством. - А кто тебе это
сказал?
- Я сказал, - все еще смеясь, он вошел внутрь здания и позвонил в
колокольчик, чтобы вызвать Кадигу и Зулему.
- Сарита желает принять ванну, - сказал он им, - Приготовьте ее.
- И кувшины с горячей водой для волос, - сказала Сарита, проведя
рукой по потускневшим волосам. - А потом принесите мне одежду,
пожалуйста. Я выкупаюсь и оденусь. Я уже и так слишком залежалась.
- Если Мухаммед Алахма разрешит, - мягко сказал Абул, - мы сначала
спросим его.
Лекарь не удивился желанию Сариты.
- Женщина молода, - сказал он, - молода и крепка Если она будет
слушаться своего тела, это не принесет ей вреда.
- Ну, что я говорила? - пробормотала Сарита, едва врач вышел за порог
комнаты. - Я же сказала, что я достаточно крепка для всего, что может за
этим последовать, ведь так?
- Посмотрим, - ответил Абул многообещающим тоном, - посмотрим, что
последует за ванной.
- О... - она откинулась на диванные подушки, - ты имеешь в виду кроме
чистых волос и кожи?
Он кивнул:
- Да, кроме всех этих вещей.
- Ты, возможно, что-то задумал?
- Возможно.
- Конечно, когда дело касается ванн, ты проявляешь поистине чудеса
изобретательности.
- Чудеса.
- М-мм-, - она закрыла глаза, - я чувствую, что:..
- Что ты чувствуешь? - он сел возле нее и коснулся ее губ и глаз. -
Скажи мне, что ты чувствуешь, Сарита. Скажи мне, что тебя порадует.
- Мне не нужно об этом говорить, - прошептала она, - ты всегда сам
это знаешь.
Он положил руки ей на лицо, но в его орлиных глазах появилось
серьезное выражение.
- Если уж мы затронули эту тему, Сарита, то есть кое-что, о чем мы
должны поговорить.
- Я знаю, - перебила она его, - но я была так напугана, Абул. Так
напугана тем, что я чувствовала., вернее тем, что не чувствовала. Я
думала, что если притворюсь, то ощущения вернутся ко мне. Я знаю, что не
должна была этого делать. - Ее глаза тревожно смотрели на Абула.
- Мы оба виноваты, - сказал он, - я тоже боялся.., слишком боялся,
чтобы спросить тебя прямо. Мы никогда не должны больше этого делать -
выказывать такое недоверие друг к другу.
- Никогда, - пообещала она тихо, - но ведь мы еще узнаем друг друга,
милый. И поэтому иногда ошибаемся.
Он кивнул и склонился над ней. , - Я хочу приносить тебе только
радость, Сарита, доверь мне это.
Она пропустила свои пальцы сквозь, его, - внезапно почувствовав, что
эмоции так и переполняют ее.
- В каком-то смысле я - твоя, - прошептала она. - Как так получилось,
что я чувствую это?
- Мы принадлежим друг другу, - подтвердил он, стирая слезы с ее лица,
- не плачь, милая.
- Это не от грусти, - сказала она, улыбаясь.
- Я очень счастлива, но ужасно нуждаюсь в ванне.
До тех пор, пока не вымою волосы и тело, я не буду чувствовать себя
привлекательной.
- Я понимаю тебя.
- Нет! - твердо сказала она. - Мне помогут Кадига и Зулема. А ты иди
и не возвращайся до тех пор, пока я за тобой не пошлю.
У Абула вытянулось лицо.
- Но я думал, что смогу использовать свою изобретательность...
- Нет, - смеясь, прервала его Сарита. - На этот раз нет. Это женская
работа, Абул, и ты будешь только мешаться.
- Никто раньше мне не говорил, что я буду мешать.
- Это потому, что никто не осмеливался тебе это сказать, - ответила
Сарита с безмятежной улыбкой. - Последствия могли бы быть ужасны.
- Когда я вернусь, - сказал Абул, вставая с дивана, - мы возобновим
нашу дискуссию. Мне многое надо с тобой обсудить.
- Звучит очень многообещающе, - сказала она. - Ну, а теперь иди по
делам. Уверена, у тебя их накопилось огромное количество после всех этих
дней.
И она помахала ему:
- Можешь вернуться через два часа. К тому времени я буду уже готова к
твоему приходу.
Она говорила с ним напыщенным тоном, высоко задрав нос. Абул смотрел
на нее во все глаза - ощущение человека, которому отказали в немедленной
аудиенции, были для него внове. Через минуту он разразился смехом.
- Ну несчастная! Ты выглядишь прямо как нахальный воробушек,
изображающий из себя павлина. Тебе не удается разыграть высокомерие, и
не надувай губы, это тоже тебе не идет. - Он наклонился, чтобы
поцеловать ее.
- Я хотел бы напомнить тебе, что эти апартаменты - мои, и я вернусь в
них тогда, когда захочу.
Он щелкнул Сариту по носу.
- А когда я-таки вернусь, мы перейдем к одному делу, которое так и не
кончили.
- Ты хочешь сказать, к тому, что ты некогда обещал, - сказала Сарита.
- Да, если тебе угодно, - согласился он и ушел в соседнюю палату.
- Не давай Сарите чересчур напрягаться, - сказал он Кадиге,
наполняющей ванну горячей водой.
- Конечно, конечно, мой господин, - заверила его женщина, кладя в
воду лаванду и розовые лепестки.
- Мне не нужна нянька, - заявила Сарита, появляясь в дверях, она,
очевидно, услышала этот разговор - Я сама могу распределять свои силы.
- Абул поднял руки в успокаивающем жесте, - как пожелаешь, милая, как
пожелаешь. Но если я найду тебя по возвращении уставшей, то не сдержу
своих обещаний.
С этими словами он покинул свои апартаменты, отметив про себя, как
легко приспособился к отсутствию уединения. Так легко, что теперь был
вовсе не уверен в том, что хочет, чтобы Сарита снова вернулась в башню.
Теперь, когда ее силы и здоровье восстановились.
Возможно, ему надо устроить какой-нибудь компромиссный вариант, чтобы
у нее были собственные апартаменты, но по соседству с его.
Постоянные хождения в ее башню были, конечно же, неудобны, хотя часы,
проведенные ими там, носили на себе отпечаток чего-то необыкновенного.
В комнате, в которой он обычно занимался каждодневными делами, Абул
нашел ожидающих его людей. Они были из тех людей, которые собирали для
него вести по всему королевству, и сообщения их были не из приятных.
- Среди рода Мокарабов, мой господин, ходит много разговоров о
христианской женщине, - застенчиво сказал один из них. - Ахмед бен Калед
рассказал эмиру какую-то небылицу и она вызвала много кривотолков.
- Небылицу о чем? - спросил Абул, садясь за длинный стол, стоящий
около окна. Он ожидал нечто в этом роде, так как инцидент с Каледом вряд
ли мог не иметь продолжения.
- Небылицу о том, что калиф пренебрегает обязанностями по управлению
королевством из-за того, что увлекся женщиной, - сказал другой мужчина,
поигрывая рукояткой кинжала и, стараясь не смотреть Абулу в глаза.
Абул был поражен. Подобное не приходило ему в голову, и откуда они
это взяли? До приезда Каледа о Сарите знали только в Альгамбре. Или..,
или это Айка приложила свою руку?
- Что-то еще? - спросил он, ничем не выдавая своих мыслей.
- Мой господин, - сказал первый, - эмир Мокарабов призвал к себе
эмира Абенцаррати на совет. Говорят, по той же самой причине.
Абул побарабанил пальцами по столу. Он не мог позволить себе
проигнорировать эту информацию и отнестись к ней с презрением, как она
того и заслуживала. Слухи было необходимо пресечь, а сплетников
разоружить, пока они не посеяли смуту, но как это сделать?
- Вы хорошо сделали, что сообщили мне об этом без задержки, - сказал
он, наконец. - Я хочу, чтобы вы вернулись на свои посты и продолжали
информировать меня обо всем, что происходит.
Двое низко поклонились и ушли. Абул остался в своем кабинете. Ему
было необходимо сделать что-то, чтобы доказать всем, что он по-прежнему
не выпускает из рук штурвал управления королевством.
Какая-нибудь военная операция была бы сейчас очень убедительна.., но
в данный момент, как назло, не было никакой нужды для военных действий.
Испанцы вели себя тихо, а банды головорезов, что шныряли по королевству,
находились под строгим контролем. Возможно, следует показать свой гнев в
связи с возникновением слухов.., или ему следует опуститься до уровня
тестя и потребовать у него и у его сообщников удовлетворения за клевету.
Конечно, его отношения с эмиром не улучшатся оттого, что он отверг и
наказал его дочь.
В особенности, если ее прегрешения касаются какой-то сомнительной
христианки. Это только подольет масла в огонь. Пока что об этом
неизвестно никому, но долго такое положение не продлится, и если он
выгонит Айку из Альгамбры, скрывать будет нечего.
Он встал и подошел к окну. Почему он так озабочен тем, чтобы скрыть
что-то? Он не выходил за рамки закона, так что нет причин, по которым
должен занимать обороняющуюся позицию своим тестем. А вот Айка пыталась
совершить убийство, а это преступление каралось смертью, несмотря на
личность предполагаемой жертвы. Но доказательство ее вины было получено
темным способом.
С другой стороны, мужчина имеет право отвергнуть жену, которая больше
его не удовлетворяет.
Эмир не может жаловаться на это. Но ему и не нужны справедливые
причины для того, чтобы подстрекать людей к восстанию. Для этого вполне
подойдут сфабрикованные. А положение Абула и так было достаточно шатким,
где смуты и волнения были обычным делом. Может, ему стоит посетить
секретный совет и тем самым спугнуть заговорщиков. Во всяком случае,
одно его появление там развеет слухи о его пренебрежении делами, и он
сможет выразить свое неудовольствие вмешательством в его внутренние
дела. Гарем был несомненно внутренним его делом.
Не то, что Сарита была его членом. Абул не мог удержаться от смеха
при мысли о том, как отреагировали бы его соотечественники, если бы
узнали, какие отношения в действительности связывают его и испанку.
Между ними было полное равенство, при виде которого любой человек со
стороны лишился бы дара речи.
Мысль эта несколько развлекла его, но пока что он ее оставил.
Подобный визит к тестю был бы, кроме того, отличной возможностью
представить свою собственную версию случившегося. Таким образом он
сможет предвосхитить критику, публично заявив об обстоятельствах дела и
о своем решении. А если он сделает все хорошо, то в заявлении его
слушатели непременно услышат намек на критику человека, воспитавшего
такую дочь и использовавшего ее для того, чтобы взять власть в Альгамбре
в свои руки.
Нет.., пожалуй, это стоит сделать, - решил Абул. Приняв решение, он,
как обычно, перестал думать на эту тему и позвал визиря и кади. Еще час
он будет заниматься неотложными утренними делами, после сего вернется в
свои апартаменты к выздоровевшей и обольстительной Сарите.
Но прошло больше часа с того момента, как он смог выйти из кабинета и
приблизиться к дверям своей спальни. Несмотря на дневной час, комната
была погружена в темноту. Тяжелые зимние шторы закрывали окна и двери,
ведущие на колоннаду и мягкое свечение углей в очаге смешивалось с
золотистым светом масляных фонарей, продуманно размещенных по углам
комнаты.
Абул поморгал, привыкая к темноте, и в следующее мгновение увидел
Сариту. Она лежала на оттоманке, совершенно нагая, а тело ее казалось
белым по сравнению с волосами, струящимися по плечам и спадающими на
подушки. Она томно сделала приглашающий жест и Абул, улыбаясь,
приблизился к ней.
- Я не ожидал, что меня примет одалиска, - тихо сказал он, становясь
возле оттоманки на колени. Что ты задумала?
- Что ты? Ничего. Она томно потянулась, как бы предлагая свое тело,
совершенные изгибы которого подчеркивало продуманное освещение. - Я
просто отдыхаю, мой господин калиф, ведь вы этого от меня хотели?
- Понятно. - он удержался от того, чтобы дотронуться до нее, но
вдохнул теплые ароматы ее тела и волос. - Тогда я не буду беспокоить
тебя.
Она закусила нижнюю губу и в ее глазах появился смех, идущий вразрез
с вызывающе соблазнительной позой.
- Тогда масса приготовлений пойдет прахом, мой господин Абул.
Он молча снял через голову свое расшитое платье. Под низом на нем,
как всегда, были сорочка и штаны, и Сарита, нисколько не смущаясь, с
вожделением смотрела, как он их снимает. Наконец, он предстал перед нею
обнаженным.
- Ты моя, - сказал он с трепетом. - Каждая твоя клеточка, каждая
пора, каждый волос с головы, каждый дюйм твоей кожи принадлежат мне.
- Так возьми же то, что тебе принадлежит, - тихо сказала Сарита, -
чтобы и я могла взять то, что принадлежит мне.
Он опустился к ее ногам, и медленно пробежал глазами по ее телу, все
также не касаясь его.
- Я хочу, чтобы ты сама отдалась мне, Сарита.
Желание росло и обволакивало их, подобно благоухающему эфиру.
Его тело в своем возбуждении было могучим и диким, ее - нежным и
бесконечно уязвимым. У Сариты захватило дух, от тела прильнувшего к ее
хрупкой плоти, и от осознания того, что только невидимые нити доверия
являются той силой, что поистине привязывают женщину к мужчине. И того,
что только такое неопределенное чувство, каким является любовь, может
расформировать простое использование другого тела в радостное
удовольствие двоих.
Сарита медленно провела руками по своему телу. Каждый его сантиметр
был ее, даже теперь, когда она отдавала его Абулу. Наконец, ее бедра
раздвинулись и она начала медленно сливаться и перетекать в него...
- Давай закроемся здесь от всего мира навсегда?
Сарита прижала губы к впадине на шее Абула, где ощущалось сильное
биение пульса.
Абул улыбнулся, поигрывая ее локоном.
Ее голос прозвучал необычайно громко в комнате, насыщенной
сладострастной тишиной, хотя говорила она почти шепотом. Но за несколько
последних часов в комнате звучали только короткие слова, сопровождающие
страсть, и тишина в ней сгустилась и теперь казалась почти осязаемой.
- Навсегда - это долго, милая.
- Тогда на много дней, - она приподнялась на локте и склонилась над
ним, так что оба они оказались в благоухающем шатре из ее пламенных
волос.
- Давай останемся здесь и на целую неделю забудем про окружающий мир.
Он провел рукой по ее щеке. Хотел бы я, чтобы это было возможно. Но
мы не можем остаться здесь даже на несколько часов, не говоря уже о
днях.
- О, - она почувствовала, как он напрягся, - у тебя дела?
Он не хотел говорить ей о том, что скоро ему .придется покинуть ее и
поехать в род Мокарабор Этим бы он нарушил очарование настоящего
момента.
- Всегда есть какие-то дела, - сказал он, - а разве ты не голодна? Мы
ведь не обедали, а сейчас, должно быть, время обеда уже прошло, хотя в
этой пещере и трудно сказать наверняка.
- Наверно, немного голодна. А уж если я - немного, то ты, должно
быть, очень. Хочешь, я позвоню? - и она потянулась к колокольчику.
Абул поймал ее за руку.
- Если ты позвонишь, то сюда войдет кто-либо из стражей. Ты хочешь,
чтобы он смотрел на тебя? - Я слишком расслабилась, чтобы двигаться, -
ответила она, - принеси мне покрывало из соседней комнаты.
Абул прищурил глаза:
- По-моему, ты становишься просто невыносимой, милая моя Сарита.
Похоже, что у тебя сложилось несколько преувеличенное представление о
своей особе.
Она рассмеялась:
- Я тебе как-то это говорила.
- Я помню. И еще я помню, что как раз собирался с тобой об этом
поговорить... - и прошел в соседнюю комнату. - После обеда мы поговорим
об этом развившемся у тебя пристрастии.
- Перед сиестой или после? - проказливо спросила Сарита.
- Думаю, вместо нее, - и он накинул на нее шелковое покрывало.
Прикройся, нескромное создание.
Сарита, довольно улыбнувшись, подоткнула покрывало, и снова улеглась
на подушки, в то время как Абул пошел к двери, чтобы отдать находившимся
снаружи людям приказы.
- Ведь у тебя на сегодня больше нет дел? - вернулась она к
первоначальной теме.
Абул, грустнея, поцеловал пальцы Сарты. Ему было необходимо увидеть
кое-кого и кое-что сделать. Он до сих пор не получил дневного отчета от
офицера, занятого охраной Айки. Но как он мог сказать ей, что этот день
не похож на все остальные? Он посмотрел записи тех дел, которыми
занимался в обычные дни и пожал плечами. Там действительно не было
ничего такого, что не могло бы подождать до завтра.., ничего такого, что
могло бы отвлечь его от уединения с Саритой.
- Нет, у меня нет дел вне стен этой комнаты, - сказал он, - но внутри
ее - у меня их много.
- И много Времени до утра, чтобы завершить их, - глаза ее чувственно
зажглись.
- Сомневаюсь, что мне хватит его, чтобы улучшить манеры заносчивого
воробышка, - сказал он насмешливо, - но я могу попытаться.
Она протянула к нему руки.
- Иди сюда. Я покажу тебе, как это надо делать.
И она снова посмотрела на него так, что он откликнулся на ее зов и в
последнее мгновение перед тем, как прийти в ее объятия, с тревогой
подумал, что, может быть, в слухах о человеке, потерявшем голову от
любви, и есть доля правды.
Глава 18
В следующую безлунную ночь звезды были скрыты тяжелыми облаками и
темноту ночи нарушало только мерцание заснеженных пиков. В стенах
Альгамбры пламя факелов колебалось от порывов ветра, а окна и двери были
плотно закрыты, чтобы отгородиться от недоброй и какой-то пугающей
зимней ночи.
Однако она не пугала тех двоих из башни кади. Все огни внутри нее
были потушены, и Айка стояла у окна, прислушиваясь и всматриваясь в
темноту, чтобы уловить звук, свободный сказать ей о приближении Нафиссы,
несущей большой железный ключ, отпирающий дверь тюрьмы.
Одетый в плащ, Бобдил молчал. В его широко открытых глазах был страх.
Он знал, что им предстоит длинное и трудное путешествие, в том числе и
по темным подземным коридорам, во время которого он не должен произнести
ни звука. В противном случае они будут обнаружены и гнев отца обернется
для них тяжелейшими последствиями. Его мать не жалела красок для
описания этих последствий так, что забившись в угол, мальчик весь дрожал
от страха перед возможными лишениями и болью. Он даже закусил язык,
чтобы ненароком не издать какой-нибудь звук. За окном мелькнула тень.
Айка приложила палец к губам, предвосхищая вопрос Бобдила, и ринулась
вниз по лестнице. Ключ повернулся и дверь приоткрылась. Нафисса вошла
внутрь и дверь за ней закрылась так быстро, словно никогда и не
открывалась - Пора, моя госпожа, - прошептала служанка, - часовой ждет.
Он отведет нас к подземному коридору.
- А ему можно доверять? - Айка много раз уже задавала себе этот
вопрос, но раньше не имела возможности спросить об этом Нафиссу."
- Ему хорошо заплатили, госпожа, - сухо сказала Нафисса, - где
ребенок?
- Бобдил, - позвала Айка, - спустись, пора уходить.
Мальчик появился на лестнице. У него было белое от страха лицо.
- Я не хочу идти, мама.
- О, ну не будь таким маленьким, - фыркнула Айка, - спускайся сейчас
же!
Губы Бобдила задрожали, но он повиновался и медленно спустился с
лестницы.
- Но если нас обнаружат.., захныкал он.
- Этого не случится, если ты будешь вести себя тихо и делать то, что
тебе говорят, - сказала Айка, стараясь говорить поласковей, увидев слезы
в его глазах, которые предвещали бесконечные рыдания. - Мы поедем во
дворец к твоему дедушке.
Тебе там понравится, Бобдил. Только будь сильным мальчиком и тогда
все будет хорошо.
Нафисса была уже у дверей и беспокойно сказала:
- Поторопитесь, госпожа. Мы должны уйти отсюда, пока часовой не
верну