Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
ечер. Стокдэйл был, уверен, что Лиззи
повторит ночную эскападу, ее несколько обиженный вид убеждал в том, что пока
у нее нет ни малейшего намерения менять свои планы. Стокдэйл больше не желал
никак в них участвовать, тем не менее с приближением вечера его стала
одолевать тревога. Вдруг с Лиззи там приключится какая-нибудь беда? Стокдэйл
понимал, что никогда не простит себе, если не окажет ей помощи, как ни
претила ему мысль, что он вынужден тем самым способствовать противозаконному
делу.
V
КАК ОНИ ХОДИЛИ В ЛАЛСТЭД КОУВ
Как он и предполагал, она вышла из дома опять в тот же час; на этот раз
она прошла мимо его двери не таясь, как если б знала, что он ее
подстерегает, и уже заранее решила не считаться с его желаниями. Он был
наготове, быстро открыл дверь и очутился у черного хода почти одновременно с
Лиззи.
- Значит, вы все-таки идете? - сказал он, когда оба они стояли на
ступеньках крыльца; Лиззи опять была в пальто и брюках - точь-в-точь
невысокого роста мужчина, только лицо до странности не вязалось с костюмом.
- Мне нельзя не пойти, - ответила она, вновь оробев от его сурового
тона.
- Тогда и я пойду с вами.
- И вам понравится, я знаю! - воскликнула Лиззи уже более
жизнерадостно. - Всем нравится, кто ни попробует!
- Сохрани господь, чтобы мне это нравилось! - ответил священник. - Но я
почитаю своим долгом заботиться о вас.
Они открыли калитку и зашагали по дороге, идя вровень, но все же на
некотором расстоянии друг от друга и почти не разговаривая. Эта ночь была
менее благоприятна для контрабандистов, чем предыдущая: ветер стал тише, и
небо на севере несколько очистилось.
- Сегодня светлее, - сказал Стокдэйл.
- Да, к сожалению, - ответила Лиззи. - Но это от звезд - видите, вон их
там сколько выглядывает? Луна народилась только нынче в четыре часа; я
думала, будут тучи. Хоть бы удалось все сделать в это новолунье, а то, если
бочонки надолго оставить в воде, у вина будет затхлый привкус, покупателям
оно тогда меньше нравится.
Она шла не тем путем, что накануне: как только они вышли из проулка и
пересекли проезжую дорогу, она сразу свернула влево и стала подниматься на
Лорде Бэрроу. К тому времени, когда они достигли Чэлдон Дауна, Стокдэйл, так
и не придумав, чем переубедить Лиззи, решил пока отложить уговоры; сейчас
они все равно не подействуют: Лиззи слишком поглощена происходящим; а вот
когда опасная авантюра будет завершена, он постарается удержать Лиззи от
дальнейшей деятельности подобного рода. Раза два ему пришло в голову, что их
могут накрыть акцизники, и тогда он окажется в положении еще более
щекотливом, чем Лиззи, ибо нелегко будет объяснить подлинную причину его
присутствия здесь; но опасения эти отступали на второй план перед желанием
быть подле Лиззи.
Они спустились в овраг, начинавшийся тотчас за деревней Чэлдон,
расположенный в двух милях от Незер-Мойнтона, на пути к тому участку берега,
куда они направлялись. На этот раз молчание нарушила Лиззи.
- Мне надо здесь подождать, пока придут грузчики. Их, у должно быть,
еще нет. Нынче ночью мы пойдем к бухте Лалстэд, я вам уже говорила, а это на
две мили дальше Рингсворта.
Но оказалось, что грузчики уже пришли, ибо над ровное линией склона тут
же приподнялось десятка три голов, а затем и сами обладатели их спустились
вниз, выбравшись из-за кустов, за которыми лежали. Когда требовалось
перетаскивать бочонки из лодки в потайные убежища на суше, контрабандисты
нанимали себе помощников. То были молодые парни из Незер-Мойнтона, Чэлдона и
окрестностей, мирные, безобидные люди, бравшиеся переправлять контрабанду,
как взялись бы за любую хорошо оплачиваемую работу.
По знаку Лиззи все они столпились вокруг нее.
- Пожалуй, я вам сейчас и отдам, - сказала она и вручила всем по
небольшому свертку: в каждом свертке было по шести шиллингов - плата за
ночные услуги; грузчики получали ее вперед независимо от исхода дела. Кроме
того, они, если удавалось благополучно доставить товар на место, выступали в
качестве торговых агентов.
Раздав деньги, Лиззи сказала:
- Место прежнее, в бухте Лалстэд. - По вполне понятным причинам
грузчикам до последней минуты не говорили, где будет происходить выгрузка. -
Оулет вас там встретит, - добавила Лиззи. - А я пойду за вами, прослежу,
чтобы нас не высмотрели.
Грузчики отправились в путь; Стокдэйл и миссис Ньюбери шли за ними,
отставая шагов на двадцать.
- Чем занимаются эти люди днем? - спросил Стокдэйл,
- Добрая половина - фермеры. Остальные - кто кирпичник, кто плотник,
есть сапожники, есть кровельщики. Я их всех очень хорошо знаю. Девятеро -
методисты, ваши прихожане.
- Я-то уж тут ни при чем.
- Ну конечно. Я это только так помянула. Остальные больше
придерживаются церкви, потому что здешний пастор закупает у них все вино,
какое ему надобно. Нельзя же портить отношения с покупателем.
- А почему ваш выбор пал именно на них?
- Мы берем тех, кто умеет держать язык за зубами, кто посильнее и
устойчивее на ногах и способен, не уставая, таскать груз на большое
расстояние.
Слушая ее подробные рассказы, Стокдэйл вздыхал, ибо такая
осведомленность Лиззи обо всем, связанном с контрабандной торговлей,
показывала, до какой степени она в этом деле замешана. И, однако, сейчас он
испытывал к Лиззи нежность большую, чем в течение дня, возможно, потому, что
помимо своей воли восхищался ее уверенностью и спокойным бесстрашием.
- Обопритесь о мою руку, Лиззи, - сказал он негромко.
- Спасибо, мне это не нужно, - ответила она. - И, кроме того, наши
отношения теперь, может быть, уже не будут такими, как прежде.
- Это зависит от вас, - сказал он, и они продолжали путь.
Наемные грузчики шагали вверх по Чэлдон Дауну так уверенно, как если б
то было не ночью, а белым днем; они обошли стороной проезжую дорогу и
оставили деревню Ист-Чэлдон слева, для того чтобы, поднявшись по самому
пустынному склону, где вовсе не было дорог, выйти на вершину неподалеку от
Раунд-Паунда, давно заброшенного земляного карьера. После часа быстрой
ходьбы они услышали шум моря и оказались всего в нескольких сотнях шагов от
бухты Лалстэд. Здесь грузчики подождали, пока Лиззи и Стокдэйл их нагонят, и
все вместе подошли к самому обрыву. Один из грузчиков извлек откуда-то
железный кол, крепко вбил его в землю в двух шагах от обрыва и привязал к
нему веревку, которую нес на себе, обмотав вокруг туловища. Затем
контрабандисты начали спускаться, то осторожно ступая, то скользя вниз по
склону, и все при этом держались за веревку.
- Надеюсь, Лиззи, вы не будете спускаться? - спросил Стокдэйл с
беспокойством.
- Нет, я останусь здесь караулить, - ответила она. - Внизу их поджидает
Оулет.
Все, кто спустился на берег, хранили теперь полное молчание; затем до
слуха стоявшей наверху пары донесся шум погружаемых в воду тяжелых весел и
плеск волн о нос лодки. В следующее мгновение киль лодки мягко коснулся
прибрежной гальки, и Стокдэйл услышал топот ног - все тридцать шесть
грузчиков бежали по гальке к месту причала.
Потом раздался такой плеск, словно нырнул в воду целый утиный выводок -
очевидно, контрабандисты не боялись замочить ноги или даже очутиться по пояс
в воде; но сверху нельзя было разглядеть, что там происходит, а через
несколько минут снова заскрипела под шагами галька. Удерживающий веревку
железный кол, на который Стокдэйл положил было руку, начал слегка клониться
набок, - грузчики взбирались по склону, держась за ввревку, и слышно было,
как с них стекает вода. Когда они начали один за другим показываться
наверху, стало видно, что каждый тащит на себе пару бочонков: один за
спиной, второй на груди. Бочонки были связаны веревкой, закрепленной под
обручами и перекинутой через плечо грузчика. Те, кто посильнее, несли еще и
третий бочонок, примостив его за спиной, но большинство тащило только по
два, Да и то было достаточно тяжелым грузом: человеку, отшагавшему с такой
ношей мили четыре-пять, начинало казаться, что ему всю грудь расплющило.
- Где мистер Оулет? - обратилась Лиззи к одному из грузчиков.
- Он там ждет, пока мы все выберемся, - ответил тот. - А вернется
другой дорогой.
Поднявшиеся первыми, не дожидаясь остальных, пустились в обратный путь;
когда вскарабкался последний, Лиззи подтянула веревку, намотала ее витками
на руку, вывернула кол из земли и хотела уже идти следом за всеми.
- Вы что-то уж очень беспокоитесь об Оулете, - сказал священник.
- Господи, что за человек! - воскликнула Лиззи. - Ведь он же мне родня!
- Да, правда. Ну, хорошеньких дел вы натворили сегодня ночью, - сказал
Стокдэйл угрюмо. - А все-таки дайте я понесу вам кол и веревку.
- Слава богу, удалось благополучно переправить товар на сушу, - сказала
Лиззи.
Стокдэйл покачал головой и, приняв из рук Лиззи кол, зашагал рядом с
ней по направлению к холмам, и ропот моря мало-помалу затих вдали.
- Об этих-то делах вы и разговаривали тогда с Оулетом? - спросил
священник.
- Да. Других дел у нас с ним нету.
- Странно все-таки по такому поводу входить в компанию с молодым
человеком.
- Это повелось еще от наших отцов. Они ведь были деверями.
Стокдэйл не мог закрывать глаза на то, что при сходстве вкусов и целей
у Лиззи и Оулета и при необходимости для них разделять опасность всякий раз,
как приходила новая партия контрабанды, было бы только естественно, если бы
Лиззи приняла от своего компаньона предложение руки и сердца. Соображение
это не смягчило Стокдэйла, напротив, оно еще более укрепило в нем решимость
не допускать этого брака, вырвать Лиззи из компании ночных авантюристов и
добиться, чтобы она вела более приличный для женщины образ жизни, притом в
соответственной обстановке - например, в гостиной священника в каком-нибудь
отдаленном графстве, как можно дальше от побережья.
Они держались на довольно близком расстоянии от вереницы грузчиков, и
когда те вышли на дорогу, ведущую к деревне, Стокдэйл увидел, что они
разбились на две неравные группы, и каждая направилась в свою сторону.
Меньшая двинулась к церкви, и когда Лиззи и Стокдэйл подходили к дому,
контрабандисты уже перелезли через церковную ограду и неслышно ступали по
кладбищенской траве.
- Оулет, как видно, опять решил часть бочонков спрятать на колокольне,
- заметила Лиззи. - Помните, я водила вас туда в первый вечер, как вы
приехали?
- Как не помнить, - сказал Стокдэйл. - Не удивительно, что у вас было
разрешение продырявливать бочонки - они, очевидно, принадлежали Оулету?
- Нет, то были мои собственные, я сама себе дала разрешение. Их тогда
на другой же день увезли в телеге с навозом - далеко, за несколько миль
отсюда, и сбыли очень выгодно.
В эту минуту из-за живой изгороди против дома Лиззи начали вдруг один
за другим выпрыгивать контрабандисты - те, что составляли более численную
группу; первый - у него за плечами не было ноши - выступил вперед.
- Миссис Ньюбери, это вы? - произнес он торопливо.
- Да, Джим, это я. Что случилось?
- Вот какое дело, Лиззи: в Бэджерс-Клампс нам сегодня не удастся ничего
пристроить, - сказал Джим Оулет. - За местом наблюдают. Придется вытащить
яблоню в саду, если только успеем. Под лестницу на колокольне уж больше
ничего не засунешь, а в навозе у меня во дворе и так спрятано больше, чем
следовало бы.
- Хорошо, только поживее, - сказала Лиззи. - Чем я могу помочь?
- Нет, Лиззи, не хлопочите. А, это наш проповедник. Ну, вам обоим, раз
вы делу пособить не можете, лучше зайти в дом, чтобы вас и не видели.
В голосе его слышалась лишь озабоченность контрабандиста, а не ревность
влюбленного. Люди, бывшие с ним, тем временем уже почти все выбрались из-за
ограды, но когда прыгал последний, веревка, соединявшая бочонки, на беду,
соскользнула, и оба бочонка покатились по дороге; от удара один из них
треснул.
- Ах, чтоб тебе! - вскрикнул Оулет и кинулся к дороге.
- Такой бочонок стоит, наверное, очень недешево? - осведомился
Стокдэйл.
- Да нет, нам он обошелся в две с половиной гинеи. Дело не в убытках -
запах, вот что плохо! - взволнованно воскликнула Лиззи. - Коньяк, пока его
не разбавили водой, ужас до чего крепкий и страшно сильно пахнет, если его
вот так пролить на землю. Только бы он успел выдохнуться, прежде чем Латимер
поедет по дороге!
С помощью других контрабандистов Оулет подобрал лопнувший бочонок, и
затем они принялись скрести и топтать землю, чтобы насколько возможно
уничтожить следы разлитого коньяка; затем все вошли через калитку в
яблоневый сад Оулета, правой своей стороной примыкавший к саду Лиззи.
Стокдэйл не захотел к ним присоединиться, так как контрабандисты хотя и
молчали, но посматривали на него с недоумением. Лиззи отошла в конец сада и
там стояла, заглядывая поверх ограды в сад Оулета, - можно было смутно
различить, как суетятся там люди, пряча бочонки. Проделано это было и
бесшумно и в темноте, а затем все ушли кто куда; те, что доставили партию
бочонков на колокольню, разошлись по домам еще раньше.
Лиззи вернулась к калитке, у которой все еще стоял погруженный в
раздумье Стокдэйл.
- Все сделано, я иду домой, - мягко сказала Лиззи. - Я оставлю для вас
дверь отворенной.
- Нет, не беспокойтесь, - ответил Стокдэйл. - Я тоже иду.
Но ни он, ни она не сделали еще и шага, как до слуха их долетел
приглушенный стук копыт, доносившийся, казалось, оттуда, где проселок
соединялся с большой дорогой.
- Малость опоздали! - торжествующе воскликнула Лиззи.
- Кто?
- Латимер со своим помощником - конная охрана. Зайдем-ка лучше в дом.
Они вошли в дом, и Лиззи закрыла дверь на засов.
- Пожалуйста, мистер Стокдэйл, не зажигайте света.
- Я и не собирался.
- А я думала, вы, может быть, держите сторону короля, - произнесла
Лиззи с еле ощутимым оттенком сарказма.
- Да, я держу его сторону, - сказал Стокдэйл. - Но я люблю вас, Лиззи
Ньюбери, вы это отлично знаете, и я хочу, чтобы вы знали также, если вам
доселе то не было известно, что последнее время совесть моя сильно из-за вас
страдает.
- Да, да, я знаю, - сказала она поспешно. - Только не понимаю почему.
Ах, мистер Стокдэйл, я вас не стою!
Конский топот как будто затих; Стокдэйл и Лиззи еще с минуту
прислушивались, потом простились на ночь, едва соприкоснув пальцы в холодном
рукопожатии, словно чужие. Они уже поднялись по лестнице, и каждый
направился в свою комнату, как вдруг опять отчетливо послышался стук подков
уже у самого дома.
Лиззи повернулась к окошечку на лестнице, чуть приоткрыла его и
прильнула лицом к щели.
- Это Латимер, - шепнула она. - Всегда разъезжает на белой лошади. Уж,
казалось бы, самая неподходящая масть!
Стокдэйл заглянул в щель и увидел белого коня, шагавшего мимо дома. Но
акцизники не отъехали и десятка шагов, как Латимер придержал поводья и
что-то сказал своему спутнику - ни Стокдэйл, ни Лиззи слов разобрать не
смогли. Вскоре, однако, стало и так ясно, о чем шла речь, ибо второй всадник
тоже остановился, и, круто повернув коней, оба они осторожно двинулись в
обратном направлении. Вновь поравнявшись с садом миссис Ньюбери, Латимер
спешился, и тот, кто ехал рядом с ним на темной лошади, последовал его
примеру.
Лиззи и Стокдэйл, стараясь как можно лучше все расслышать и разглядеть
сквозь щель приоткрытой рамы, естественно, сблизили головы; и случилось так,
что щеки их соприкоснулись. Оба продолжали стоять, как будто и не заметив
этого любопытного явления, и постепенно щеки, вместо того чтобы отдалиться,
еще теснее прижались одна к другой.
Слышно было, как акцизники принюхиваются, словно гончие, шумно втягивая
воздух; они медленно шли по дороге, пока не добрались до места, где
расклепался бочонок. Тут они остановились как вкопанные.
- Ага, вот где здорово пахнет! - сказал подручный Латимера. - Постучать
в дверь, что ли?
- Нет, не стоит, - сказал Латимер. - Может, это только приманка, чтобы
сбить нас со следа. Не станут они расплескивать вино там, где его прячут. Я
уж видал такие уловки.
- Все ж таки хоть сколько-нибудь бочонков здесь проносили.
- Да, пожалуй, - проговорил Латимер, раздумывая. - Если только все это
не проделано для того, чтобы сбить нас с толку. Сдается мне, сейчас надо
ехать домой и никому ни слова, а рано утром явимся сюда опять, но уже не
одни, а с подмогой. Где-то здесь у них склад, это я доподлинно знаю, но что
поделаешь в такой тьме? Сейчас проедемся по деревне, проверим, все ли спят,
и если везде тихо, мы так и сделаем, как я сказал.
Стоявшие у окна слышали, как всадники не спеша проехали всю деревенскую
улицу, которая в конце заворачивала и выходила на проезжую дорогу, - туда-то
акцизники и направились, и топот коней постепенно смолк в отдалении.
- Что же теперь делать? - спросил Стокдэйл, отходя от окна.
Лиззи поняла, что он имеет в виду обыск, который акцизники намеревались
произвести в деревне, и что сказал он это для того, чтобы отвлечь ее
внимание от мимолетной нежной сцены возле окна, - сам он, видно, предпочитал
думать, что это было только в мечтах, а не на самом деле.
- Да ничего не надо делать, - ответила Лиззи, как можно спокойнее,
стараясь скрыть разочарование, вызванное его сухим тоном. - Такие переполохи
у нас не в диковину. Вы бы тоже не боялись, если бы знали, до чего эти
акцизники глупы. Только подумать: разъезжают верхом по всей деревне! Если
поднимать такой шум, так уж конечно никого не увидишь! А сойти с лошадей
боятся - чего доброго, наши парни схватят их обоих да привяжут к воротам,
как уже бывало. Спокойной ночи, мистер Стокдэйл.
Она закрыла окно и ушла к себе в комнату и там уронила слезу, но не
оттого, что ее беспокоила бдительность акцизников.
VI
ВЕЛИКИЕ ПОИСКИ В НЕЗЕР-МОЙНТОНЕ
Стокдэйла так разволновали ночные события, а также возникший в его душе
конфликт между совестью и любовью, что он не заснул и даже не задремал и
весь остаток ночи бодрствовал, словно днем. Как только забрезжил серый
рассвет и в комнате стали различимы наиболее светлые предметы, Стокдэйл
встал, оделся и вышел через сад на дорогу.
Деревня уже пробудилась. Кто-то из контрабандистов слышал ночью
знакомый топот лошади Латимера, и они уже рассказали об этом остальным
грузчикам и Оулету. Беспокоились они только за те бочонки, которые были
спрятаны на колокольне, и после краткого совещания на углу возле мельницы
решили, что надо сейчас же, пока еще не совсем рассвело, извлечь их оттуда и
спрятать в гуще двойного ряда кустов, ограждавших соседнее поле. Однако
контрабандисты еще не успели ничего привести в исполнение, как с дороги
послышался топот шагов.
- А, черт бы их побрал - это они, тут как тут, - сказал Оулет. Он уже
пустил воду, и мельница работала. Сам он, весь в муке, стоял подле дверей,
всем своим видом показывая, что его внимание целиком поглощено тем, что
происходит внутри подрагивающих стен мельницы.
Те, с кем он только что совещался, разошлись и занялись каждый своим
делом, и к тому времени, когда акцизники, во главе