Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
аждый у своего гроба, и наступила
короткая пауза - они молились.
Двадцать четыре солдата стрелкового взвода стояли напротив, держа
карабины наготове. Командир на коне высоко поднял обнаженную саблю, взмахнул
ею в воздухе, опустил к ноге - и грянул залп. Оба несчастных упали, один
ничком на гроб, другой - навзничь.
Одновременно с залпом из сада доктора Гроува раздался пронзительный
вопль, и что-то свалилось внутрь с ограды. Но в то время никто из
собравшихся на поле не обратил на это внимания. Двое расстрелянных были
Маттеус Тина и его друг Христоф. Стоявшие в карауле солдаты поспешили
уложить их тела в гробы, но полковник англичанин подскакал к ним и громким
голосом приказал:
- Выбросить их на землю - в назидание остальным!
Гробы поставили стоймя, и мертвецы упали лицом в траву. Затем полк
построился поэскадронно и медленным шагом промаршировал мимо лежащих на
земле трупов. Когда этот парад окончился, тела снова уложили в гробы и
увезли прочь.
Услышав залп, доктор Гроув выбежал из дому и увидел в саду свою
несчастную дочь, распростертую у ограды. Ее перенесли в комнаты, но сознание
не скоро вернулось к ней, и в течение многих дней доктор опасался за ее рас-
судок.
Впоследствии выяснилось, что неудачливые беглецы из Йоркского
гусарского полка срезали, как они и намеревались, в ближайшей гавани с
причала лодку и вместе с двумя другими товарищами, которые страдали от
жестокого обращения своего полковника, благополучно переплыли Ла-Манш. Но,
сбившись с пути, они пристали к острову Джерсею, думая, что это французский
берег. Здесь сразу поняли, что они дезертиры, и передали их в руки властей,
на суде Маттеус и Христоф вступились за тех двоих, заявив, что их товарищи
согласились на побег, только поддавшись их уговорам. В результате тех
приговорили к розгам, а смертные приговоры были вынесены только зачинщикам.
Если как-нибудь, приехав в известный со времен короля Георга приморский
курортный городок, вы вздумаете прогуляться до соседней деревни, что под
горою, и перелистать там кладбищенские книги, где регистрируются погребения,
вы найдете в них две такие записи:
"Мат. Тина, капрал Его Вел. Йоркского гусарского полка, расстрелянный
за дезертирство, похоронен 30-го дня июня месяца 1801 года, в возрасте 22
лет. Место рождения - г. Саарбрюккен, Германия".
"Христоф Блесс, рядовой Его Вел. Йоркского гусарского полка,
расстрелянный за дезертирство, похоронен 30-го дня июня месяца 1801 года, в
возрасте 22 лет. Место рождения - Лоторген, Эльзас".
Им вырыли могилы за церквушкой, у самой ограды. Ни крестов, ни
могильных плит там нет, но Филлис показывала мне это место. Пока она была
жива, могилы всегда содержались в порядке, но теперь холмики поросли
крапивой и почти сровнялись с землей. Однако деревенские старожилы, еще от
своих родителей слыхавшие об этой истории, и по сей день помнят, где
похоронены два солдата. Неподалеку оттуда лежит и Филлис.
1890
СТАРИННЫЕ ХАРАКТЕРЫ
Перевод Р. Бобровой
Время действия - осень с ее золотом и синевой, вторая половина
субботнего дня, место действия - главная улица городка, известного своим
базаром. На квадратном дворе перед гостиницей "Белый олень" стоит большой
фургон, крытый брезентом, на "котором виднеется вылинявшая от непогоды
надпись: "Бэртен, перевозки до Лонгпаддла". Фургоны эти, каких здесь много,
несмотря на их неуклюжесть, считаются вполне приличным средством
передвижения и пользуются большой популярностью у людей почтенных, но не
обремененных излишними деньгами; те из фургонов, что оборудованы получше, не
уступают, пожалуй, старинным французским дилижансам.
Фургон, о котором идет речь, отправляется ровно в четыре, а сейчас, как
показывают часы на башенке в конце улицы, половина четвертого. Вот уже
начинают появляться посыльные из магазинов со свертками в руках, они
забрасывают свертки в фургон и уходят, насвистывая, не заботясь об их
дальнейшей судьбе. Без двадцати четыре приходит пожилая женщина, ставит свою
корзинку в фургон, не спеша забирается туда сама, усаживается, складывает
руки и поджимает губы. Пускай еще и лошадей не думают запрягать, да и самого
возчика не видно, а она уже заняла себе уголок. Без четверти четыре
появляются еще две женщины, в которых она узнает жену почтмейстера Верхнего
Лонгпаддла и жену приходского писаря, а они узнают в ней владелицу
бакалейной лавочки из этой же деревни. За пять минут до назначенного срока
прибывают учитель мистер Профитт в мягкой фетровой шляпе и кровельщик
Кристофер Туинк, большой искусник по части сооружения соломенных крыш; а
когда часы уже бьют четыре, во двор торопливо входят церковный причетник с
женой, торговец семенами со своим престарелым отцом и приходский писарь, а
также мистер Дэй, не признанный миром художник-пейзажист, человек уже в
летах, проживший всю жизнь в родной деревне и не продавший ни единой картины
за ее пределами; однако надо сказать, что его посягательства на искусство
пользуются неизменной поддержкой односельчан, чья вера в его гениальность
столь же примечательна, как и пренебрежение к нему со стороны всего
остального человечества; эти добрые люди так усердно приобретают его картины
(правда, всего за несколько шиллингов каждую), что на стенах любого дома в
приходе красуется по три-четыре этих великолепных творения.
А Бэртен, хозяин фургона, уже хлопочет вокруг, вот и лошади запряжены,
Бэртен разбирает вожжи и ловко вспрыгивает на козлы - видно, это ему дело
привычное.
- Все, что ли, тут? - спрашивает он через плечо разместившихся в
фургоне пассажиров.
Поскольку те, кого там не было, не могли заявить о своем отсутствии,
он, естественно, заключил, что все в сборе, и после нескольких толчков и
рывков фургон со своим живым грузом выехал со двора. Легкой рысцой лошади
побежали по дороге, но немного не доезжая до моста, за которым кончался
городок, Бэртен вдруг круто натянул вожжи.
- А, черт! - воскликнул он. - Я же забыл пастора!
Сидевшие поблизости от маленького оконца в задней стенке фургона
посмотрели, не видно ли пастора на дороге, но там его не оказалось.
- И куда он запропастился, хотел бы я знать, - продолжал возчик.
- Ему, бедняге, в его годы, давно уже пора бы иметь самостоятельный
приход.
- И пора бы научиться не опаздывать, - добавил возчик. - Я же сказал
ему "ровно в четыре". "В четыре так в четыре", говорит, а теперь вот его и
нет. Такой солидный человек, старый священнослужитель, а слову своему не
хозяин. Может, вы, мистер Флакстон, знаете, в чем дело, - вы ведь с ним
часто встречаетесь, - обратился он к причетнику.
- Я с ним и правда разговаривал всего полчаса назад, - отвечал сей
достойный муж, всем своим видом показывая, что он и в самом деле на короткой
ноге со своим духовным начальством. - Но он не сказал, что задержится.
Вопрос разрешился сам собой - в эту минуту из-за угла фургона вырвался
сноп лучей, отраженных очками пастора, а следом появилось его
раскрасневшееся от спешки лицо, реденькие седые бакенбарды и развевающиеся
полы длинного узкого пальто. Никто не стал его укорять, видя, что он и сам
огорчен, и пастор, запыхавшись, вскарабкался в фургон.
- Ну, теперь-то уж все тут? - вторично спросил возчик. Фургон опять
тронулся и покатил дальше по дороге, когда
они проехали шагов триста и приближались уже ко второму мосту, за
которым, как известно каждому уроженцу тех мест, дорога делает поворот и
экипаж исчезает из поля зрения провожающих его взглядами городских зевак,
почтмейстерша вдруг воскликнула, глядя в заднее оконце:
- Остановитесь!
- Что такое? - спросил возчик.
- Какой-то человек нам машет! Снова толчок, и фургон остановился.
- Еще, значит, кто-то опоздал? - сказал возчик.
- Да у ж, видно, так!
Все ждали молча. Кто сидел поближе, смотрели в окошко.
- И кто бы это мог быть? - продолжал Бэртен. - Ну посудите сами, как
тут поспеть вовремя, когда то и дело застреваешь? Да у нас вроде и все места
заняты. Ума не приложу, кто это может быть!
- Одет прилично, - сказал учитель, которому с его места лучше всех было
видно.
Незнакомец, убедившись, что его поднятый зонтик привлек внимание,
неторопливо приближался к остановившемуся фургону. Платье на нем было явно
не местного покроя, хотя трудно сказать, в чем именно заключалась разница. В
левой руке он нес небольшой кожаный саквояж. Подойдя к фургону, он взглянул
на выведенную на нем надпись, как бы удостоверяясь, что остановил именно тот
экипаж, который ему нужен, и спросил, найдется ли для него место.
Возчик ответил, что, хотя фургон полон, еще один человек, надо
полагать, как-нибудь усядется, тогда незнакомец забрался в фургон и сел на
место, которое другие пассажиры, потеснившись, ему освободили. И снова
лошади тронули, и фургон покатил со своим грузом из четырнадцати душ, больше
уже не останавливаясь.
- Вы ведь не здешний, сэр? - спросил возчик. - По вас сразу видно.
- Да нет, я отсюда родом, - ответил незнакомец.
- Да? Гм.
Последовавшая за этим пауза недвусмысленно выражала недоверие к словам
нового пассажира.
- Я о Лонгпаддле говорю, - упрямо продолжал возчик, - там-то я, кажись,
всех в лицо знаю.
- Я родился в Лонгпаддле и мальчиком жил в Лонгпаддле, и мой отец и дед
тоже из Лонгпаддла, - спокойно возразил незнакомец.
- Ах ты господи! - воскликнула из глубины фургона лавочница. - Да уж не
сын ли это Джона Лэкленда - ну подумать только! Того, что тридцать пять лет
тому назад уехал в чужие края с женой и детьми? Быть не может! А все-таки -
вот слышу я ваш голос - ну точь-в-точь голос Джона!
- Совершенно верно, - подтвердил незнакомец. - Джон Лэкленд мой отец, а
я его сын. Тридцать пять лет тому назад, когда мне было одиннадцать лет, мои
родители эмигрировали за океан, взяв с собой меня и сестру. В то утро Тони
Кайтс отвез нас и наши пожитки в Кэстербридж, и он был последним человеком
из Лонгпаддла, которого я видел. На той же неделе мы отплыли в Америку, и
там мы жили все это время, и там же остались мои родные - все трое.
- Они живы или умерли?
- Умерли, - ответил он тихим голосом. - А я вот вернулся на родину, у
меня давно уже зародилась мысль - не твердое намерение, а так, мечта, что
хорошо бы через годик-другой сюда приехать и провести здесь остаток своих
дней.
- Вы женаты, мистер Лэкленд?
- Нет.
- Ну и как, повезло вам в жизни, сэр, или, вернее, Джон, - я ведь знала
тебя малышом... Разбогател ты в этих новых странах, - ведь там, говорят, все
богатеют?
- Нет, я не богат, - ответил мистер Лэкленд. - И в новых странах, я вам
скажу, попадаются неудачники. Не всегда в гонках побеждает быстрейший, а в
битве сильнейший, а даже если и так, то можно ведь оказаться и не быстрейшим
и не сильнейшим. Впрочем, хватит обо мне. Я на ваши вопросы ответил, теперь
ответьте вы на мои. Я ведь из Лондона нарочно приехал сюда, чтобы
посмотреть, какой стал Лонгпаддл и кто в нем сейчас живет. Поэтому я и решил
поехать в вашем фургоне, - обратился он к возчику, - а не нанял экипаж.
- Да что, - ответил возчик, - живем помаленьку, вроде ничего и не
изменилось. Из прежних кое-кого уже нет - вынули, так сказать, старые
портреты из рам и вставили на их место новые. Вы вот помянули Тони Кайтса, -
что он отвозил вашу семью и ваше имущество в Кэстербридж. Тони, кажись, еще
жив, но из Лонгпаддла уехал. После женитьбы он в Льюгейте поселился,
неподалеку от Меллстока. Чудной он был парень, этот Тони!
- Когда я его знал, его характер еще не выявился.
- Да характер-то у него был неплохой, вот только на женщин он был слаб.
Никогда не забуду, как он женился, - это, я вам скажу, была история!
Мистер Лэкленд молча ожидал продолжения, и возчик так повел свой
рассказ:
ТОНИ КАЙТС, АРХИПЛУТ
Перевод И. Пашкина
- И лицо его я как сейчас помню - маленькое, круглое, крепкое, тугое, а
кое-где по нему рябинки, ну да не столько их было, чтобы женщин от него
отпугнуть, хоть он и сильно оспой переболел, когда еще был мальчишкой. И
такой он всегда был хмурый да неулыбчивый, словно посмеяться ему совесть не
позволяла. Говоришь с ним, бывало, а он уставится тебе в глаза и даже не
моргнет ни разу. И ни волоска у него не было ни на щеках, ни на подбородке,
- гладкие были, что твоя ладонь. Даже "Портняжьи штаны" он умудрялся
распевать этак протяжно и гнусаво, на церковный лад: "Вмиг скинули юбки,
штаны натянули", - ну и там все прочее, про что в этой скоромной песне
поется. От женщин у него, впрочем, отбою не было, и гулять с ними он был
мастак.
Но с годами Тони все больше прилеплялся к одной, звали ее Милли
Ричарде. Хорошенькая такая была, маленькая, легкая, нежная. В деревне уже
все считали, что они помолвлены.
Вот как-то в субботу под вечер возвращался он на телеге с базара, куда
ездил с отцовским поручением. Доехал он до подножья холма, вот этого самого,
через который и мы сейчас будем переваливать, и видит, что на вершине
дожидается его Юнити Сэллет, одна из наших красоток, до помолвки с Милли он
шибко за нею приударял.
Когда Тони поравнялся с нею, Юнити и говорит:
- Не подвезешь ли ты меня домой, голубчик мой Тони?
- С удовольствием, моя милая, - говорит Тони. - Неужто я тебе откажу?
Тогда она ему улыбнулась и прыгнула в телегу, и они поехали дальше.
- Тони, - говорит она с нежным укором. - Ну как это ты мог бросить меня
ради той, другой? Чем она лучше меня? Я б тебе была хорошей женой и любила
бы тебя куда больше, чем она. Но, видно, те девушки лучше, что прыгают
прытче. Вспомни, как давно мы знакомы: почти с детских лет, припомни-ка,
Тони.
- Ну, знакомы, это верно, - сказал Тони, пораженный справедливостью ее
слов.
- И тебе ни разу не пришлось упрекнуть меня в чем-нибудь, Тони? Ну,
скажи, разве это неправда?
- Клянусь богом, ни разу, - говорит Тони.
- И скажешь, я некрасивая, Тони? Ты погляди на меня. Долго он
разглядывал ее, потом говорит:
- Да нет, только, знаешь, я до сих пор и не замечал, что ты такая
красивая...
- Красивей, чем она?
Что ответил бы на это Тони, никому не известно, потому что не успел он
и рта раскрыть, как видит за углом, поверх изгороди, перо - знакомое перо на
шляпке той самой Милли, с которой он хотел сегодня же договориться об
оглашении на будущей неделе.
- Юнити, - говорит он как можно мягче. - Видишь, там Милли. И мне очень
неприятно будет, если она увидит тебя со мной, а если я тебя ссажу, она все
равно увидит тебя на дороге и догадается, что мы ехали вместе. Так что,
Юнити, дорогая моя, чтобы не вышло какого шума - тебе ведь это тоже
неприятно будет, не меньше, чем мне, - ложись-ка ты скорее в задок телеги, а
я тебя прикрою брезентом, и подожди, пока она пройдет мимо. Всего-то одну
минутку. Сделай это - и я еще поразмыслю о том, что ты сказала, и, как
знать, может быть, обручусь с тобой, а не с Милли. Ведь у нас с ней еще
ничего не решено.
Ну, Юнити Сэллет и согласись. Легла она в задок телеги, а Тони прикрыл
ее брезентом, так что в телеге словно ничего и не было, кроме смятого
брезента. Сделал он это и поехал навстречу Милли.
- Ах, это ты, Тони, - завидев его, воскликнула Милли и слегка надулась.
- Где ты пропадал? Словно и нет меня в Верхнем Лонгпаддле. А я вот вышла
тебе навстречу, как ты просил, - мы же с тобой уговорились, что ты меня
довезешь до дому и по дороге мы обсудим, как нам жить своим домком, - ведь
ты меня сватал и я тебе обещала. Иначе не видать бы вам меня здесь, мистер
Тони!
- Ах да, милочка, верно, я тебя просил. Ну конечно же, мы уговорились,
только у меня это как-то из головы выскочило! Ты говоришь, подвезти тебя до
дому, милая Милли?
- А то как же? Что ж мне иначе делать? Не тащиться же назад пешком,
после того как я столько прошла тебе навстречу.
- Нет, нет! Только я думал, что, может быть, ты пойдешь в город
повидаться с матерью. Я ее видел там, и она, кажется, ждет тебя.
- Да нет, она уже дома. Она шла напрямик, по полям, и вернулась раньше
тебя.
- Вот как, а я и не знал, - говорит Тони. И ему ничего не оставалось,
как взять ее к себе на козлы.
По дороге они болтали о том о сем, любовались деревьями, и птичками, и
мотыльками, разглядывали коров на лугу и пахарей в поле, - как вдруг видит
Тони, что из окна придорожного дома смотрит на них Ханна Джолливер, еще одна
из наших красоток, в которую Тони был влюблен задолго до Милли и Юнити и на
которой он чуть было не женился. Была она девица куда побойчей Милли
Ричарде, только в последнее время она ему что-то на ум не приходила. А
выглядывала Ханна из окна теткиного дома.
- Моя дорогая Милли, моя нареченная, - если позволишь так тебя
называть, - говорит Тони самым сладким голосом и потише, чтобы его не
услышала Юнити. - Вижу я в окне того дома одну женщину и боюсь, что не
обойдется дело без шума. Понимаешь ли, Милли, взбрело этой женщине в голову,
будто я собираюсь на ней жениться, а теперь узнала она, что я просватал
другую, да еще покрасивей ее, ну и боюсь я, не дала бы она воли своему
норову, если увидит нас вдвоем. Так вот, Милли, моя, так сказать,
нареченная, не окажешь ли ты мне услугу?
- Ну конечно, милый мой Тони, - говорит она.
- Тогда спрячься вот под эти мешки, тут, за козлами, и посиди там, пока
мы не проедем мимо этого дома. Она нас еще не заметила. Знаешь, скоро уж
рождество, и надо жить тихо и мирно и не разжигать дурных страстей, что и
всегда нехорошо, а сейчас в особенности.
- Я рада услужить тебе, Тони, - сказала Милли, и хоть не очень это ей
было по душе, она забралась под мешки и укрылась под самое сиденье, а Юнити,
не забывайте, пряталась в другом конце телеги. Так они и ехали, пока не
поравнялись с придорожным домиком. Ханна уже разглядела, что едет Тони, и
ждала его у окна, поглядывая вниз на дорогу. Она презрительно тряхнула
головой и чуть-чуть усмехнулась.
- Ну как, хватит у тебя учтивости подвезти меня до дому? - сказала она,
видя, что он готов проехать мимо, отделавшись кивком и улыбкой.
- А то как же! И о чем это я думал? - отозвался в смятении Тони. - Но
ты как будто в гостях у тетушки.
- Ну, так что ж, - отрезала она. - Разве ты не видишь, что на мне жакет
и шляпка? Я просто заглянула к ней по дороге домой. До чего ты иногда
бываешь глуп, Тони!
- В таком случае, - гм! - конечно, как же не подвезти, - говорит Тони,
которого даже пот прошиб от волнения. Он остановил лошадь, подождал, пока
Ханна сошла вниз, и помог ей взобраться на козлы. Потом поехал дальше. Лицо
у него вытянулось, насколько может вытянуться такое от природы круглое лицо.
Ханна искоса заглянула ему в глаза.
- Славно, Тони, а? - сказала она. - Люблю с тобой ездить.
Тони тоже посмотрел ей в глаза.
- Да и я с тобой, - сказал он, помолчав. Потом еще поглядел, потом еще,
и чем больше он на нее смотрел, тем больше она ему нравилась, так что в
конце концов он уже и сам не понимал, как это он мог говорить о женитьбе с
Милли или Юнити, когда есть на свете Ханна Джолливер. Они все ближе и ближе
подсаживались друг к другу, все теснее жались