Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
- Просто чудо, что я не отвернула голову двум-трем психоаналитикам. Я
вымещала все на бедном Барте.
- Как вы встретились с Маршей? - спросил Флетч.
- Как-то я зашла в магазин женских товаров и увидела то, что мне
понравилось... Маршу. В тот день я купила у нее блузку. На следующий
вернулась и купила брюки. На третий попросила бикини. Позвала ее в
примерочную, чтобы спросить, подходит ли мне купальник. Я что-то
почувствовала. Кровь заиграла в жилах. Наверное, я уже свыклась с мыслью,
что мне нравятся женщины. Пришло осознание того, что меня гложет. В
примерочной Марша положила руку мне на бедро, заглянула в глаза. "Кого вы
дурите?" - спросила она, - Люси погладила руку Марши. - От ее первого
прикосновения я едва не кончила.
Они обменялись взглядами, словно вспоминая то мгновение.
Флетч уставился в блокнот.
- А вы, как все, Мартин? - спросила наконец Люси.
- То есть люблю ли женщин?
- Да.
- Да.
- Тогда вы без труда поймете меня.
Флетч хохотнул.
- Вы абсолютно правы.
- Вижу, мой рассказ не оскорбил вас.
- Нет. С какой стати?
- Но вы бы оскорбились, будь я вашей сестрой?
- Полагаю, что нет.
- Не все такие, как вы.
- Каждый должен быть... какой он есть.
- Барт даже предложил мне обратиться к религии. О Господи.
- А как складывались ваши семейные отношения? - задал очередной
вопрос Флетч.
- Поначалу, и длилось это довольно долго, мне казалось, что можно
ничего не рушить. С Маршей мы встречались регулярно. Или здесь, или в моей
квартире. Как мне было хорошо. Слишком хорошо. Я испытывала истинное
блаженство. Я поняла, это не мимолетное увлечение. В этом - я вся. Мы все
более пренебрегали осторожностью. Занимались любовью в моей квартире в
присутствии уборщицы. О Боже. Подсознательно я хотела, чтобы Барт обо всем
узнал. Но он словно ослеп. В конце концов мне пришлось все ему сказать.
- И как он отреагировал?
- Я же говорила, воспринял мои слова как личное оскорбление. Он-то
думал, что мужской потенции ему хватает на нас двоих. Решил, что сможет
излечить меня, если я буду отдаваться ему, не сдерживая себя. Предложил
вновь обратиться к психоаналитикам. Священникам. Хотел, чтобы мы
продолжали жить вместе, встречаясь с любовницами на стороне. Но меня это
уже не устраивало. Марша стала слишком дорога мне. Как личность, знаете
ли.
Вновь они переглянулись. Люси в который уж раз сжала руку Марши.
- Барт приобрел для нас магазин женской одежды. Тот самый, в котором
мы и работаем. Название его, пожалуйста, не упоминайте. Реклама нам не
нужна.
- Магазин принадлежит ему?
- Он его финансирует. Мы же не развелись окончательно.
- Вы говорите, он обиделся?
- У меня сложилось такое впечатление. Мой поступок заставил его
задаться вопросом, а каков он как мужчина? То есть он любил меня, женился
на мне, а я вот дала такую реакцию.
- Но ведь и он не считал ваши сексуальные отношения
удовлетворительными?
- Он подладился под них. Не стал выкидывать меня на улицу. Может,
лучше бы он так и сделал. Вместо этого он старался помочь.
- Вы видитесь друг с другом?
- Случается. Бостон - маленький город. Все все знают. В том числе и о
сексуальных пристрастиях друг друга.
- Эй, Марша! - воскликнул Флетч. - А вы что об этом думаете?
Люси в ожидании воззрилась на нее. Черные глаза блеснули. Марша чуть
качнула головой, не произнеся ни слова.
Флетч закрыл блокнот, убрал его в карман.
- Еще раз извиняюсь за то, что заявился к вам в воскресенье утром. Я
несколько раз звонил вам во вторник. Вечером. Вас не было дома? Никто не
брал трубку.
- Во вторник? - Люси наморщила лоб. - А, во вторник. Я была в Чикаго,
закупала товары для магазина. Собиралась вернуться во вторник днем, но
самолет опоздал. Я прилетела в девять вечера. Но ты была дома, не так ли,
Марша?
- Да.
- Я скоро собираюсь в Чикаго. Рейсом какой авиакомпании вы летели?
"Пан-Америкэн"?
- Нет, "Транс Уорлд Эйрлайнс".
- Так удобнее?
- По расписанию время прибытия - пять часов, но мы прилетели в
половине восьмого. Туман.
- Люси, большое вам спасибо. Вы сохраните фамилию Коннорс?
- Скорее всего, нет. Верну себе девичью фамилию. Хислоп. Чтобы не
бросать тень на Барта.
- Во вторник вечером вы сюда не звонили, - подала голос Марша,
пристально глядя на Флетча.
- Я пытался, - возразил тот. - Должно быть, чтото случилось с линией.
Глаза Марши проводили Флетча до двери. Люси последовала за ним.
- Вы упоминали об убийстве в квартире вашего мужа...
- Оно не имеет никакого отношения к нашему разговору.
- Я знаю. Просто любопытно. Все, что связано с убийством, всегда
интересно.
- Не для статьи?
- Разумеется, нет. Так что там произошло?
- В нашей прежней квартире убили девушку. После того, как Барт улетел
в Италию. Он сдал квартиру какому-то прохиндею, который и обнаружил тело.
- Вы полагаете, ее убил ваш муж?
- Барт? Вы шутите. Насилие ему абсолютно не свойственно. Поверьте
мне, я - то знаю. Если бы он собирался кого-то убить, то остановился бы на
мне.
- Полиция допрашивала вас?
- С какой стати?
С дивана, через всю комнату, Марша всматривалась в лицо Флетча.
- У вас, наверное, есть ключ от квартиры?
- Должен быть. Где-то валяется.
- Интересно, - Флетч поощряюще кивнул.
- Полиция, должно быть, не знает, где меня найти. Здесь все на
фамилию Марши. И вы бы меня не нашли, если бы Барт не дал вам телефона.
- Совершенно верно.
- Я удивлена, что вам удалось разговорить Барта. Видать, вы и его
подвели к мысли, что такое возможно и с другими людьми.
- Ваш муж - очень своеобразный человек.
- Как вы с ним встретились?
- Он консультировал моего редактора по каким-то юридическим вопросам.
Мы втроем встретились в Монреале. Во вторник вечером.
Марша застыла. В ее глазах мелькнул страх.
- Когда мы увидим вашу статью? - спросила Люси.
- Через несколько недель, - Флетч открыл дверь. Я пошлю ее вам. Если
напишу.
ГЛАВА 28
Когда Флетч вернулся в квартиру, графини уже не было. Она оставила
записку, что отбыла к мессе.
Вскоре загудел звонок домофона.
- Кто там? - спросил Флетч в микрофон.
- Робинсон.
Ничего общего с голосом графини.
- Кто?
- Клей Робинсон. Впустите меня.
Флетч никогда не слышал ни о каком Клее Робинсоне.
Но нажал на кнопку, открывающую дверь в подъезд. Распахнул дверь
квартиры, постоял, ожидая, пока поднимется лифт.
Из кабины вышел мужчина лет двадцати пяти, с вьющимися волосами.
Опухшее лицо, налитые кровью глаза, потрескавшиеся губы. Захлопнув дверь
лифта, он тут же сунул руки в карманы длинного плаща.
- Флетчер?
- Да.
- Я собирался жениться на Рут Фрайер, - язык мужчины заплетался.
Флетч выставил вперед левую ногу, ударил правой рукой. Аккурат по
челюсти Робинсона.
Тот рухнул, не вынимая рук из карманов. Флетч придавил его правым
коленом, нащупал в правом кармане плаща пистолет, вытащил его, встал.
Глянул на пистолет. Двадцать второго калибра. Робинсон не сопротивлялся.
Какое-то время он приходил в себя. Взгляд его стал более осмысленным.
Он сел, одной рукой упираясь в пол, второй осторожно коснулся челюсти.
- Заходите, - Флетч повернулся и прошел в кабинет. Там положил
пистолет в ящик стола.
Когда он вернулся в прихожую, Робинсон уже стоял в дверях, правая
рука - в кармане плаща, левой потирая челюсть.
- Заходите, - повторил Флетч, закрыл за Робинсоном дверь.
По коридору отвел его в ванную. Везде валялись вещи Сильвии.
- Я поставлю кофе, а вы примите душ. Сначала горячий, потом холодный,
- и оставил его в ванной.
Он услышал шум льющейся воды, когда нес поднос с кофейными
принадлежностями из кухни в кабинет.
Наконец появился и Робинсон, с мокрыми волосами, падающими на
отложной воротник рубашки, с плащом на руке.
- Выпейте кофе.
Робинсон бросил плащ на стул, сел в кожаное кресло.
- Вам пришлось многое пережить, - Флетч протянул ему чашку дымящегося
кофе. - Примите мои соболезнования.
Робинсон, держа блюдце на уровне груди, пригубил кофе.
- Я не убивал Рут Фрайер. Можете мне не верить, но это так. Я лишь
обнаружил ее тело. Она была очень красивая. Я ее не убивал.
- Дерьмо, - пробормотал Робинсон.
- Вы совершили бы непоправимую ошибку, застрелив меня, - продолжил
Флетч. - Но я готов понять, что вами движило.
Робинсон закашлялся, поставил чашку на стол, наклонился вперед,
закрыл лицо руками, зарыдал.
Флетч прошел в гостиную, остановился перед картиной Пауля Клее.
Из кабинета доносились громкие рыдания. Потом они стихли. Начались
вновь.
Когда паузы стали чаще и продолжительнее, Флетч в ванной намочил
полотенце холодной водой, выжал его и направился в кабинет. Там бросил
полотенце Робинсону.
- Чем я могу вам помочь?
Робинсон вытер полотенцем лицо, сдвинул его на волосы, остался сидеть
со склоненной к коленям головой.
- Вы были на похоронах? - спросил Флетч.
- Да. Вчера, во Флориде.
- Как ее родители?
- У нее только отец.
- Мне его очень жаль. И вас тоже.
Клей Робинсон выпрямился.
- Я держался до сегодняшнего дня. И, похоже, перекрутил гайку, - он
попытался улыбнуться. - Я думал только о том, что должен вас убить.
- Хотите поесть?
- Нет.
- А выпить?
- Тоже не хочу.
- Откуда вы приехали?
- Из Вашингтона. Я работаю в министерстве юстиции.
- О?
- Обычный чиновник. Чиновник, закончивший колледж.
- Как вы познакомились с Рут Фрайер?
- В самолете. Я отвозил какие-то документы в Лос-Анджелес. Мы провели
ночь вместе.
- То есть вы подцепили ее.
- Мы встретились, - возразил Робинсон. - Влюбились. Мы собирались
пожениться на Новый год.
- Я не помню обручального кольца на ее пальце.
- Я его еще не купил. Вам не доводилось жить на жалованье чиновника?
- Случалось и такое.
- Я приехал во вторник, - продолжил Робинсон.
- В Бостон?
- Да. Хотел преподнести ей сюрприз. Я знал, что в эту неделю она не
летает, а работает в аэропорту. Когда я добрался до отеля, она уже ушла.
- Вам известно, с кем?
- Нет. Девушка, с которой она делила номер, сказала, что ее форма в
шкафу, следовательно, она переоделась и ушла. Об убийстве я услышал только
утром, когда пришел в аэропорт, чтобы найти ее.
- И что вы сделали?
- Не знаю. Не помню. На следующее утро я позвонил ее отцу и начал
заниматься отправкой тела во Флориду. Полиция уже сделала вскрытие. Наглые
мерзавцы.
- Где вы взяли пистолет?
- В ломбарде в Саут-Энде. Заплатил сто долларов.
- Этим утром?
- Вчера вечером.
- Где вы провели ночь?
- В основном в баре. Набрался прилично. В два или три ночи попал в
какой-то отель.
- Хотите еще кофе?
- Я сам не знаю, чего хочу.
- У меня есть свободная комната для гостей. Если хотите поспать, я не
возражаю.
- Нет, - в глазах Робинсона мелькнуло изумление. - Я же собирался вас
убить.
- Это точно.
- Вы, однако, оказались проворнее.
- Что вы теперь намерены делать? - Флетч не стал комментировать
последнюю фразу.
- Искать убийцу Рут.
- Дельная мысль.
- Вам что-нибудь известно? - с надеждой спросил Робинсон. - Насчет
убийства.
- Расследование ведет инспектор бостонской полиции Фрэнсис Ксавьер
Флинн.
- И кто, по его мнению, убил Рут?
- Я.
- А кто, по-вашему, убил ее?
- У меня есть кое-какие предположения на этот счет.
- Вы поделитесь ими со мной?
- Нет.
- У вас мой пистолет.
- Да, - кивнул Флетч. - Но за сотню долларов вы можете приобрести
другой.
Кажется, идея не показалась Робинсону привлекательной.
- А почему бы вам не уехать домой? - спросил Флетч. - Спуститься
вниз, такси довезет вас до аэропорта, самолет - до Вашингтона, другое
такси - до дома. Вы покушаете, ляжете спать, а утром пойдете на работу.
- Мысль недурна.
- Вот я и подумал, не предложить ли вам такой вариант.
- Хорошо, - Робинсон встал, взял плащ. - А что я должен сказать вам?
- До свидания?
- Если окажется, что убийца - вы, я вас убью.
- Хорошо.
- Даже если вас упрячут в тюрьму на двадцать, тридцать лет, я дождусь
вашего освобождения и убью вас.
- Считайте, что мы договорились.
У двери Робинсон обернулся.
- До свидания.
- Приходите еще. Когда будете чувствовать себя получше.
Прежде чем уйти самому, часом или двумя позднее, Флетч оставил
записку графине, указав в ней, что поехал в аэропорт за Энди.
ГЛАВА 29
Флетч подъехал к трехэтажному деревянному дому под шиферной крышей в
Уинтропе, у самой набережной. Маленький дворик и бетонные ступени вели к
крытому крыльцу.
Проезжая по улице, Флетч видел, что задние дворы упираются в бетонную
стену, за которой серела грязная вода Бостонской гавани. На другой стороне
бухты, в миле или двух, находился аэропорт.
Поднявшись на крыльцо, Флетч заглянул в окно гостиной.
У дальней стены выстроились в ряд четыре пюпитра, за ними -
кабинетный рояль, на крышке которого лежали стопки нот. У рояля
притулилась виолончель. Диван, стулья, кофейный столик казались лишними в
этой комнате.
Два мальчика-подростка, очень похожие друг на друга, в джинсах и
ковбойках, расставляли ноты по пюпитрам.
Оглушающе заревел самолет, поднимающийся над гаванью.
Справа от Флетча открылась дверь.
- Мистер Флетчер?
Кнопку звонка он не нажимал.
Маленькое лицо Флинна, с высоты его громадного роста, смотрело на
Флетча.
- Привет, - Флетч отошел от окна. - Как поживаете?
- Все в полном порядке. Ваш полицейский эскорт позвонил мне, чтобы
доложить, что вы приближаетесь к моему дому. Они опасались, что вы
задумали недоброе.
- Они абсолютно правы, - Флетч выставил перед собой пятифунтовую
коробку. - Я привез вашим жене и детям шоколада.
- Какой вы молодец, - левой рукой Флинн придерживал дверь, не давая
ей закрыться под действием пружины, правой взял коробку. - Взятка, не так
ли?
- Я подумал, что могу подарить семье Флинн коробку конфет, раз уж
город Бостон вернул мне бутылку виски.
- Заходите, Флетч.
В полутьме прихожей Флетч разглядел полдюжины пар галош и уткнувшуюся
в угол детскую коляску.
Флинн провел его в гостиную.
К мальчикам, один из которых держал в руках скрипку, добавилась
девочка лет двенадцати, с пышными вьющимися светлыми волосами и огромными
синими глазами, в платье того же цвета. Мальчикам было лет по пятнадцать.
- Это мистер Флетчер, убийца, - представил Флинн гостя. - Рэнди,
Тодд, Дженни.
Рэнди, ухватив скрипку и смычок левой рукой, протянул Флетчу правую.
- Добрый день, сэр.
Тодд последовал его примеру.
- В моей семье ничему не удивляются, - прокомментировал Флинн.
В гостиную зашел мальчик лет пяти. С каштановыми волосами. В очках и
с веснушками.
- Это Уинни.
Флетч пожал руку и ему.
- Не Фрэнсис Ксавьер Флинн?
- Одного достаточно. Как, впрочем, и Ирвина Мориса Флетчера.
Элизабет Флинн появилась из другой двери, за роялем.
Светло-каштановые волосы свободно падали на плечи. Джемпер и юбка
облегали крепкое тело. Высокие скулы, большие синие глаза. Добрые и
веселые.
- Это Флетч, Элизабет. Убийца. Я говорил тебе о нем.
- Добрый день, - она улыбнулась. - Хотите чаю?
- Не откажусь.
- Он принес сладости, - Флинн протянул ей коробку. - Так уж не откажи
ему в чае.
- Как хорошо, - она взяла коробку. - Может, откроем ее после ужина?
- Мы как раз собирались начать концерт, - Флинн повернулся к детям. -
Что у нас сегодня в программе?
- Восемнадцатая соната, - ответил Тодд. - Фа мажор.
- Бетховен? Мы так далеко продвинулись?
- Да, - подала голос Дженни.
- Извините, что разбудил вас ночью, - поклонился Флетч.
Элизабет внесла поднос с чайными принадлежностями.
- Давайте выпьем по чашечке, - предложил Флинн.
Пока Флинн разливал чай, Элизабет, сев за рояль, помогала детям
настраивать инструменты. Тодд играл на альте. Дженни, как и Рэнди, на
скрипке.
- Вы его поймали? - спросил Флетч.
- Кого? - Флинн налил чашку и Элизабет.
- Поджигателя.
- О да.
- Служителя с бензозаправки?
- Нет, сорокатрехлетнего пекаря.
- Он не работал на бензозаправке?
- Нет.
- О!
- Вы изумлены?
- Почему же он поджигал Чарльзтаун?
Флинн пожал плечами.
- Ему повелел Иисус. Так он, во всяком случае, сказал.
- Но где он брал канистры с бензином "Астро"?
- Запасал их впрок, - ответил Флинн.
Элизабет тем временем настроила его виолончель.
Поставив выпитую чашку на поднос, Флинн сел за пюпитр.
- Элзбет обычно аккомпанирует нам на рояле, пояснил Флинн, - но
Бетховен обошелся без ее партии.
Элизабет подошла к дивану, села, взяла чашку чая.
Дети замерли за пюпитрами.
Младший, Уинни, переворачивал страницы.
- Con brio! - воскликнул их отец.
И они начали, не отрывая взгляда от нот. Мелодично запела скрипка
Рэнди, Дженни пропустила несколько тактов, ее синие глаза раскрылись еще
больше, но не стушевалась и догнала остальных, Уинни ходил взад-вперед,
как официант, и, подчиняясь взгляду отца, переворачивал страницы, сначала
у него, потом у Дженни, Тодда и Рэнди. Каждые пять или шесть минут над
домом пролетал самолет, с грохотом, заглушающим музыку, но маленький
оркестр, ведомый Флинном, не сбивался с ритма. Элизабет слушала, сложив
руки на коленях, ее глаза переполняла любовь.
Наверху захныкал младенец.
Они играли, а за окном начали сгущаться сумерки, в аэропорту зажглись
фонари, осветив серую поверхность бухты. Дети заметно устали. Дженни то и
дело облизывала губы, вздыхала. Лица Рэнди и Тодда блестели от пота.
Волосы прилипли ко лбу.
Последние аккорды отлично удались Дженни, но она заспешила и
закончила чуть раньше остальных, отчего тут же смутилась.
Концерт продолжался незабываемые сорок минут.
- Браво! - воскликнула Элизабет. Она и Флетч хлопали, не жалея
ладоней.
- Очень хорошо, Дженни, - вставая, похвалил сестру Рэнди.
Флинн молча закрыл ноты, прислонил виолончель к роялю.
- Папа, по-моему, лучше фа мажор ничего нет, - уверенно заявил Тодд.
- Может, ты и прав, - уклонился от прямого ответа Флинн.
Элизабет тем временем обняла Дженни и хвалила Уинни за образцовое
выполнение своих обязанностей.
Часы показывали пять двадцать.
- Думаю, мы найдем для вас виски, чтобы выпить стаканчик перед
ужином, - обратился к гостю Флинн. Элзбет пьет шерри, но уж бутылку виски
она отыщет.
- Мне пора в аэропорт, - ответил Флетч.
- О? - удивился Флинн. - Решили-таки удрать?
Очередной самолет прервал их разговор.
Дети тем временем убирали музыкальные инструменты. Их лица сияли
счастьем.
- Прилетает Энди, - ответил наконец Флетч. В половине седьмого.
- Правда? Это хорошо.
- Вы останетесь на ужин? - спросила Флетча Элизабет.
- Он должен встретить свою подружку, - ответил Флинн.