Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
На другом этаже? Никто не
заговорил с вами?
- Нет. А в чем дело?
- Концы с концами не сходятся, губернатор.
- Почему же?
- Временной расклад. Или вы проходили мимо толпы, собравшейся у
тела...
- Возможно...
- Но маловероятно.
- Да. Маловероятно.
- Или, находясь в вестибюле, видели, как люди, включая доктора Тома,
устремились на улицу, чтобы посмотреть, что произошло.
- Я не видел ни толпы на тротуаре, ни бегущих к дверям людей.
- Однако, должны были видеть то ли первое, то ли второе, чтобы войти
в "люкс" аккурат к прибытию патрульной машины и "скорой помощи".
Губернатор пожал плечами.
- Разумеется, я наскучил до смерти членам Торговой палаты, но после
этого я никого не убивал.
- Почему вчера вечером рядом с вами не оказалось Шустрика? Он же ваш
телохранитель.
- Я же не всюду беру его с собой. Иногда удираю, чтобы спокойно
выкурить сигару. Кроме того, он не ладит с Бобом.
- Доктором Томом.
- Да. Боб полагает Шустрика кретином.
Флетч наклонился вперед.
- Мне не по душе роль прокурора, губернатор, но вы лично знали Элис
Элизабет Шилдз?
Их взгляды встретились.
- Нет, - твердо ответил губернатор.
- Вам что-нибудь известно о ее убийстве?
- Нет, - вновь твердый ответ. - Но вы, я вижу, очень обеспокоены. Что
вы предлагаете? Заявление для прессы?
- Пожалуй, что нет. Раз уж вам ничего не известно.
- Так что же мне делать? Нас сопровождают два криминальных репортера.
Они же что-нибудь да напишут.
- Я думаю, вам следует обратиться в Федеральное бюро расследований.
Пусть они займутся этим делом.
- О Боже, нет, - губернатор покачал головой. - Только не ФБР с их
портативными магнитофонами и увеличительными стеклами. Избави Бог! Что бы
я ни сказал, что бы ни сделал, в прессу не попадет ни строчки.
Предвыборная кампания превратится в расследование преступления, так что о
Белом Доме придется забыть...
- Я уверен, что они не привлекут к себе внимания.
- Не привлекут, как же! Да стоит одному из этих дуболомов приехать
сюда... Пресса распознает его еще на трапе самолета.
- В какой-то момент вам придется привлечь агентов Секретной службы
<Служба охраны президента Соединенных Штатов. Во время предвыборной
кампании на нее возлагается и охрана кандидатов.>...
- Я не намерен обращаться к ним раньше остальных кандидатов.
Опасность грозит мне не больше, чем другим. И каков будет предлог? Прошлым
вечером я видел человека с пистолетом в Торговой палате.
- Вы видели?
- Да.
- У вас есть Флинн, в таких вопросах он дока. Думаю...
- Нет, нет, нет. Или я выразился недостаточно ясно.
- Убиты две женщины...
- Возможно, эти убийства никоим образом не связаны с избирательной
кампанией. Вы это допускаете, не так ли?
- А если последует повторение?
- Когда проводишь предвыборную кампанию по всей стране, случается
всякое. Люди вот падают с мостов.
Шустрик вновь всунулся в комнату отдыха.
- Подъезжаем к школе, губернатор.
- Отлично.
Шустрик вошел, прикрыл за собой дверь.
- Расставим все по местам, Флетч. Я сожалею о случившемся.
Воспринимаю эти убийства со всей серьезностью. Но мы не можем загубить
предвыборную кампанию из-за событий, возможно, не имеющих к ней ни
малейшего отношения. Это понятно?
- Да, сэр.
Губернатор встал. Шустрик снял с плечиков пиджак, смахнул с него
невидимые пылинки, застыл, ожидая, пока губернатор подойдет к нему.
- Беседовать с вами - одно удовольствие, - улыбнулся губернатор.
- Благодарю.
Губернатор сунул руки в рукава пиджака.
- Деньги у вас есть?
- Простите?
- Монеты. Четвертаки, десятицентовики. Они мне нужны для школы.
Мелочь есть. Шустрик?
Флетч оставил себе один четвертак. Шустрик вывалил все.
- И еще, Флетч, не подпускайте ко мне этих криминальных репортеров.
- Да, сэр.
- Эрбатнот и Хэнреган, - губернатор одернул пиджак. - Прямо-таки
фирма, производящая отбойные молотки.
ГЛАВА 11
- Да, телевидение этим заинтересуется, - говорил Уолш отцу после
посещения школы Конроя. - Для местного потребления в самый раз.
Несопоставимо, конечно, с прыжком Роббинса в Саскьюхенну. Вот об этом
услышит вся страна. Так что в Уинслоу ты должен сказать что-то новое,
папа. Обязательно.
Кандидату, безусловно, понравилась остановка в региональной школе
Конроя.
И на детей произвело впечатление, пусть и не с самого начала,
появление человека, который мог стать следующим президентом Соединенных
Штатов. На них также произвели впечатление большие автобусы с торчащими
антеннами и следовавший за ними автомобильный караван, все эти люди из
Вашингтона.
А их комментарии стоило послушать.
Насчет Стеллы Кирчнер: "Посмотрите на ее сапоги! Они с красными
нитями! У нее сапоги с венами!"
Насчет Фенеллы Бейкер: "Ты когда-нибудь видел столько пудры на одном
лице? Почему у нее не чешется кожа? Или она мертвая?"
Насчет Билла Дикманна, Роя Филби и многих других: "Готов спорить, ни
один из них не держал в руках баскетбольного мяча".
Насчет фоторепортеров, увешанных камерами: "Зачем им столько
фотоаппаратов? У них же только два глаза".
В актовом зале школьный оркестр шесть раз сыграл "Америку", последний
ничуть не лучше первого. Директор представил гостей, по ходу
поинтересовавшись, знают ли дети, где находится Вашингтон. "В выпусках
новостей!" - полагало большинство. Но маленькая девочка, выступив по знаку
директора вперед, решительно заявила: "Один - неподалеку от Сиэтла, а
второй - в центре округа Колумбия".
Затем директор спросил, на какой срок выбирают президента Соединенных
Штатов.
- Навечно!
- Шесть лет!
- Нет, четыре года!
- Пока его не застрелят!
Далее губернатор Кэкстон Уилер произнес короткую речь, суть которой
сводилась к тому, что стране нужны хорошие люди, способные принести
благоденствие всему миру.
Кандидат не спешил покинуть школу. Окруженный детьми, он начал
показывать фокусы. Монеты исчезали из его рук, а потом он находил их в
чьем-то нагрудном кармане, во рту, в ухе. У одного негритенка монетка
оказалась в кроссовке. Оттуда, наклонившись, и достал ее кандидат. Каждый,
у кого обнаруживалась чудесным образом исчезнувшая монетка, становился ее
новым владельцем.
Дети тут же забыли про камеры, "юпитеры", вашингтонских гостей. Они
залезали на стулья и друг на друга, чтобы попасть в число счастливчиков, у
которых находилась монетка. Кандидат в президенты смеялся едва ли не
громче всех. Глаза его сияли, как и у детей.
Дети не хотели отпускать кандидата.
- Не уходите, сэр! С вами интереснее, чем в спортивном зале! -
кандидат прижимал их к груди и ерошил им волосы.
Репортеры скучали.
- Эй, Флетч! - театральным шепотом обратился к пресс-секретарю Рой
Филби. - Не пойти ли нам в мужской туалет выкурить сигарету с "травкой".
Эндрю Эсти что-то доказывал учителю математики. Мэри Райс сказала
Флетчу, что Майкл Джи. Хэнреган спит в автобусе прессы.
Фотограф пугал маленьких девочек, поднося объектив к их лицам и
включая вспышку.
- Какая у тебя восхитительная кожа, крошка. Каким кремом ты
пользуешься?
Около учительской кое-кто из репортеров тихим голосом что-то бубнил в
телефонные трубки. Другие ожидали своей очереди.
Что они могут диктовать, гадал Флетч. Сегодня кандидат в президенты
Кэкстон Уилер убеждал детей продолжать взрослеть?
Снег прекратился. Но небо по-прежнему затягивали тяжелые, серые тучи.
- Удачный ход, - Флетч стоял с Уилером в школьном дворе.
- Да. Отец показывал мне эти фокусы, когда я учился в школе. Так я
каждую неделю получал карманные деньги.
- Продолжаешь получать и теперь?
Уолш улыбнулся.
- Я до сих пор полагаю, что деньги должны выскакивать из моего носа.
Оба фургона телевизионщиков уже выезжали со школьной автостоянки.
Выйдя из школы, губернатор обернулся и помахал рукой детям, прилипшим
к окнам.
- Я понял, о чем скажу в Уинслоу, Уолш, - на ходу бросил он сыну. -
По пути подработаем мою идею.
- Конгрессмен уже должен ждать нас, - Уолш посмотрел на автобус
команды кандидата. И ахнул. - О Боже!
У ступенек, меж двух женщин-добровольцев, которым поручали встретить
конгрессмена, стояла почтенная бабуля.
На вскрик Уолша повернулся и губернатор. Ли Оллен Парк, застывший в
дверном проеме, развел руками, показывая, что его вины в этом нет.
- Конгрессмен на поверку оказался женщиной, - констатировал
губернатор. - А ты говорил, что его зовут Джек Спайв.
- Это не Джек Спайв, - признал Уолш. - Кто-то дал маху.
- Как ее зовут? - осведомился губернатор.
- Понятия не имею. В каком мы округе? - Уолш оглянулся на школьное
здание. - В той ли мы школе?
- Можешь не сомневаться. Без репетиций они не смогли бы так плохо
сыграть "Америку", - губернатор вздохнул. - Наверное, мне придется
обращаться к ней "госпожа член палаты представителей". Не очень
благозвучно, но это политика.
И, протягивая руку, поспешил к бабуле.
- Добрый день. Давно жду встречи с вами. Как вы себя чувствуете? Вы
так много делаете для своего округа, - он помог бабуле подняться в
автобус. И, подмигнув сыну, добавил. - Я хотел бы знать ваши планы на
ближайшие четыре года.
ГЛАВА 12
- О-о-о-о-о! - столь оригинально отреагировала Бетси Гинзберг, когда
Флетч остановился у ее кресла. Неужели и я удостоилась вашего внимания?
Автобус дернуло, и Флетч ухватился за спинки кресел по сторонам
прохода.
- Хочу спросить, нужен ли вам полный текст глубокомысленных
высказываний кандидата в региональной школе Конроя?
- Конечно, - Бетси улыбнулась. - Он у вас есть?
- Нет.
- Жаль. Блестящие высказывания разнесло ветром.
- Что удивительного нашли вы в утреннем мероприятии? Я видел вас у
телефона.
- Вы не знаете?
- Не имею ни малейшего представления.
- Ну и пресс-секретарь нам достался. Раньше-то вы участвовали в
предвыборной кампании?
- Нет.
- Вы мне очень симпатичны, Флетч. Но не думаю, что вам следовало
участвовать и в этой.
- Так что такого произошло утром?
- Скажите мне, что произошло между вами и Фредди в Виргинии?
- Ничего. В этом-то и беда.
- Не может быть. Она сказала, что произошло.
- Мы просто не разобрались, кто есть кто. На конгрессе Ассоциации
американских журналистов, год или два тому назад.
- Том самом, где убили Уолтера Марча?
- Да.
- Так что там случилось после смерти старого мерзавца?
- Я же вам говорю. Не разобрались, кто есть кто. Фредди полагала, что
она - Фредерика Эрбатнот, а я придерживался противоположного мнения.
- Но она - Фредерика Эрбатнот.
- Значит, я ошибался.
Эндрю Эсти поднялся с кресла и решительным шагом направился к Флетчу.
- Мистер Флетчер, после поездки в школу у меня возникли вопросы,
которые я хотел бы задать кандидату.
- Вы пишете превосходные статьи, мистер Эсти. И нынешний тираж "Дейли
госпел" - тому свидетельство.
- Благодарю, - просиял Эсти. - Насчет коллективных молитв в школе.
- Я, бывало, молился в школе, - встрял Рой Филби, сидевший за Бетси
Гинзберг. - Перед каждым экзаменом. А после него ругался последними
словами.
- Так что вас интересует? - спросил Флетч.
- Кандидат против того, чтобы детям разрешили молиться в школе?
- Кандидат за все, везде и всегда.
- Вы меня понимаете, учитель служит примером.
- Моя учительница поклонялась Сатане, - не унимался Филби. - Она
правила наши контрольные кровью.
Эсти бросил на него злобный взгляд.
- Речь идет о людях, молящихся вместе в помещении, являющемся
государственной собственностью...
- Мнение кандидата по этому вопросу изложено в одном из пунктов его
программы, - в проходе качало, и мышцы рук и ног начали напоминать Флетчу,
что он не спал уже тридцать часов.
- Я бы хотел обратить ваше внимание, и кандидата тоже, - гнул свое
Эсти, - что коллективные молитвы и проповеди уже разрешены в федеральных
тюрьмах.
- Святой Боже! - воскликнул Филби. - Эсти нашел абсолютно новую жилу!
Разрабатывайте ее, Эсти. Копайте глубже!
- Официально разрешенные молитвы и проповеди, - подчеркнул Эсти.
- Верно, - включилась в разговор Бетси. - А о чем молятся
заключенные?
- Налицо нарушение принципа разделения церкви и государства, - Эсти
словно и не услышал ее.
- Как тонко подмечено, - вновь встряла Бетси. - Мне вспоминается один
умирающий. Последний, кого он увидел перед смертью, был уборщик Джо.
Взглянув на его зеленую униформу, умирающий прошептал: "Заверните мои
останки в "Дейли госпел". Воскресный номер, если возможно", - и испустил
дух.
- Итак, коллективная молитва на территории, являющейся собственностью
государства, - Эсти вновь не отреагировал на шпильку Бетси. - Допускаете
вы это или нет?
- Вы настаиваете на эксклюзивном интервью с кандидатом? - уточнил
Флетчер.
- Сами видите, нам есть о чем поговорить.
- И я настаиваю, - ввернул Филби. - Я жду от кандидата прямого и
честного ответа: будет ли исполняться в Белом Доме "Аве Мария" Шуберта,
если он станет президентом?
- Я сделаю все, что смогу, - пообещал Флетч Эсти.
В нескольких рядах от них сидел Солов, с выпученными, уставившимися в
небытие глазами. Из-за его головы Фенелла Бейкер взмахами руки звала
Флетча.
- Хочу задать вам вопрос, - наклонился Флетч к уху Бетси.
- Ответ - да. В любое время. Можете приходить даже без бутылки вина.
Эндрю Эсти, теребя пальцами значок "Дейли госпел", пепелил Бетси
взглядом. До этого его взгляд испытывал на жаростойкость Роя Филби.
- Позже, - пообещал Флетч.
- Просто удивительно, сколь плодотворные идеи приходят в голову
журналистам, освещающим избирательную кампанию, - поделился с Флетчем
своими жизненными наблюдениями Филби.
Флетч протиснулся мимо Эсти, держа курс на Фенеллу Бейкер.
- Два, максимум три вопроса, - по-деловому начала она. - Во-первых,
вы действительно спасли жизнь Уолша Уилера на армейской службе?
- Нет, мадам.
- Так что же связывает вас с Уолшем Уилером?
- Как вы справедливо заметили, мы вместе служили в армии. Он был моим
лейтенантом.
- Похоже, люди часто выдают выдумки за быль.
- А что в этом плохого?
- С тех пор вы - близкие друзья?
- Нет, мадам, последний раз я виделся с Уолшем на футбольном матче
более года тому назад.
- Вы удивились, когда он предложил вам должность пресс-секретаря
предвыборной кампании отца?
- Я здесь временно, - нашелся Флетч. - Пока они не найдут кого-нибудь
с опытом. Так что обо мне писать не стоит.
- Согласна, - кивнула Фенелла Бейкер, а Флетч задумался, почему у нее
не чешется кожа. Ибо первые слои пудры легли на лицо еще при Джимми
Картере. - Теперь насчет этой Шилдз...
- Простите?
- Женщина, убитая прошлым вечером.
- Ее фамилия Шилдз?
- Вы отлично понимаете, о ком я говорю.
- Я видел вашу статью о предвыборной камлании в утреннем выпуске.
Отлично поданный материал.
- В утренний выпуск статью о предвыборной кампании я не давала,
мистер Флетчер.
- О, да. Вы же анализировали причины потасовки на хоккейном матче.
- Вы сошли с ума?
- Наверное. Я же здесь.
- Сегодня я бы не стала писать об убийстве Шилдз. Пока это
неинтересно.
- Неужели?
- Интерес появится, когда обнаружится связь между убийством и
предвыборной кампанией.
- О, я понимаю, - кивнул Флетч.
- Чем связаны убитая женщина и предвыборная кампания?
Майкл Джи. Хэнреган спал в заднем ряду. Голова его запрокинулась.
Челюсть отвисла. Аккурат в тот самый момент, когда Флетч посмотрел на
него, Хэнреган поднес ко рту бутылку виски и дважды отхлебнул из нее. Не
открывая глаз и не меняя положения головы.
- Какая женщина?
- Следующим вопросом будет: "Какая кампания?" Вы что, еще и глупы?
- Я лишь стараюсь не упустить ход ваших мыслей, мисс Бейкер.
- Мне вот сказали, что она путешествует с кем-то из команды
кандидата.
- Для меня это новость.
Ленсинг Сэйер, стоя в проходе, коснулся плеча Флетча. Тот обернулся.
- Вы пришли мне на выручку?
Сэйер также повернулся спиной к Фенелле Бейкер.
- От Фенеллы, - усы его воинственно топорщились, - просто так не
отвяжешься.
- Вы пишете превосходные статьи, мистер Сэйер.
- Хочу предупредить вас, старина. Вашего кандидата, похоже, уличат в
том, что в его штате много людей получают пособия по подложным документам.
- Когда?
- Как только опросы общественного мнения покажут, что за него готовы
отдать голоса более тридцати процентов избирателей.
- Благодарю.
Билл Дикманн, сидевший в одном из передних рядов, согнулся от боли.
Закрыв глаза, он сжимал голову обеими руками. Бледное, как полотно, лицо
блестело от пота.
Проходя по проходу, Флетч наклонился к Фредди.
- Ты не знаешь, что с Биллом Дикманном?
Фредди приподнялась.
- С ним это бывает.
- Что?
- Приступы. Иной раз он стонет. Я думаю, даже теряет сознание.
Наверное, иногда он не отдает себе отчета в том, что делает.
Флетч задумчиво смотрел на Дикманна.
- Мы можем ему чем-нибудь помочь?
- Полагаю, нет.
Флетч покачал головой.
- В этом автобусе полно чудиков.
- Сказывается напряжение избирательной кампании, - ответила Фредди,
не отрываясь от романа Джей Дейли "Стены".
Флетч положил руку на плечо Дикманну.
- С вами все в порядке, Билл? - Дикманн поднял голову, посмотрел на
Флетча влажными от слез глазами. - Может, мне остановить автобус? Вызвать
доктора Тома?
Дикманн крепко сжимал голову обеими руками.
- Нет.
- Если надо, я остановлю. Что с вами?
Глаза Дикманна закрылись, он отвернулся от Флетча.
- Оставьте меня в покое, - хриплый шепот.
- Вы уверены?
Дикманн не ответил. Он страдал.
- Ладно, - Флетч пожал плечами. - Как скажете.
И прошел к Бетси, читающей монографию Джасти Каплан "Уолт Уитмен".
Наклонился к ней.
- Мне доложили, что несколько дней назад вы завтракали с женщиной,
убитой прошлым вечером, - говорил он тихо, ибо сказанное предназначалось
только для ушей Бетси.
- Совершенно верно. В столовой было много народу. Поэтому официантка
посадила нас вместе. Двух одиноких женщин. - Вы разговаривали?
- Конечно. Вежливая болтовня ни о чем.
- Вы - журналист, Бетси. Полагаю, вам удалось узнать некоторые
подробности ее жизни.
- В общем-то, нет.
- Но кое-что узнали?
- Обычная, ничем не выделяющаяся миловидная женщина. Работала
продавцом в универмаге в Чикаго. Кажется, в книжном отделе.
- Это все?
- Любила читать. Говорила, что прочитывает в неделю три-четыре книги.
Спросила меня, читала ли я произведения Уилльяма Максвелла, Джин Риз,
Хуана Алонсо. Сказала, что как-то раз к ее прилавку подошел Сол Беллоу
<Американский писатель, лауреат Нобелевской премии.>, но нужной ему книги
у них не оказалось. Очень хвалила "Мороз в мае" Энтони Уайт, потому что
сама училась в католическо