Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
ную. Вас не записали при входе, так что
может возникнуть путаница.
В коридоре она посмотрела на Флетча.
- Стирая вашу одежду, я полюбила вас.
У раскрытой двери Флетч обернулся.
- Вы не станете возражать, если я как-нибудь приглашу вас на чашку
чая?
Луиза Хайбек покачала головой.
- Сомневаюсь, что меня будет мучить жажда.
ГЛАВА 29
Флетч несколько раз позвонил, подождал, но дверь дома 12339 по
Полмайр-драйв так и не открылась. Солнце уже садилось. Холодало. На
подъездной дорожке не стояли машины, на двери не висел венок. Луиза Хайбек
осталась в доме для умалишенных. Роберт Хайбек терзался в монастыре. Нэнси
Хайбек жила в нищете с мужем, самозванным поэтом. Дональда Хайбека убили.
А Жасмин?
Флетч отступил от двери и посмотрел вверх, на окно, в котором в
прошлый раз качнулась занавеска.
Занавеска качнулась и теперь.
Флетч широко улыбнулся, помахал рукой и направился к автомобилю,
стоящему у тротуара.
Когда он садился за руль, дверь дома 12339 по Полмайр-драйв
открылась. В проеме возник женский силуэт.
Флетч захлопнул дверцу и зашагал обратно к дому,
Она спустилась со ступенек. Дверь за ее спиной захлопнулась.
- О, черт, - воскликнула женщина. - Как же я попаду в дом?
- Вы Жасмин?
Она кивнула. Вблизи женщина выглядела старше, чем издалека. Толстый
слой косметики на лице, выщипанные брови, крашеные волосы.
- Моя фамилия Флетчер. Я работаю в "Ньюс трибюн".
- Как же мне попасть в дом?
- Кухарки нет?
- Мне нечем ей платить. Она ушла.
- А почему вы вышли на улицу?
- Из любопытства. - Наряд Жасмин ни в коей мере не напоминал
траурный: желтый, с глубоким вырезом пуловер, зеленые брючки, туфельки на
шпильках. - Утром вы оставили здесь ворох одежды. Это же одежда Дональда.
- Извините, что не смог почистить ее перед тем, как привезти сюда.
- Одежда как-то связана с расследованием убийства?
- Нет.
- Я так и подумала. Дональд ушел в другом костюме.
- Я понимаю. Но это тоже его одежда. Я просто вернул ее.
- Вот и хорошо. - Объяснение, похоже, полностью ее устроило. Она
оглянулась на дом. Куда больше волновала ее захлопнувшаяся дверь.
- Жасмин, я в недоумении.
- Мы тоже.
- Дональд говорил вам, что собирается пожертвовать пять миллионов
долларов музею?
- Нет.
- Не говорил?
- Ни разу. Музею? Вроде бы в утренней газете написано, что он хотел
отдать деньги какому-то человеку.
- Он обсуждал с вами религиозное искусство? Показывал вам какие-либо
картины, скульптуры?
- Никогда. Религиозное искусство? Я думала, что религиозными могут
быть только люди.
- Он говорил с вами о религии?
- Нет. В последнее время он читал толстые книги, вместо того чтобы
спать. Большие романы.
- Он говорил вам о посещении монастыря в Томасито?
- В котором находится его сын? Нет. И я там никогда не была.
- Он намекал, что собирается уйти в монастырь?
Ее глаза широко раскрылись.
- Нет!
Посмотрел на дом и Флетч.
- Вы правы. Мы все в недоумении.
- Он и так жил, как монах, - добавила Жасмин. - Читал ночи напролет.
"Война и мир". "Братья Карамазовы".
Флетч весь подобрался.
- Не творить зла? Что-то в этом роде. Уйти и не творить больше зла?
- Да, - кивнула Жасмин. - Что-то он такое говорил. Два или три раза.
- Она пожала плечами. - Я никогда не понимала, что он говорит. Когда
он-таки говорил со мной.
- Он не собирался уйти вместе с вами?
- Нет. С какой стати?
- Вы же Жасмин Хайбек, не так?
- Нет. Газета в этом ошиблась.
- Вас зовут Жасмин?
- И да, и нет. Мы неженаты. Дональд не разводился со своей первой
женой. Вы с ней встречались?
- Да, - услышал Флетч свой голос.
- Странная дама. Хотя и очень милая. Приходит, садится, долго молчит,
а потом неожиданно спрашивает: "Жасмин, что вы думаете о слове "синий"? Я
отвечаю, что вообще не думаю об этом слове. А она добавляет: "Синий
Дональд синеет в синем костюме". Странно, не правда ли?
- Я уже не так недоумеваю, как раньше.
- Это хорошо.
- Вы жили здесь как его подруга?
- Вроде бы ничего другого мне не оставалось. - Она переступила с ноги
на ногу. - Может, вы подскажете мне, что делать дальше.
- Готов попытаться.
Она шагнула к Флетчу.
- Видите ли, я включена в Федеральную программу защиты свидетелей.
- О?
- Я давала показания на суде в Майами со стороны обвинения.
Подсудимых я знала, хорошие парни, денег у них куры не клюют. Но у них
начались неприятности, и прокуратура сказала, что я могу им помочь, если
буду свидетельствовать против них, или сама окажусь за решеткой. А я не
делала ничего плохого. Взяла только какие-то драгоценности у Пита... - она
подняла руку с перстнем на среднем пальце, - меха. Так что я ответила:
"Нет проблем", - а потом долго ходила в суд, отвечала на какие-то глупые
вопросы. К примеру, видела ли я, что на фабрике, где рубят коку, женщины
работали голыми? И теперь меня охраняет федеральное правительство. Как
по-вашему, мне нужно звонить в Вашингтон?
- А при чем здесь Дональд Хайбек?
- Ни при чем. Я находилась в кабинете одного адвоката в Майами, когда
туда случайно заглянул Дональд. В то время после завершения процесса меня
хотели отправить в Сент-Луис. Моя подруга рассказала мне, что в Сент-Луисе
печатают библии и там ужасно влажно, так что эта перспектива совсем меня
не устраивала. Дональд пригласил меня в ресторан. А через два дня я
приехала с ним сюда. Но официально мы неженаты. И мое настоящее имя,
естественно, не Жасмин.
- Естественно.
- Думаю, такого имени нет ни у кого.
- Скорее всего, вы правы.
- Я хочу сказать, есть у вас хоть одна знакомая женщина с именем
Жасмин?
- Вы первая.
- Потому-то я его и выбрала. Если уж я должна изменить имя, то надо
выбрать что-то удивительное. Вы поступили бы так же?
- Скорее всего, да.
- Так что мне теперь делать, после смерти Дональда? Звонить в
Вашингтон или как?
- Кто из федеральных сотрудников занимался с вами в Майами?
- В этом-то и беда. Фамилии его я не знаю. А звали его Том или Джон.
- А партнеры Хайбека? Они знали, что вы подпадаете под Федеральную
программу защиты свидетелей?
- Думаю, что нет. Для них я - вторая миссис Хайбек. Когда мы
встречались, очень нечасто, со мной они не разговаривали. Ну, может,
обращались с просьбами, вроде: "Жасмин, принесите мне, пожалуйста, виски с
содовой". Пит и его парни были куда галантнее. По крайней мере, они знали,
что я женщина, вы понимаете, что я хочу этим сказать? Они относились ко
мне, как к равной. И я рада, что уехала с Дональдом до того, как закончила
давать показания.
- Ясно, - Флетч разглядывал торчащие из теннисных туфель пальцы. - И
вы сидите здесь без денег, без друзей...
- Да. Мне нужен друг.
- Вы не вдова Дональда Хайбека, даже не Жасмин...
- Я была бы мисс Никто, если б дважды не выходила замуж.
- Дональд хоть говорил, какое будущее уготовил он вам после его ухода
в монастырь?
- Я понятия не имела, что он собирается уйти в монастырь. Наверное,
это желание возникло у него внезапно. Была у меня такая подружка. Ей вдруг
приспичило записаться в "корпус мира".
- Я думаю, вам следует связаться с кем-либо из федеральных чиновников
в этом городе.
- Я уже собиралась поговорить об этом с почтальоном.
- Вам перезвонят и скажут, что нужно делать.
- А как я доберусь до телефона? - Она оглянулась на дом. - Дверь-то
заперта. Там остались мои меха.
Флетч вместе с ней двинулся к дому.
- Дом оснащен охранной сигнализацией? Что-то я ее не заметил.
- Нет никакой сигнализации. Глупость, не правда ли? Криминальный
адвокат живет в доме без охранной сигнализации. Следовало бы ему знать
некоторых из моих знакомых.
- Об этом можете не беспокоиться, Жасмин. Я уверен, что он знал их
всех.
ГЛАВА 30
- Чья это задница торчит из кустов? - раздался голос Френка Джеффа. -
А на заднице написано "Дружеские услуги Бена Франклина"!
В темноте, сидя в кустах у здания редакции "Ньюс трибюн", Флетч
подумал, а не вжиться ли ему в роль страуса. Уткнуться головой в землю и,
таким образом, полностью скрыться из виду.
Однако он встал и повернулся. Увлеченный поисками, он и не заметил,
что оказался под одним из фонарей.
- Добрый вечер, Френк. Собрались домой?
- О, так это ты! - насмешливо воскликнул Френк Джефф. - Ты не
думаешь, что на этой неделе мы перебарщиваем с бесплатной рекламой?
- Есть немного?
- Тогда почему ты торчишь у здания "Ньюс трибюн", рекламируя
проезжающим водителям дружеские услуги?
Большой конверт и карандаш, которые Флетч захватил из машины, лежали
на земле под одним из кустов.
- Я их не рекламирую, Френк.
- А что же тогда ты делаешь?
- Ищу пистолет, Френк.
- Какой еще пистолет?
- Не свой, Френк.
- Ты забрался в кусты поблевать?
- Нет, Френк.
- А как движется твоя статья о борделе? Что ты сделал помимо того,
что подрядился его рекламировать?
- Я как раз хотел поговорить с вами об этом, Френк.
- Себя ты уже выставил напоказ. А как с ними?
- Френк, я думаю, подготовка статьи займет больше времени, чем мы
ожидали.
- Ага, вижу ты, парень, увлекся.
- Произошло нечто неожиданное... придется...
- Ты понял, что статью надо готовить "с чувством, с толком, с
расстановкой"? Плохо ли поразмять косточки за счет редакции. Ах, Флетч,
как бы я хотел, чтобы все сотрудники "Ньюс трибюн" относились к работе с
таким энтузиазмом! Я знал, что задание тебе понравится.
- Я действительно активно работаю...
- Молодец!
- Беда в том, что эта девушка, Синди...
- Теперь, готов поспорить, ты задумался, а с какой стати тебе
жениться в эту субботу.
- Видите ли, Барбара...
- Дерзай, Флетч, успехов тебе. Но только учти, что издатель и я
хотели бы, чтобы сверху у тебя была голова, а не задница.
- Хорошо, Френк.
- Спокойной ночи, Флетч.
- Спокойной ночи, Френк.
ГЛАВА 31
- Лейтенант Гомес на месте?
Перегородка в дежурной части полицейского участка была достаточно
высокой, чтобы прибывший по какому-то делу законопослушный гражданин
чувствовал себя жалким червяком.
- А чего ты спрашиваешь? - пробурчал сержант.
- Я хотел бы поговорить с ним. И кое-что ему передать.
- Оставь мне. Я прослежу, чтобы он получил твою посылку.
На стоящей на столе табличке Флетч прочитал:
"СЕРЖАНТ ВИЛЬГЕЛЬМ РОМ".
- И все-таки я бы хотел с ним переговорить. Он в участке?
- А что у тебя в конверте? - Сержант Ром усмехнулся, заметив надпись
на шортах Флетча.
- То, что я хочу ему передать?
- Не знал, что в борделе есть посыльные. Это хорошо. Что в конверте,
красавчик? Порция триппера для лейтенанта? Это ему не впервой.
- Пистолет.
- Из него стреляли?
- Думаю, что да.
- Я ему его передам.
- Так лейтенанта нет? - Сержант взял конверт и ощупал его содержимое.
- Не сотрите отпечатки пальцев, - предупредил Флетч.
- Не волнуйся, - хмыкнул сержант.
- По крайней мере, позвольте мне написать ему записку.
- Пиши, красавчик. - Сержант взял какой-то бланк с пустой оборотной
стороной, ручку и пододвинул их к Флетчу. - Пиши что хочешь, жеребец. Мы
обожаем признания. Если их представляют, адвокатам иногда не удается
добиться освобождения своих подзащитных.
- Почему вы освободили Стюарта Чайлдерса?
- А тебе что до этого?
- Просто любопытно.
- Стюарта Чайлдерса освобождают всегда. Он приходит сюда раз в день.
Бывает, что и два. Сознается в любом убийстве, о котором сообщают по
радио. А также в ограблении, поджоге и агрессивном поведении. Ему,
наверное, очень понравилось в суде. И вновь хочется сыграть роль
обвиняемого.
Флетч написал:
Лейтенант Гомес!
Орудие убийства Дональда Хайбека вы искали без особого усердия.
Наличие охранника, проверяющего машины, въезжающие и выезжающие со стоянки
"Ньюс трибюн", указывает на то, что убийца вошел, а потом вышел со
стоянки. Я представил себе путь убийцы после рокового выстрела, вышел на
улицу и нашел этот пистолет в кустах перед фасадом здания редакции "Ньюс
трибюн". Пистолет я поднял карандашом, который всунул в кольцо у
спускового крючка, так что вы сможете снять все отпечатки пальцев. Жду
также результатов баллистической экспертизы. Скажите вашему приятелю,
Биффу Уилсону, что всегда рад содействовать в его благородном деле. Ему
явно требуется помощь при написании некрологов.
И. М. Флетчер.
- Ты что, пишешь автобиографию? - полюбопытствовал сержант, не
обращая ни малейшего внимания на плачущую негритянку, что стояла в метре
от Флетча. - Хотелось бы знать, что вы, проституты, такого делаете, чтобы
вам платили. Мне вот никто не предлагал за это деньги.
Флетч протянул ему сложенную вчетверо записку.
- Положите ее, пожалуйста, в конверт.
- Не волнуйся, жеребец. Я о ней позабочусь. - И положил записку на
конверт с пистолетом.
- Пожалуйста, - повторил Флетч, - это очень важно.
- Конечно, жеребец, конечно. А теперь вали отсюда, а не то я упеку
тебя в камеру, где тебе придется делать все то же самое, но только
забесплатно.
ГЛАВА 32
- Что это вы тут делаете?
Барбара и Синди сидели в шезлонгах на открытой веранде коттеджа. На
маленьком круглом столике стояли высокие стаканы, полупустая бутылка виски
и ведерко со льдом,
- Банановый сплит утром и шотландское виски вечером. - Флетч покачал
головой. - Синди, ты потеряешь форму.
Синди потянулась.
- Пустяки. Я скоро выхожу из дела.
- Да, да, - покивал Флетч. - Ты же собираешься разводить собак.
Над океаном поднялся серпик луны. Мимо коттеджа спешил на юг ярко
освещенный лайнер.
- Выпей с нами, - предложила Барбара.
- Да, у тебя же был трудный день, - поддержала ее Синди. - Утром ты
нанялся на вторую работу, потом деловой ленч...
- Ты не знаешь и половины того, что я переделал сегодня.
- Думаю, для тебя это был день разочарований, - ввернула Барбара.
- Конечно, разочарований, - согласилась с ней Синди. - Утром успешно
пройти интервью с работодателем, чтобы быть полностью разоблаченным за
ленчем.
Женщины рассмеялись.
В кухне Флетч наполовину наполнил стакан водой.
- Бедный Флетч, - вздохнула Барбара. На веранде он добавил к воде
виски и льда. - Он так разочаровался в жизни, что поехал в Томасито, чтобы
выпить.
- Теплого пива, - пробормотал Флетч. - Есть что-нибудь из еды?
- Ничего, - ответила Барбара. - Ты же отменил обед с мамой.
- Мы тоже не ели, - заметила Синди.
- Уже десять часов.
- Мы говорили, - пояснила Синди. - Я рассказывала историю своей
жизни.
- Может, тебе съездить за пиццей? - предложила Барбара.
Флетч сел на стул.
- Итак, Синди... Ты порушила мои надежды получить работу? Открыла
глаза Марте? Сказала ей, что я не проститут, но честный журналист,
решивший показать всем, чем занимается фирма "Дружеские услуги Бена
Франклина"?
- Я об этом думала. Много думала о том, как же мне поступить. Сегодня
днем я не могла полностью уделить свое внимание клиентам. Увидев, что я
контролирую ситуацию не так, как должно, один тип едва этим не
воспользовался. Пришлось инсценировать несчастный случай, чтобы остудить
его пыл. Одна из штанг свалилась ему на нос. - Одета Синди была так же,
как и на ленче, в короткой юбочке и блузке. - Впрочем, ничего страшного не
произошло. Ни капли крови не упало на ковер.
- Ты держала наготове полотенце, - предположил Флетч.
- Полотенце у меня всегда наготове. Мужчины вечно брызгаются
какой-либо жидкостью.
Барбара отпила виски.
- Сказала ты Марте или нет? - настаивал Флетч.
- Я решала, то ли сказать Марте, кто ты такой, и вывести тебя на
чистую воду, то ли сказать Барбаре, кто я такая, и послать Марту ко всем
чертям.
- Трудное решение, - Флетч наблюдал за Барбарой. - Значит, ты сказала
Барбаре, своей давней подруге, кто ты такая, чем зарабатываешь на жизнь...
и так далее?
- Да.
- И как ты восприняла откровения Синди? - спросил Флетч Барбару. Та
ответила не сразу.
- Кажется, я ее поняла. И куда больше удивилась самой себе.
- В каком смысле?
- Как я могла дружить с человеком и так мало знать о нем? Поневоле
задумаешься, неужели я такая бесчувственная? - Барбара уставилась в
стакан, что держала в руке. - Объяснить это трудно. Понимаешь, теперь я
начинаю задумываться, а какой ты на самом деле, Флетч, за кого я через три
дня выхожу замуж? Чего я о тебе не знаю? Могу ли я доверять своим
чувствам?
- Глупости все это, - вставила Синди.
- Сегодня я тоже кое-что узнал о некоторых людях. О чем и подумать не
мог. Можно сказать, добавил несколько интересных экспонатов к моей
человеческой коллекции.
- Мы вот идем по жизни, думая, что он или она именно такие, какими мы
их видим. Извините, если я не очень ясно излагаю. А потом, в одну минуту,
за стаканом виски выясняется, что у них совсем другая жизнь, другие мысли
и вообще, они совсем не такие, как ты их себе представлял.
- Я думаю, - добавила Синди, что благодаря психоанализу, заботе о
здоровье, тенденциям моды и страсти американцев к общепринятым нормам
поведения, которых на самом деле не существует, люди думают, что они хотят
любить своих ближних.
- Все это мать предрассудков, - изрекла Барбара. - А экономика - их
отец.
- Мы должны любить в людях отличия, - заметила Синди.
- Если б мы были, какими видят нас люди, - внес свою лепту в
дискуссию Флетч, - у нас бы ничего не оставалось для себя, не так ли?
- Да, - хихикнула Синди. - Лицемерие - последний бастион личной
жизни.
- Да, - Барбара подняла стакан. - Немного выпивки, и мы уже
философствуем.
- По существу, выбор передо мной и не стоял, - Синди вернулась к
прежней теме. - В пятницу я ухожу из "Бена Франклина". И я не против того,
чтобы напоследок насолить "Дружеским услугам".
- Чтобы Марте жизнь с Карлой не казалась медом...
Синди улыбнулась Флетчу.
- Ничто человеческое нам не чуждо. Не об этом ли мы все время
говорим? - Она бросила в свой бокал два кубика льда. - Тем более, это не
дело. Люди не должны делать карьеру в постели босса.
Барбара хихикнула.
- Синди, ведь речь идет о публичном доме! Извини, старушка, но это
смешно.
- Надо бы тебе знать, что в нашем деле сексу практически нет места, -
отпарировала Синди.
- Я в этом не сомневаюсь.
- Так что же ты решила? - спросил Флетч.
- Я решила помочь тебе с этой статьей. Давай разоблачим "Бена
Франклина".
- Отлично!
- Пусть это будет мой свадебный подарок тебе и Барбаре. Я-то
собиралась подарить вам колли после вашего возвращения из свадебного
путешествия.
- Колли! - воскликнула Барбара. - Если Флетч вылетит с работы, мы не
сможем прокормить даже себя!
- Говори, что тебе нужно, - повернулась Синди к Флетчу.
- Главное, узнать, кому принадлежат "Друже