Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
ели на его вертолет, а
вице-президент приехал в скромном автомобиле, естественно, никем не
замеченный.
Тут уже рассмеялись оба. Молинаро все еще не приходил в сознание.
- И пока народ разбирался, что к чему, Младшего убили, а агенты
секретной службы подхватили вице-президента под белые руки, усадили в
машину и увезли в Вашингтон. Генерал отбыл на своем вертолете. Вроде бы
вице-президент произнес исторические слова, бросив прощальный взгляд на
вертолет: "Однако! Неплохо же живут военные!"
От Плантации Хендрикса их отделяла зеленая лужайка. Вертолет
действительно улетел.
- Вы хотите нести ружье? - Флетч посмотрел на Джиллиса.
- Нет, нет. Честь поимки убийцы принадлежит вам и только вам.
- Какая уж тут честь, - пробурчал Флетч.
Капитан Нил увидел их с террасы и поспешил навстречу. За ним
последовали двое полицейских в форме.
- Кто это? - спросил капитан, указав на человека, лежащего поперек
седла лошади Флетча.
- Джозеф Молинаро.
- Не может быть, - не поверил капитан Нил. - Молинаро нет и тридцати.
Он моложе.
- Посмотрите на его лицо, - предложил Джиллис. Капитан Нил за волосы
поднял голову Молинаро.
- О, Боже, - вырвалось у него.
Флетч передал поводья одному из полицейских.
- Молодого Марча убил Молинаро? - спросил капитан Нил.
Флетч протянул ему ружье.
- Определить это не составит труда. Вот ружье, которое было при нем.
Через плечо капитана Нила Флетч увидел появившуюся на терассе Элеанор
Иглз.
- Вы переговорили с Лидией Марч? - поинтересовался он у капитана.
- Нет.
- Нет?
- Она мертва. Отравилась таблетками. Секонал.
Элеанор Иглз направлялась к ним. Даже издали Флетч видел, что ее лицо
обратилось в маску.
- Она оставила записку, - продолжил капитан Нил. - Младшему.
Написала, что, не знает почему, но убила своего мужа. Вечером, сразу же
после приезда, она спустилась в вестибюль, чтобы попросить портье заменить
цветы в номере, и утащила ножницы, которые заметила еще при регистрации.
Теперь портье это вспомнил. Он еще обиделся, потому что во все "люксы"
поставили свежие цветы буквально перед приездом гостей.
Элеанор Иглз уже стояла в трех шагах от них, не отрывая взгляда от
лежащего поперек седла мужчины.
Нил искоса глянул на нее.
- Эй, - обратился он ко второму полицейскому, - давайте снимем его с
лошади.
Джиллис спрыгнул на землю, готовый помочь. Элеанор Иглз стояла и
смотрела, как они укладывают Молинаро на землю. А затем, с окаменевшим
лицом, повернулась и пошла к отелю. По мнению Флетча, с такого расстояния
она не могла определить, жив ее сын или мертв.
ГЛАВА 36
- Добрый день. "Бостон Стар".
- Джека Сандерса, пожалуйста.
С лужайки Флетч прямиком направился к номеру 102 и забарабанил в
дверь.
Ему открыла Кристал Фаони, усталая, заплаканная.
Флетч сразу понял, что, потрясенная убийством Марча, она решила
вздремнуть, не раздеваясь.
- Просыпайся, - воскликнул он. - И улыбнись, наконец.
- Знаешь, Флетч, мне кажется, сейчас не до улыбок.
Он протиснулся в номер мимо Кристал. Раздвинул шторы.
- Закрой дверь.
Кристал вздохнула. И подчинилась.
- Как проще всего получить работу в газете? - спросил Флетч.
Кристал задумалась лишь на мгновение.
- Предложить материал, которого ни у кого нет. Что-нибудь
сногсшибательное.
- Материал у меня есть. Действительно, сногсшибательный. И, если мы
правильно построим свою игру, ты получишь работу у Джека Сандерса, в
Бостоне.
- Я?
- Да. Присядь, и я тебе все объясню.
- Флетч, мне от тебя ничего не надо. Статью я напишу сама. Человек ты
хороший, но мне претит даже мысль о том, что я должна пользоваться твоей
помощью.
- Ты говоришь, как женщина.
- Слава богу, ты это заметил.
- А почему ты говоришь, как женщина?
- А почему ты ведешь себя, как мужчина? Врываешься в мой номер,
предлагаешь дать мне сенсационный материал, устраиваешь меня на работу,
как будто я без тебя не ступлю и шага, а ты - Большой Человек,
неиссякаемый источник Силы и Величия. Ох уж мне эти мужчины!
- Как складно у тебя получается, - усмехнулся Флетч. - Придумала
только что или готовилась заранее?
- К сожалению, Флетч, мужской шовинизм иной раз свойственен и тебе.
Мое дело лишь напомнить об этом.
- Благодарю, Кристал.
- Я знаю, что ты постоянно работаешь над собой, но, Флетч, дорогой,
нет предела совершенству.
- Ты просто ангел, Кристал, но, может, перейдем к делу?
- Нет.
- Нет?
- Нет. Я ничего от тебя не приму. Ни сенсации, ни работы. Даже
приглашения на обед.
- Что?
- Ну ладно. С обедом я, пожалуй, загнула. Разгоряченный после
прогулки по холмам, до автомобиля Джозефа Молинаро и обратно, Флетч начал
замерзать в кондиционированной прохладе номера Кристал.
- Кристал, как по-твоему, Боб Макконнелл точно так же отреагировал бы
на мое предложение?
- Нет.
- Стюарт Пойнтон?
- Разумеется, нет.
- Тим Шилдз?
- Они - не женщины.
- Они и не друзья.
Флетч посмотрел на Кристал. Та отвела глаза. Ни один из них не
присел.
- Ты не будешь возражать, если я выключу кондиционер?
- Делай, что хочешь.
- Могут мужчина и женщина быть друзьями? - спросил Флетч, подходя к
кондиционеру. Выключив его, он повернулся к Кристал.
- Друзья помогают друг другу или нет?
- Статью я могу написать сама, - упрямилась Кристал.
- Ты знаешь, что Лидия Марч покончила с собой?
- Нет.
- Ты знаешь, что она убила своего мужа?
- Нет.
- Ты знаешь, что сегодняшняя стрельба отнюдь не неудачная попытка
убить вице-президента, но успешное покушение на жизнь Уолтера Марча,
младшего?
- Нет.
- Ты знаешь, кто убил Уолтера Марча, младшего?
- Нет. Но смогу выяснить. Почему ты мне все это говоришь?
- Ты не сможешь выяснить это быстрее остальных, а потому не получишь
работу у Джека Сандерса в "Бостон стар".
- Если тебе все это известно, почему ты сам не хочешь воспользоваться
этой информацией? У тебя тоже нет работы.
- Я пишу книгу, Кристал. В Италии. Биографию Эдгара Артура Тарпа,
младшего.
- Да, конечно, - она бесцельно прошлась по номеру. - Ты не обязан
чем-то делиться со мной.
- Кристал, через пару часов у меня самолет. И нет никакой возможности
задержаться дольше на Плантации Хендрикса. То есть я не смогу раскрутить
эту историю до конца. Теперь ты присядешь?
- Это правда? - спросила Кристал. - То, что ты сказал? Лидия Марч
покончила с собой?
- Что б мне провалиться на этом самом месте. Ты меня выслушаешь?
Кристал села в кресло. Поначалу у нее из головы еще не выходила сцена
на террасе, когда она склонилась над убитым Марчем. Одновременно она
пыталась разгадать замысел Флетча. С чего, собственно, он дарит ей
сенсацию года, благодаря которой ее карьера...
- Ты не слушаешь, - прервал ее размышления Флетч. - Учти, у тебя
осталось лишь несколько минут до того, как придется диктовать статью по
телефону.
И вот тут Флетч полностью завладел ее вниманием, глаза ее широко
раскрылись, на щеках затеплился румянец, спина выпрямилась.
- Флетч, ты не мог все это узнать, - прервала она его рассказ.
- Если я и говорю чуть больше, чем нужно для статьи, то лишь для
того, чтобы ты мне поверила.
- Но как ты все это раскопал? Это же за пределами возможностей
человека.
- Считай, что я пользовался нечеловеческими методами.
- Флетч, как ты это узнал?
- У меня есть чудо-машина.
Наконец, ему удалось убедить Кристал, что он ничего не выдумал.
- Потрясающая история! - воскликнула она. Несмотря на ее внутреннее
сопротивление и некоторую невнимательность в самом начале, Флетч видел,
что повторять сказанное нет нужды.
- Ну и ну! - она восхищенно покачала головой. Флетч снял телефонную
трубку и продиктовал телефонистке номер.
- Кто говорит? - сурово спросили на другом конце провода.
- Ай-эм Флетчер.
- Кто?
- Передайте Джеку Сандерсу, что с ним хочет поговорить некий Флетчер.
Тут же в трубке раздался голос Сандерса.
- Я надеялся, что ты позвонишь.
- Привет, Джек. Помнится, ты обещал мне, что возьмешь на работу
любого, кто раскрутит убийство Уолтера Марча?
- Я это говорил?
- Будь уверен.
- Флетч, я сказал...
- Помнишь Кристал Фаони? Она работала с нами в Чикаго?
- Я помню, что она была толще моей жены. И куда умнее.
- Джек, статья у нее готова.
- Какая статья?
- Насчет Уолтера Марча. Веселенькие факты, и все связаны в
неразрывную цепь.
- В нашем последнем разговоре ты упомянул ее в числе подозреваемых.
- Я лишь хотел напомнить тебе о ней. Освежить твою память. Показать,
что она здесь, на конгрессе.
- У Кристал есть статья об Уолтере Марче?
- У Кристал есть работа?
Если Сандерс и замялся, то лишь на мгновение.
- У Кристал есть работа.
- Тогда у Кристал есть статья об Уолтере Марче.
- Дай мне перекинуться с ней парой слов, прежде чем она начнет
диктовать.
- Конечно, Джек, конечно. Кристал взяла трубку.
- Привет, Джек. Как Дафни?
Послушала несколько мгновений, пока Джек в очередной раз честил жену,
покачала головой, рассмеялась.
- Слушай, Джек, ты бы побыстрее зачислил меня в штат. Мои сбережения
подошли к концу. Эти конгрессы дорого стоят. Столько еды.
Флетч включил кондиционер. Кристал предстояло провести на телефоне
много времени, и работа ее ждала тяжелая.
- Конечно, Джек. Я готова диктовать. Переключайся на магнитофон.
Увидимся в Бостоне в понедельник. Флетч открыл дверь.
- Ну что ж, утрем нос Фредди! - воскликнула Кристал, ожидая, пока
техники в "Стар" наладят электронику.
- Кому? - переспросил Флетч.
- Этот материал поставит меня вровень с Фредди Эрбатнот.
- С кем?
- Фредди Эрбатнот, - рассеянно повторила Кристал. - Разве ты не
знаком с ее статьями? Блестящая журналистка.
- Фредди?
- Ты не читал ее репортажей с судебного процесса над Пекуче? Из
Аризоны? Тянут на Пулицеровскую премию. Невозможно оторваться. О, да, ты
же только прилетел из Италии.
- Ты хочешь сказать, что Фредди...
- Что-то я тебя не понимаю, Флетч.
- Значит, Фредди Эрбатнот...
- Что, что?
- Фредди Эрбатнот... это Фредди Эрбатнот?
- А кто же она по-твоему? Пол Маккартни?
- О, мой Бог! - Флетч стукнул себя по лбу. - А мне и в голову не
пришло раскрыть справочник на букву "Э".
Он уже переступил порог, когда Кристал позвала его: "Эй, Флетч". Он
обернулся.
- Спасибо, Друг.
ГЛАВА 37
- Как мило с вашей стороны заглянуть ко мне. Стучась в номер Фредди,
Флетч обратил внимание, что его дверь приоткрыта.
Но Фредди, должно быть, уже уехала в аэропорт.
В номере Флетча поджидали Дон Джиббс и Роберт Энглехардт.
Джиббс изучал содержимое стенного шкафа. Энглехардт открыл чемодан с
чудо-машиной и с интересом разглядывал ее.
- У меня нет времени на светскую беседу. Боюсь опоздать на самолет, -
предупредил Флетч.
- Прекрасная машина, - оценил Энглехардт стоящий перед ним агрегат. -
Вы эффективно использовали ее?
- Все зависит от того, что вы подразумеваете под термином
"эффективно".
- Где пленки?
- Уехали.
Энглехардт повернулся к нему.
- Уехали?
- Дон, раз уж ты все равно у стенного шкафа, достань, пожалуйста,
чемоданы.
- Уехали? - повторил Энглехардт.
- Вот-вот. В далекие края.
Флетч взял у Джиббса оба чемодана, поставил их на кровать, откинул
крышки.
- Дон, передай мне, пожалуйста, костюм.
- Мистер Флетчер, мне кажется, вы чего-то не понимаете, - прорычал
Энглехардт.
- Если и не понимаю, то это взаимно. А теперь брюки. Дон. Благодарю.
- Эти люди. В Италии, Фейбенс и Эггерз...
- Эггерз, Гордон, и Фейбенс, Ричард, - пояснил Флетч.
- Они не наши.
- Не ваши?
- Нет, - сквозь роговые очки Энглехардт сурово смотрел на Флетча.
- Это же надо. Не ваши!
- Они не являются агентами Центрального разведывательного управления.
И, вообще, не работают в американских федеральных учреждениях. Они даже не
граждане Соединенных Штатов.
- Ящик для грязного белья пуст, Дон?
- Мистер Флетчер, вы меня не слушаете.
- Эггерз, Гордон, и Фейбенс, Ричард, несомненно, бяки. Готов
поспорить, их послали ко мне с другой стороны "железного занавеса".
- Потому-то мистер Джиббс и я прилетели в Хендрикс. Агенты
иностранной державы направили вас сюда, чтобы получить сведения, которые
позволят им шантажировать лучших американских журналистов.
- Это же надо!
- Как вы могли подумать, что Центральное разведывательное управление
может быть замешано в подобной операции?
- Я пытался это проверить. Спрашивал вас.
- Мы никогда не говорили вам о своем участии. Я действительно
посоветовал вам ни в чем им не перечить. Чтобы мы с Джиббсом, прилетев
сюда, смогли разобраться на месте, что к чему.
- И как, разобрались? - спросил Флетч.
- Во всяком случае, прилагали к этому максимум усилий.
- Это я знаю, - Флетч снял тенниску. После рейда в лагерь Молинаро и
обратно ему хотелось принять душ, но он не располагал свободным временем.
- Да где это видано, чтобы ЦРУ подслушивало постельные разговоры
журналистов! - продолжал возмущаться Энглехардт.
В ванной Флетч побрызгал под мышками дезодорантом.
- Флетч, ты знал, что эти парни не работают в ЦРУ? - спросил Джиббс.
- Догадывался.
- Догадывался?
- Именно так.
- И что натолкнуло тебя на эту мысль?
- Сигара Фейбенса. Она ужасно воняла. Я сразу понял, что она
румынская, албанская или болгарская. Фу! До сих пор помню эту вонищу. Я
упоминал вам о ней. Можно купить американскую одежду. Приобрести
американский акцент. А вот пристрастия курильщика остаются неизменными, -
Флетч переложил чистые рубашки из комода в чемодан. - А потом, когда ко
мне заглянул чиновник из департамента налогов и сборов, я понял, то ли вы
что-то не согласовали, то ли согласовывать что-либо никто и не собирался.
Ибо в такой момент не было нужды окончательно загонять меня в угол.
Он надел чистую рубашку.
- Если вы знали, или подозревали, что Эггерз и Фейбенс не агенты ЦРУ,
почему вы отдали им пленки? - в упор спросил Энглехардт.
- Но я не отдавал.
- Вы же сказали, что они уехали.
- Пленки? Уехали.
- Но вы не отдали их Эггерзу и Фейбенсу?
- Вы принимаете меня за психа?
- Флетчер, - гнул свое Энглехардт, - нам нужны Эггерз и Фейбенс, а
также эти пленки.
- Эггерза и Фейбенса можете забирать, - Флетч достал из ящика в
столике у кровати их телеграмму и протянул Энглехардту. - Тут написано,
что они будут дожидаться меня у регистрационной стойки ВОАС в Национальном
аэропорту Вашингтона от половины восьмого до девяти. Удобное для вас
время.
Порывшись в чемодане, Флетч вытащил галстук.
- Телеграмма указывает и на то, разумеется, если прочитать ее
внимательно, что пленок я им не отдавал.
Энглехардт держал телеграмму в руке, но смотрел на Флетча.
- Флетчер, где пленки.
- Я отправил их по почте. Вчера.
- На свой адрес?
- Нет.
- Кому вы их отправили?
Флетч мысленно прикинул, все ли он положил в чемоданы. Во всяком
случае, бритвенные принадлежности он не забыл.
- Кажется, все.
- Флетчер, вам придется отдать нам эти пленки.
- Кажется, вы только что сказали, что ЦРУ не ввязывается в подобные
операции.
- Пока эти пленки существуют... - начал Джиббс.
- Пленки - вещественное доказательство сбора информации иностранной
державой, - прервал его Энглехардт.
- Е-рун-да! - Флетч закрыл чемоданы, щелкнул замками.
- Флетчер, надо ли мне напоминать вам, каким способом вас заставили
взяться за эту работу? Не вы ли незаконно вывозили деньги из США? И не
можете сказать, откуда они у вас взялись? А уж о манкировании подачей
налоговой декларации я могу и не упоминать, не так ли?
- Вы меня шантажируете?
- Мой долг, - с достоинством заявил Энглехардт, - передать имеющуюся
в моем распоряжении информацию компетентным органам.
- Кстати, - Джиббс хихикнул, - мы ничего о тебе не знали, пока ты сам
все не рассказал.
- Вы меня шантажируете.
Джиббс стоял за спиной у Флетча, Энглехардт - перед дверью.
- В магнитофон вставлена пленка, - продолжил Флетч. - Вернее, копия.
Оригинал отправлен по почте вместе с остальными пленками.
После короткого колебания Энглехардт подошел к стрлу и нажал кнопку
"Пуск". Номер заполнил громкий голос Джиббса.
- Кто бы мог подумать, что мой дорогой начальник отдела будет
путешествовать по Югу со снегом в "дипломате". Какое счастье, что он не
тает..!
...Но я тоже приготовил тебе сюрприз, мой дорогой начальник. Ты
спрашиваешь, какой? Объясняю. Помнишь двух крошек в коктейль-холле
Билли-Бобби? Так вот, сэр, я взял на себя смелость пригласить их в наш
журналистский "люкс". В этот вечер! Этот час! Эту минуту! Вернее, двадцать
минут тому назад.
- Ты их пригласил? - голос Энглехардта.
- Конечно, - Джиббс. - А почему бы и нет? Они же журналистки.
Развращенные женщины. Можно ли ждать от них чего другого?
- Я тоже кое-кого пригласил, - Энглехардт.
- Правда? - Джиббс. - Так их будет четыре? Четыре голые девицы в
одной комнате! И нас двое. Потрясающе!
- Спасателя, - Энглехардт. Энглехардт выключил чудо-машину.
- На этом пленка не кончается, - заверил его Флетч. - И мне
представляется, что ваше руководство, придерживающееся консервативных
взглядов, едва ли одобрит вашу пьяную оргию. Да еще щедро сдобренную
кокаином. "Меняемся! Все меняются!" - передразнил он Джиббса.
Плечи Энглехардта пошли вперед. В тот момент он более всего напоминал
быка, готового ринуться в атаку.
Кулаки его сжались.
Кровь прилила к лицу.
- Живем, как журналисты! - вновь процитировал Джиббса Флетч. -
Гребаные журналисты!
Джиббс все еще пребывал в шоке. Бледный, как мел, с отвисшей
челюстью.
- Разумеется, это не оригинал. Но ничем не отличается от него. Те же
действующие лица, те же ремарки...
- Ты поставил "жучок" в наш номер! - Джиббс обрел дар речи. - Черт
побери, Флетчер, ты же поставил "жучок" в наш номер!
- Конечно, поставил. А ты ждал от меня другого? Кулаки Энглехардта
разжались.
- И что вы собираетесь с этим делать? - спросил он.
- Естественно, шантажировать вас, - Флетч подхватил оба чемодана. - В
ближайшие шесть недель я хочу получить официальное уведомление о том, что
все выдвинутые против меня обвинения сняты. И выброшены в Потомак. В
противном случае порушатся карьеры Роберта Энглехардта и Дональда
Джиббса.
- Мы не сможем этого сделать, - пробурчал Энгле-хардт.
- Это же оскорбление Агентства! - добавил Джиббс.
- Думаю, вы сумеете найти выход.
Лимузин, на котором Флетча доставили из аэропорта, уже уехал, и ему
пришлось вызывать такси. Он стоял у отеля, меж двух чемоданов, когда в
вестибюле появился Джиббс. Он направился к Флетчу, все еще с неестественно
бледным лицом.
- Флетчер,