Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
й школе. Кажется, святой Мэри Маргарет.
- Это все, что она рассказала?
- Нет, - Бетси порылась в памяти. - Ее отец погиб, когда ей было
девять лет. Он работал на чикагском водопроводе. И стоял в траншее, когда
с крана сорвалась труба. Потому-то она и не мечтала о колледже.
- Ясно. Что еще?
- Ее мать так и не оправилась от трагической гибели мужа, тронулась
умом, и через пять лет ее пришлось поместить в психиатрическую клинику.
- Однако, вы выяснили немало.
- Жила она одна, в маленькой квартире. Сестра у нее в Торонто,
замужем, четверо детей. Муж - владелец оружейного магазина. Салли, так
называла себя Элизабет Шилдз, пару раз обручалась. В том числе с чикагским
полицейским. Но тот обрюхатил другую девушку и женился на ней. Салли замуж
так и не вышла.
- Можно подводить черту?
- На ее банковском счету было три тысячи семьсот долларов. Она
уволилась с работы, села в "фольксваген" и поехала по стране.
- Немного же вы вызнали.
- Обычная болтовня за завтраком.
- Вы знаете ее номер в Службе социального обеспечения?
- По-вашему, я сую нос в чужие дела?
- Вы же журналист.
- Я не брала у нее интервью.
- Почему она избрала тот же маршрут, что и ведущий предвыборную
кампанию губернатор Уилер?
- В тот момент я этого не знала.
- За завтраком она не упомянула кого-либо из команды кандидата?
Бетси задумалась.
- Нет. Но она, похоже, знала, что я - репортер.
Автобус на полной скорости вписался в левый поворот, и Флетчу, чтобы
не свалиться на Бетси, пришлось ухватиться за спинку сидения.
- То есть меня она ни о чем не спрашивала, - докончила мысль Бетси,
когда автобус выровнялся.
- А была у нее такая возможность?
- Мы же просто беседовали.
- Пока вы завтракали, никто из команды кандидата с ней не
поздоровался, не кивнул ей, проходя мимо столика?
- Я такого не припоминаю. Она показалась мне очень одинокой.
- И жаждущей выговориться.
- С исповедью она, однако, не навязывалась.
- Вчера вечером вы были в баре мотеля?
- Да. Пила ромовый пунш.
- С кем сидела в баре Салли? С кем она ушла?
- После нашего разговора в Спрингфилде я ее больше не видела. Даже не
подозревала, что она следует за нами.
- Но вы же видели ее "фольксваген".
- Я не отличу "фольксваген" от авианосца.
- Морские чайки редко сопровождают "фольксваген".
- Так что теперь я знаю, как связаны Шилдз и предвыборная кампания.
- Как?
- А никак. Нет ни единой точки соприкосновения, а потому и писать не
о чем. Пока. Вы скажете мне, если обнаружится такая связь?
- Скорее всего, нет.
- После того, как я вам столько рассказала?
- Немного. Ваши слова.
- А теперь у меня к вам личный вопрос.
- Я весь внимание.
- Уолш не женат, не так ли?
- Да, он предпочитает девушек.
- Отлично. Почему бы вам не представить меня ему? Вы - его друг.
- Разве вы не знакомы?
- По существу, нет. То есть меня не представляли ему, как женщину.
Он, конечно, знает, что я - репортер и освещаю избирательную кампанию.
- Понятно.
- Мне думается, ему может приглянуться женщина, стремящаяся создать
крепкую семью.
- А вы как раз такая?
- Во всяком случае, смогу такой стать. Особенно, если наш дом будет
находиться на Пенсильвания-авеню.
- В квартале 1600 <Адрес Белого Дома.>?
- Вот именно.
- Там же полным-полно комнат. Их все придется убирать.
- Вы еще не видели, как ловко я управляюсь со шваброй. Летаю, как
молния. Раскрасневшись от возбуждения. В полном экстазе. Вы должны
представить нас друг другу.
- Будет сделано.
- Кто-то из президентской семьи должен жениться на Гинзберг. Мы лучше
всех умеем накрыть стол.
- Я вам верю.
- Скажите ему, что мы вместе работали в Атланте.
- Я никогда не работал в Атланте.
- Зато я работаю.
- Ну, хорошо.
- Ирвин! - выкрикнул водитель.
- Ирвин! - эхом отозвался Рой Филби. - Какое счастье, что это не мое
имя.
- К телефону! - добавил водитель. Черный шнур змеился вдоль
приборного щитка и исчезал за спинкой сидения.
- У нас телефон? - удивился Флетч.
- Не для репортеров, - пояснила Бетси. - Воспользоваться им может
лишь пресс-секретарь. Хотите услышать, что говорил Джеймс насчет ксерокса?
- Уже слышал.
Флетч направился к водителю. Тот протянул ему телефонную трубку.
- Привет, - поздоровался Флетч. - Как хорошо, что вы позвонили.
Ответил ему голос Барри Хайнса.
- Вам бы лучше перейти вперед, Флетчер.
- Я и так впереди.
- Я имею в виду наш автобус. Вам надо бы посмотреть полуденный выпуск
новостей.
- Я с удовольствием. Но зачем?
- Мне только что сообщили из Нью-Йорка, что нас ждет неприятный
сюрприз.
- Какой?
Но Хайнс уже разорвал связь.
Вспыхнули тормозные огни первого автобуса. Плавно сбросив скорость,
он съехал на обочину. Флетч поискал, куда положить трубку.
- Короткая остановка. Мне надо перейти в другой автобус.
Автобус с прессой повторил маневр автобуса с кандидатом и его
командой.
- Положите трубку мне на колени, - пришел на помощь Флетчу водитель.
- Больше звонков не будет.
Флетч так и сделал.
- Как вы узнали, что меня зовут Ирвин?
- Догадался, - ответил водитель.
ГЛАВА 13
- Мы опаздываем на митинг в Уинслоу, - заметил кандидат.
- Оркестр поиграет подольше, папа, - успокоил его Уолш.
Вновь губернатор попытался взглянуть на окружающий мир через
запотевшее, заляпанное грязью окно.
- Но на улице холодно.
Автобусы уже вырулили на шоссе и мчались на полной скорости.
Маленький телевизор висел под потолком, над сидением водителя,
экраном к салону. Показывали рекламный ролик, расхваливающий женские
гигиенические тампоны.
- Приношу мои извинения, мадам, за плохой вкус моего телевизора, -
улыбнулся кандидат члену палаты представителей. - К сожалению, тут я
бессилен, - они сидели рядышком на диванчике у боковой стены автобуса. -
Абсолютно бессилен.
Флетч переступил через ноги губернатора и остановился рядом с Уолшем,
опершись о багажную полку.
- В чем дело?
Рекламный ролик сменился физиономией комментатора, огласившего
основные новости дня: гибель в автокатастрофе на мосту в Пенсильвании
организатора предвыборной кампании сенатора Аптона, последствия потасовки
на хоккейном матче, число раненых и арестованных, раздача денег школьникам
кандидатом в президенты Кэкстоном Уилером.
- Однако! - Флетч оглянулся на Шустрика Грасселли, привалившегося к
двери в комнату отдыха. - Да кто в это поверит?
- Все, - ответил Уолш. - Это же правда.
- Во всяком случае, меня не поставили на первое место, -
прокомментировал губернатор. - Наверное, они полагают, что подкуп
школьников - не самое тяжкое преступление.
- Подкуп школьников, - ахнул Флетч.
- Именно так они все и представят, - подал голос Фил Нолтинг.
Комментатора сменила реклама быстроразваривающихся овсяных хлопьев.
Дети лопали овсянку большими ложками и требовали новую порцию.
За исключением Барри Хайнса, что-то говорящего в телефонную трубку,
вся команда кандидата смотрела на экран. Им показали мост с разломанным
ограждением, с которого свалился в ледяную воду Вик Роббинс, затем
потасовку на трибунах хоккейной арены и, наконец, комментатор добрался до
самого интересного: "Сегодня утром губернатор Кэкстон Уилер, в рамках
своей избирательной кампании, посетил региональную школу Конроя, где
раздавал деньги ученикам младших классов". На экране возник кандидат,
показывающий фокусы в окружении галдящих детей. Затем крупным планом
показали руку кандидата, вкладывающую монетку в ладонь ребенка.
- Одни получили десятицентовики, другие - четвертаки, кто-то и
полдоллара. Многим не досталось ничего, - последовала реплика
комментатора.
- Это покажут и в нашем штате? - спросил Фил Нолтинг.
- Скорее всего, - ответил Пол Добсон. - Наши конкуренты не упустят
такой возможности.
Рядом с комментатором появилась худющая горбоносая женщина.
- Мы пригласили в студию знаменитого детского психиатра, доктора
Дороти Долкарт, автора книги "Перестаньте ругать своего ребенка, или
Воспринимайте описанную постель, как должное".
- Это же надо, - покачал головой Добсон. - Как же быстро оказываются
в студии эти эксперты. И часа не прошло, как мы уехали из школы. Неужели
им больше нечего делать?
- Доктор Долкарт, вы только что видели на нашем студийном мониторе,
как кандидат в президенты, губернатор Кэкстон Уилер, раздавал монеты
некоторым ученикам школы Конроя. Можете вы пояснить нам, какой эффект
произведет это на школьников?
- Им причинен исключительный вред. Нанесена тяжелая моральная травма.
Но, прежде всего, мы имеем дело со взрослым человеком, который пытается
завоевать популярность, раздавая деньги.
- То есть, предлагает детям ложные ориентиры?
- ...Воспитывает в них грубый материализм...
- ...По существу, показывает детям, что дружбу можно купить...
- ...И происходит это в школе, куда дети приходят за знаниями. И там
любой взрослый для них - авторитет.
- Вот-вот, - покивал комментатор. - А уж для детей, не получивших
денег...
- Они просто в отчаянии. Не много найдется в нашей стране
индивидуумов, престиж которых в глазах детей выше, чем у кандидата в
президенты. Может, сам президент, некоторые футболисты, лучшие
представители других видов спорта. Встреча с человеком, который может
возглавить самую могущественную страну в мире, так и останется едва ли не
самым ярким воспоминанием детства. И те школьники, что не получили монету
от губернатора Уилера, теперь полагают себя отверженными, париями. Утром
эти дети получили моральную травму, которой могли избежать.
- О Господи, - выдохнул Кэкстон Уилер.
- А дети, что получили монеты? С ними-то все будет в порядке?
- Отнюдь. Им будет даже хуже. Ибо выбор на них пал совершенно
случайно, они получили награду, не ударив пальцем о палец. Все обстояло бы
иначе, если б кандидат раздавал монеты отличникам в учебе или победителям
спортивных соревнований. Тогда на детей, получивших монеты, не давил бы
непомерный груз вины. А сейчас они в полной мере осознают, что получили
монеты незаслуженно, когда их более достойные соученики остались ни с
чем...
- Наверное, Джеймс остановил бы меня, - губернатор покачал головой. -
Он бы понял, как воспримет мои фокусы пресса. Раздавать деньги детям!
Должно быть, старина Джеймс посмеивается, глядя на экран.
Флетч наклонился к Уолшу:
- Похоже, моя карьера пресс-секретаря оборвется в самом ближайшем
будущем.
- Муторная работа, - посочувствовал ему Уолш.
Выпуск новостей завершился прогнозом погоды.
- Что ж, - губернатор накрыл ладонью руку почтенной матроны - члена
палаты представителей, - судя по всему, я загубил жизнь всех школьников
вашего округа, - он улыбнулся. - Вы согласны?
Матрона вытащила руку.
- Да, Кэкстон. Вы поступили безответственно. И бесчувственно.
Кандидат пристально посмотрел на бабулю, дабы понять, говорит та
серьезно или шутит. Оказалось, что серьезно. Потому он встал и отошел в
хвост автобуса, где стояли Уолш и Флетч.
- Извините. Я думал, все так здорово, - начал Флетч. - И
действительно было здорово. Весело.
- А надобно смотреть на все глазами прессы, - назидательно заметил
Уолш. - На каждую мелочь. Предугадывать, как они смогут извратить самый
благой поступок.
- Как же нам выпутаться? - спросил Флетч губернатора. - Может,
заявление для...
Губернатор улыбнулся.
- Нет. Пусть варятся в собственном соку. Чертовы психиатры. Едва ли
американцы сочтут меня Вельзевулом за то, что я раздавал монетки детям, -
он позвал Барри Хайнса и знаком предложил Шустрику подойти поближе.
- Слушайте, парни. Делайте, что хотите, но в Уинслоу эта старая карга
не должна попасть на трибуну.
- Дама из Конгресса? - изумился Барри. Губернатор кивнул.
- Заблокируйте ей дорогу. Поставьте подножку. Спрячьте сумочку. Мне
все равно, что вы предпримете. Лишь бы она не дошла до трибуны.
- Это же ее округ, папа, - вмешался Уолш.
- Плевать. Она все равно выступит против меня. Так зачем мне
поднимать ее престиж, фотографируясь рядом с ней?
- Хорошо, - кивнул Шустрик.
- Мы покажем этой старой карге, какой я чувствительный, - губернатор
открыл дверь в комнату отдыха. - Идите сюда, Флетч.
- Да, сэр, - Флетч последовал за губернатором.
- Закройте дверь. Флетч закрыл.
- Мне очень жаль. Я не подозревал, что пресса.., - начал он
оправдываться.
- Я не собираюсь топтать вас ногами.
- Не собираетесь?
- Разумеется, нет. Кто первый сказал: "Если не выносишь жары,
выметайся из кухни"?
- Э... Фред Фентон?
- Кто это?
- Повар Генри Восьмого, - губернатор как-то странно посмотрел на
Флетча. - Похоронен в часовне Тауэра. Поджарил фазана, забыв вынуть
печень.
- Вы все выдумали, - губернатор хохотнул.
- Естественно.
- Есть у вас что-нибудь для меня?
- Все, что...
- Вы же провели утро в автобусе прессы.
- О, да. Ленсинг Сэйер говорит, что команда Аптона хочет подложить
вам свинью. Обнародовать данные о числе получающих пособие по подложным
документам. Кажется, в вашем штате таких перебор. Они порадуют вас, как
только опросы общественного мнения покажут, что за вашу кандидатуру готовы
проголосовать более тридцати процентов избирателей.
- Что ж, попутного им ветра. По подложным документам получают пособия
в любом штате. Так же, как везде вламываются в дома и грабят прохожих. Я
попрошу Барри заняться этим. Пусть соединят воедино все мои достижения в
борьбе с подлогами. А также подберут статистику по другим штатам. Когда же
мой рейтинг приблизится к тридцати процентам, я выступлю на эту тему и
включу в предвыборную программу специальный пункт. Касательно того, что
социальную помощь должны получать лишь те, кому она положена.
- Просто удивительно, как иной раз формируется предвыборная
программа.
- Что-нибудь еще?
- Эндрю Эсти жаждет эксклюзивного интервью.
- Из "Дейли госпел"?
- Да. Он вконец запутался. Если людям разрешено собираться на
проповедь и молиться вместе в федеральных тюрьмах, почему такого нет в
федеральных школах?
- Однако. "Долой проповеди из тюрем!"
- Нет, я думаю, ему хотелось бы обратного. "Вернуть проповеди в
школы!"
- Только этого лозунга нам и не хватало. Автобус замедлил ход, судя
по всему, въехав в город. Он останавливался, вновь трогался с места,
подчиняясь сигналам светофора и транспортному потоку.
- Как мы ему поможем? - спросил Флетч.
- Помолимся за него, - усмехнулся губернатор. - Что еще мы можем для
него сделать?
Автобус уже полз, как черепаха. Снаружи доносилась музыка. Губернатор
вгляделся в серое стекло, по привычке помахал рукой встречающим. Флетч мог
поклясться, что через окно кандидата не увидел ни один человек.
Автобус остановился.
- Пойдемте, - распорядился губернатор. - Держитесь между мной и этой
сучкой из Конгресса. Близко ее не подпускайте. Понятно? Если потребуется,
двиньте ей по ребрам.
- Будет сделано.
- И передайте Ленсингу Сэйеру, что я дам ему эксклюзивное интервью в
любое, удобное для него время.
- Да, сэр.
Когда Флетч открыл дверь из комнаты отдыха, оркестр играл "Скачки в
Кэмптауне".
- Джейкоб, пришпорь эту лошадь, - пробурчал Кэкстон Уилер. - Если она
вдруг встанет, нам ее не продать.
ГЛАВА 14
- Я благодарю вас всех, что в такой холодный день вы пришли сюда,
чтобы дать мне шанс выступить перед вами, - обратился губернатор к
горожанам, запрудившим самый маленький перекресток Уинслоу.
Уилли Финн сознательно выбрал для митинга именно этот перекресток.
Маленькая толпа выглядит большой на маленькой площади. Большая - кажется
огромной. Кандидат в президенты привлек многих.
- Вы знаете, президентская кампания - всего лишь крестовый поход
любителей. И я могу сказать вам, мои друзья в Уинслоу, что кампания,
которая позволит мне следующие четыре года послужить вам в Белом Доме,
нуждается в вашей помощи и поддержке.
- Однако, - пробормотал себе под нос Флетч, стоя в грязи в задних
рядах толпы.
- Он-таки сказал что-то новое, - отметила Фредди Эрбатнот.
Мэр, члены городского совета, начальник полиции, директор школ
округа, судья, старейший житель Уинслоу (девяноста восьми лет, укутанный,
надежно защищенный от холода), составляющие подготовительный комитет
митинга, сгрудились у ступенек, ведущих в салон автобуса. Оркестр играл
"Боевой гимн республики". Не сходя с последней ступеньки, губернатор Уилер
пожал руку и нашел несколько добрых слов для каждого члена комитета. Затем
мэр повел его сквозь толпу к трибуне, сооруженной на углу Корн-стрит и
Уинслоу-лейн, дал знак оркестру угомониться и в короткой вступительной
речи представил кандидата, не забыв упомянуть о собственных усилиях по
контролю городского бюджета.
Флетч наблюдал, как Барри Хайнс и Шустрик Грасселли повели почтенную
матрону не к трибуне, а в самую гущу толпы, где она и завязла в
рукопожатиях и жалобах избирателей.
Флетч представился местным журналистам. Раздал листки с изложением
позиции кандидата по субсидиям фермерам, выращивающим зерновые культуры.
Местные газетчики стояли справа от трибуны. Репортеры, сопровождающие
кандидата в поездке по стране, разделились. Большинство осталось в
автобусе, кое-кто вышел к трибуне, а Рой Филби, Стелла Кирчнер, Бетси
Гинзберг и Билл Дикманн, уже полностью оправившийся от приступа,
обнаружили бар в полуквартале от перекрестка, где проходил митинг. Там они
и решили пропустить по рюмочке, пока кандидат будет произносить Речь
<Обязательный атрибут американской политической культуры. Основная
предвыборная речь. в которой изложены все главные положения программы
кандидата. Пишется специально для кандидата с учетом его индивидуальных
особенностей (манера говорить, дикция и т.д.). Обычно состоит из отдельных
блоков, которые легко тасуются. И хотя на каждом митинге кандидат говорит
практически одно и то же, создается впечатление, что всякий раз он
произносит новую речь.>.
- Позови нас, Флетч, если его застрелят или он начнет бросать деньги
в толпу, - попросил Рой Филби.
Три телекамеры нацелились на трибуну. Фотографы замерли у подножия
лестницы.
Здание Первого национального банка Уинслоу на углу Корн-стрит и
Уинслоу-лейн, высившееся позади трибуны, украшал громадный
звездно-полосатый флаг. Как заметил Флетч, с сорока восемью звездами
<Число звезд соответствует числу штатов. В настоящее время, как и в год
написания книги, штатов 50. Автор намекает, что экономные банкиры уже не
один десяток лет пользуются одним и тем же флагом, благо, вывешивается он
нечасто.>.
- Мир изменился, друзья мои, - прогремел голос губернатора. И вы, и я
это знаем, но нынешний хозяин Белого Дома, похоже, даже не подозревает об
этом. Так же, как и его высоколобые советники. Как и