Страницы: - 
1  - 
2  - 
3  - 
4  - 
5  - 
6  - 
7  - 
8  - 
9  - 
10  - 
11  - 
12  - 
13  - 
14  - 
15  - 
16  - 
17  - 
18  - 
19  - 
20  - 
21  - 
22  - 
23  - 
24  - 
25  - 
будем надеяться, что этот парень - Кросби -  припас  немного
виски, - сказал он и потянулся за своей видавшей виды шляпой.
   В отеле "Баргемор" он удивленно вытаращил  глаза,  когда  обнаружил,  что
Джордж Кросби - не кто иной, как  Пол  Прай,  записавшийся  под  вымышленным
именем. Он получил номер и уже вполне в нем освоился.
   - Я только хотел  поделиться  с  тобой  одной  новостью,  -  встретил  он
товарища.
   Прай сунул под нос детективу вечернюю газету, еще влажную после печатного
пресса.
   Рожи Магу тут же бросился в глаза крикливый заголовок:
   "МАТРОНА ИЗ ВЫСШЕГО ОБЩЕСТВА ОГЛУШЕНА  УДАРОМ  ПО  ГОЛОВЕ.  ДРАГОЦЕННОСТИ
ГОЛДКРЕСТА ИСЧЕЗЛИ".
   Рожи Магу заинтересованно хмыкнул и уселся в одно из тех типичных  мягких
кресел, какими обставляют гостиничные номера. Сдвинув брови, он погрузился в
чтение заметки.
   Закончив чтение, он задумчиво уставился на Пола Прая.
   - Она одевалась к балу. А дворецкий напился  и  огрел  ее  по  голове,  -
размышлял он. - Придя в себя, она недосчиталась ожерелья  стоимостью  в  сто
тысяч долларов.
   - Правильно, - подтвердил Пол.
   - Но дворецкий по-прежнему был там.
   - Пьяный вдребезги, - подсказал Прай.
   - Так утверждается в газете, - согласился Рожи.
   - И он совершенно  не  помнил,  что  произошло,  -  продолжал  размышлять
однорукий. - Он выпил. С его слов  -  всего  одну  порцию.  Но  его  тут  же
развезло. Я ясно вижу,  как  все  это  случилось.  Ему  что-то  подмешали  в
выпивку. У Большого Форса Гилврэя есть сообщница  в  доме  -  ее,  возможно,
пристроили туда специально для этого дела. Она  всыпала  в  стакан  какой-то
порошок. Потом в дом пробрался Двойник Фил Делано.  Он  притворился  пьяным,
подстерег женщину, затеял ссору, оглушил ее, взял бриллиантовое  ожерелье  и
оставил беднягу дворецкого отдуваться за все.
   Пол Прай кивнул:
   - Именно так все и было, Рожи. Только хитроумный мистер Делано пошел  еще
дальше. Он рассыпал несколько наименее ценных камней на бесчувственном  теле
дворецкого. Полиция их обнаружила.
   - Ловко он его подставил, - отметил  Рожи  Магу.  -  Двойник  Фил  Делано
сменил масть. Раньше он только другим обеспечивал  алиби.  Но  Большой  Форс
Гилврэй прибрал его к рукам и теперь посылает на крупные  дела.  И  как  все
гладко прошло!
   Пол Прай задумчиво кивнул:
   - В газете подробно описывается биография этого Голдкреста, Рожи. Похоже,
они сделали свои деньги во время обвала на фондовой бирже. Постоянно  играли
на понижение и на этом держались. Нажили кучку денег на чужом несчастье.
   - Да... - согласился Рожи Магу. - Я же говорил,  что  они  -  нувориши  -
совсем новые и ужасно богатые.
   Пол Прай хмыкнул:
   - Я, пожалуй, взгляну на них. А тебя оставлю в  номере.  Будут  звонки  -
отвечай. Информации никакой не давай. Только записывай номера.
   Рожи Магу озадаченно посмотрел на босса:
   - Вы ждете звонков? От кого?
   - От газетчиков.
   - А что они будут выведывать?
   - Это будет зависеть от многих обстоятельств,  -  уклончиво  ответил  Пол
Прай и, бодро насвистывая, вышел из комнаты.
   Рожи Магу застонал и опустился в кресло.
   Пол Прай появился в особняке Голдкрестов,  выбрав  удачный  момент  после
расспросов газетчиков, фотографических вспышек и полицейских дознаний.
   Он позвонил в дверь и покровительственно улыбнулся открывшей ему  молодой
женщине:
   - Скажите мистеру Голдкресту, что пришел Джордж Кросби.
   Взгляд девушки ничего не выражал.
   - А  он  вас  ждет?  -  безразлично  спросила  она.  Но  тут  в  коридоре
послышались торопливые шаги, и  чья-то  массивная  туша  оттерла  женщину  в
сторонку.
   - Проходите, мистер Кросби, проходите. У меня для вас  скверная  новость.
Просто ужасная. Пару часов назад я получил вашу телеграмму, но - поверите ли
- бриллиантов у меня нет.
   Пол  Прай,  назвавшийся   Джорджем   Кросби,   держался   со   сдержанной
благожелательностью.
   - Надеюсь, ничего серьезного? - сочувственно причмокнул он.
   Пузатый человек с пунцовыми щеками и глазами навыкате, всплеснув  руками,
уставился на Пола.
   - Ничего серьезного? Мою жену ударили, ожерелье  пропало!  -  расстроенно
проговорил он.  -  А  вы  говорите  -  несерьезно.  Но  заходите,  заходите,
присаживайтесь. Берите сигару,  наливайте  себе  чего-нибудь.  В  телеграмме
сказано, - продолжал хозяин дома, - что вы - доверенное лицо одного частного
коллекционера, который не хочет предавать огласке  свое  имя.  А  откуда  вы
узнали про ожерелье?
   Пол Прай следом за хозяином прошел в загроможденную  мебелью  гостиную  и
сел в предложенное ему кресло.
   - Да это же просто ужасно! - не отвечая на вопрос, поддакнул он.
   - Конечно ужасно. Ожерелье за сто тысяч долларов! Пол Прай  посмотрел  на
толстопузого Голдкреста испытующим взглядом:
   - Разве вы заплатили за него сто тысяч долларов? Родни  Голдкрест  провел
толстым пальцем по вороту промокшей рубашки.
   - Ну, между нами говоря, мне оно обошлось дешевле, - замялся он. - Но все
равно деньги  были  заплачены  немалые.  Моя  жена  обожает,  когда  ее  имя
упоминают в газетах, вот я и назвал эту сумму газетчикам.
   - И теперь оно пропало? - переспросил Пол.
   - Как сквозь землю провалилось, мистер Кросби. Получив вашу телеграмму, я
понял: все рухнуло.  Знаете,  если  бы  какой-нибудь  коллекционер  заплатил
бешеные деньги за это ожерелье или хотя бы предложил их, это сделало бы моей
жене хорошее паблисити. Малышка  обожает  рассматривать  свои  фотографии  в
газетах. Вы ведь знаете, каковы эти женщины. Забавный народ.
   - Да, я понимаю, - кивнул Пол Прай. - Какое ужасное несчастье. Камни  для
этого ожерелья поступили из источника, который я сейчас не  стану  оглашать.
Но я уверен - мой шеф раскошелился бы ради них  на  двести  пятьдесят  тысяч
долларов.
   - Видите ли, бриллиант бриллианту -  рознь.  Все  зависит  как  от  самих
камней, так и от огранки и полировки. Так вот, был в  свое  время  огранщик,
который  достиг  поразительных  результатов  в   деле   обработки   алмазов,
поступающих из определенных мест.
   - Я, естественно, не стану вдаваться в  детали,  мистер  Голдкрест.  Хочу
сохранить в тайне имя моего клиента да и предотвратить резкий скачок цен  на
некоторые виды бриллиантов. Но, уверяю вас, не  случись  этого  злополучного
ограбления, фотография вашей жены красовалась бы в каждой местной газете,  в
разделе светской хроники. Она  была  бы  гордой  обладательницей  ценнейшего
ювелирного украшения. Ну, а о  репутации  женщины  с  тонким  художественным
вкусом нечего и говорить!
   Глаза Голдкреста радостно заблестели.
   - Вот-вот - "с тонким художественным  вкусом".  Об  этом  и  мечтает  моя
крошка. Для нее это своего рода рубеж. Знаете, это ведь нелегко - вот так, с
ходу, пробиться в высшее общество. Мы переехали сюда, чтобы быть на  уровне.
Столько намучились - лишь бы  только  не  ударить  лицом  в  грязь.  А  чего
добились? Нет, я совсем не против, - мечтательно продолжал он. - Она  -  моя
крошка, женщина, о которой я забочусь. У нее своя  цель.  Газетчики  нас  не
забывают.  Мы  приманиваем  ребят  сигарами  и  виски,  и  все  время   даем
фотографии, да только без толку.
   Пол Прай перебил его:
   - Печально, конечно. Тем более, что мой босс занимает в  обществе  видное
положение. Но с этим, похоже, ничего не поделаешь. Пожалуйста,  сохраните  в
тайне мою телеграмму и мой визит. На тот случай, если вы  нападете  на  след
ожерелья - я в отеле "Баргемор". Только никому ни слова.
   Голдкрест поспешно кивнул.
   - Я умею держать язык за зубами. Но хотелось бы познакомить  вас  с  моей
крошкой. Она немного взбудоражена, но с удовольствием с  вами  увидится.  Мы
много говорили о вашей телеграмме. Подождите здесь - я сейчас приведу ее.
   Родни Голдкрест с некоторым усилием оторвал свою громадную тушу от кресла
и величаво выплыл из комнаты.
   Через несколько минут он возвратился с сияющим лицом.
   Рядом с хозяином дома шла упитанная матрона. Как и ее  муж,  эта  женщина
была предрасположена к полноте. На  левом  виске  дамы  отчетливо  проступал
рубец, но массивный подбородок и толстая шея  свидетельствовали,  что  одним
ударом ее надолго из седла не вышибешь.
   Пол  Прай  знал,  что  раньше  она  служила  официанткой   в   заведении,
приторговывавшем  виски  из-под  прилавка.  И  вдруг  у  ее   мужа   начался
стремительный рост благосостояния. Теперь эта женщина пыжилась в  стремлении
продемонстрировать свою культуру.
   - Вот моя крошка, - с гордостью объявил  Голдкрест.  -  А  это,  дорогая,
Джордж Кросби, джентльмен, который телеграфировал,  что  хочет  сделать  нам
выгодное предложение по поводу ожерелья.
   Женщина жеманно улыбнулась. Пол Прай отвесил низкий поклон.
   -  Я  искренне  рад  и  польщен,  миссис  Голдкрест.  Человек   с   таким
великолепным вкусом, выбравший столь  редкую  вещь,  заслуживает  всяческого
восхищения. Ваша потеря тяжела вдвойне. Если ожерелье  -  это  действительно
то, о чем я думал, ваша фотография попала бы  на  первые  страницы  газет  в
течение сорока восьми часов. Вы прослыли бы дамой изысканного  вкуса,  тонко
разбирающейся в произведениях искусства. Если бы вы продали эту  вещь,  ваше
имя связывали бы  с  именем  самого  богатого  и  выдающегося  коллекционера
драгоценных камней.
   Женщина с сожалением вздохнула, и от этого  вздоха  платье  на  ее  груди
всколыхнулось, как от миниатюрного землетрясения.
   - Ну разве не ужасно? - почти простонала она. - Ведь я именно об  этом  и
мечтала. Пол Прай понимающе кивнул.
   - Ну, возможно, в будущем что-то и обнаружится, - многозначительно сказал
он. - Только пообещайте мне: вы никому не скажете ни слова о моем  визите  и
не выдадите моего имени газетчикам.
   - Конечно, конечно, - заверил его Голдкрест, - мы обещаем.
   Однако его жена заколебалась.
   - Ну хорошо, - наконец проговорила она. - Но можно  хотя  бы  рассказать,
что вы считаете ожерелье настоящим шедевром, а  меня  -  женщиной  с  тонким
вкусом?
   Пол Прай в ужасе подскочил.
   - Нет, нет, - повысил  он  голос.  -  Моему  боссу  очень  не  понравится
упоминание о моей миссии сейчас, когда ожерелье исчезло.
   - Понятно, - разочарованно вздохнула миссис Голдкрест.
   Пол  Прай  низко  поклонился,  пробормотал  обычные   в   таких   случаях
любезности, надел пальто, взял шляпу и трость и поспешно вышел.
   Когда за ним захлопнулась дверь,  Голдкрест  вопросительно  посмотрел  на
жену.
   - Родни, - произнесла она твердым голосом. - Звони немедленно  репортерам
и скажи, пусть мчатся к нам со  всех  ног.  У  меня  есть  для  них  стоящий
материал.
   Теадкрест потупил глаза.
   - Нельзя болтать им об этом коллекционере, дорогая, - напомнил он.
   Крошка нетерпеливо топнула ножкой.
   - Родни, - прошипела она, - не валяй дурака! Звони репортерам!
   Пол Прай вошел в свой гостиничный номер и недовольно смерил взглядом Рожи
Магу, который, развалясь в кресле, держал на коленях телефон.
   - Кто-нибудь звонил? - спросил босс.
   - Еще бы!
   - Репортеры?
   - Они самые. Все старые  трюки  перепробовали.  Подавай  им,  видишь  ли,
Джорджа Кросби. Пол Прай ухмыльнулся:
   - Ты им что-нибудь сказал?
   - Сказал, что вы вышли и неизвестно когда вернетесь.
   - А что они спрашивали?
   - Спрашивали, чем  вы  занимаетесь,  сколько  вам  лет.  Правда,  что  вы
интересовались бриллиантами Голдкреста, думаете ли  вы,  как  можно  вернуть
похищенное. Интересовались, действительно ли вы назначили награду в двадцать
пять тысяч долларов тому,  кто  вернет  бриллианты.  Да  мало  ли  чего  еще
спрашивали - всего и не упомнишь.
   - Они, наверное, скоро будут здесь, - предположил Пол.
   - Как пить дать. Хотите, чтобы я остался?
   - Нет. В этом чемодане бутылка виски. Возвращайся в  квартиру  и  жди  от
меня звонка. А человек со столом не появлялся?
   - Со столом? - переспросил продавец карандашей. - А я-то подумал, что это
очередная  репортерская  штучка.  Портье  говорил,  что  для  вас   привезли
письменный стол.
   - Нет, - улыбнулся Пол Прай, - здесь дело  в  другом.  Пусть  тащит  сюда
стол.
   На то, чтобы доставить этот стол в комнату, ушло  ровно  двадцать  минут.
Пол Прай проследил, чтобы его поставили в самом подходящем месте.
   - И в чем тут задумка? - с любопытством спросил  Рожи  Магу  после  ухода
грузчиков.
   - Мастер весь день трудился над этой  штукой,  -  довольно  произнес  Пол
Прай. - Взгляни-ка... - Он ухватился за массивный угол стола и  потянул  его
на себя. Угол на  роликах  сдвинулся  вверх,  давая  доступ  к  открывшемуся
потайному ящику. - Неплохой тайничок, да? - бросил он.
   - Отличный, - одобрил Рожи Магу. - Но к чему все это?
   Под Прай положил на стол руку и нажал. Раздался  мягкий  звук  скольжения
дерева по дереву,  и  на  глазах  у  изумленного  Рожи  Магу  потайной  ящик
сдвинулся и исчез из виду, а на его месте появился другой тайник.
   - Разрази меня гром! - воскликнул однорукий. Пол Прай только рассмеялся.
   - На улице за тобой наверняка увяжутся  репортеры.  Направь  их  сюда,  -
приказал он Рожи Магу.
   Тот согласно кивнул и вышел.
   Через пять минут в комнату ввалилась куча газетчиков.
   Пол Прай, назвавшийся Джорджем Кросби,  упорно  старался  сохранить  свою
миссию в полном секрете. Он не желал ее с кем-либо обсуждать и тем обеспечил
себе отличную рекламу. Конечно, он старался помалкивать. Но не  удержался  и
выболтал кое-какие подробности. Спохватившись,  он  испугался  и  разразился
бранью. Словом, спектакль удался на славу.
   В результате все утренние газеты раззвонили, что  известный  коллекционер
драгоценных камней обратил внимание на бриллианты Голдкреста и уже собирался
выложить  за  них  добрую  четверть  миллиона  долларов,   когда   произошло
ограбление.
   Одна газета напечатала,  что  агент  этого  коллекционера,  некий  Джордж
Кросби, поселился в отеле "Баргемор", в номере 6345; что  его  пребывание  в
городе  окутано  тайной,  но  он  не  отрицает  -  выдающийся   коллекционер
действительно  пожелал  приобрести  ожерелье  и  дал   ему   соответствующие
полномочия, Тот  же  номер  газеты  опубликовал  обещание  Родни  Голдкреста
выплатить награду в десять тысяч долларов тому, кто вернет ожерелье.
   Полиция действовала исходя из предположения, что дворецкий был не столько
пьян, сколько  притворялся  пьяным.  И  действовал  он  с  сообщником.  Этот
сообщник и завладел ожерельем.
   Сидя за завтраком в своем номере, Пол Прай листал газеты одну за  другой.
Довольная, безмятежная улыбка не сходила с его лица.
   В десять тридцать на его столе зазвонил телефон.
   - Это мистер Джордж Кросби? - спросил вкрадчивый голос.
   - Да, мистер Джордж Кросби, - подтвердил Пол Прай.
   - Мое имя вам незнакомо, но я хотел бы встретиться с вами по одному делу,
- прозвучало в трубке. - И чем скорее, тем лучше.
   - Хотел бы знать ваше имя, - немного помолчав для пущей важности,  сказал
Пол Прай.
   - Симмс, Сидни Симмс.
   - Никогда о вас не слышал.
   - И неудивительно. Но поговорить со мной - в ваших интересах, - настаивал
незнакомец.
   - Ладно, - бросил Пол Прай, словно вдруг решившись на что-то. - Я жду вас
через пятнадцать минут.
   - Договорились, - сказал собеседник и положил трубку.
   Он оказался пунктуальным. Через четверть часа - минута в минуту - в номер
Пола Прая осторожно постучали.
   Хозяин номера открыл дверь.
   И мистер Симмс бесшумно проскользнул в комнату, словно змея - в  крысиную
норку.
   Он был высокий и тощий, этот Сидни Симмс.  Человек  с  огромными,  как  у
летучей мыши, ушами и выпученными глазами.  Его  широченный  рот  все  время
смешливо подергивался, а тонкая шея как-то странно извивалась в воротнике.
   - У вас ко мне дело? - строго спросил Пол Прай.
   - Да. Вы - эксперт по драгоценным камням?
   - Ну, не  то  чтобы  эксперт,  -  скромно  заметил  Пол.  -  Просто  меня
интересуют некоторые виды камней.
   - Да, знаю, - заторопился гость. - Так вот, есть у  меня  пара  камушков,
которые я хотел бы вам показать.
   - Но послушайте, любезный, - запротестовал Пол Прай.  -  Я  не  занимаюсь
оценкой камней. Мое мнение не будет иметь никакого веса.  Я  бы  посоветовал
вам обратиться к одному из ювелиров-оптовиков.
   - Да, да, я знаю, - прошипел Сидни Симмс своим особенным  полушепотом.  -
Но вы только взгляните на этих малюток!
   Он выложил на стол два бриллианта.
   Пол Прай не без интереса издалека глянул на лежавшие перед ним камни.
   - Прелестно, - пробормотал он. - Просто прелестно. Сейчас посмотрим.
   Он потянулся за камнями.
   Сидни Симмс следил за  его  движениями  своими  выпученными  глазами,  от
которых вдруг повеяло холодом.
   Пол Прай продолжал разглядывать бриллианты.
   - Эти камни уже вставляли в оправу, а потом вынули оттуда, - заключил он.
   - Только не повредите их, - сдержанно предупредил Сидни Симмс хрипловатым
голосом. Пол Прай кивнул:
   - Да, конечно. Но эти  камни  меня  не  интересуют.  Это  вполне  обычные
бриллианты хорошего качества. Ни в самих  камнях,  ни  в  их  обработке  нет
ничего примечательного. А я ведь коллекционер. Как бы там ни  было,  спасибо
за ваш визит.
   Сидни Симмс кивнул, но не двинулся с места.
   - Вы приехали сюда, чтобы заполучить бриллианты Голдкреста?
   - Это, как вы понимаете, - с  достоинством  произнес  Пол  Прай,  -  дело
сугубо конфиденциальное.
   - Я только повторяю то, что написано в газетах, - пожал плечами гость.
   - Газеты что-то совсем распоясались. Сидни Симмс наклонился вперед.
   - А если вам, предположим, достанутся бриллианты Голдкреста?
   Пол Прай снова уселся за свой письменный стол  и  сложил  вместе  кончики
пальцев.
   - Вот теперь, - сказал он, - вы меня заинтересовали.
   - Еще бы, - прищурившись, заметил Симмс, и его огромные уши дернулись.  -
Но вначале, - продолжал он, - давайте вернемся к двум бриллиантам, которые я
вам показывал.
   - Сколько вы за них хотите? - прямо спросил Пол Прай.
   - Двести долларов.
   - За каждый?
   - За оба.
   - Это, - прикинул Пол Прай, - примерно половина их оптовой цены. Это либо
слишком много, либо слишком мало.
   Симмс присел на краешек кресла и вытянул вперед длинную  шею.  Эта  поза,
казалось, еще более подчеркнула форму его ушей - как  у  летучей  мыши  -  и
пучеглазие.
   - Что это значит? - недоуменно спросил он.  Пол  Прай  встал,  подошел  к
двери, рывком распахнул ее и оглядел  коридор.  Потом  прикрыл  и  запер  на
замок. Затем хозяин номера подошел к окнам, чтобы убедиться, что они  плотно
притворены. Потом вернулся к своему гостю.
   - Объясняю, - спокойно начал Пол. - Если товар легальный, то цена слишком
низкая. Если краденый, то это слишком дорого.
   - Ну, - сказал Симмс, внимательно следивший  за  мерами  предосторожности
хозяина номера, - допустим, краденый. Как тогда?
   - Сто долларов, - бросил Пол Прай.
   - Они в розницу уйдут за тысячу, - заскулил Симмс.
   - Сто долларов. Соглашайтесь или уходите.
   - Согласен.
   Пол Прай на глазах у Сидни Симмса поднял одну секцию стола, открыв доступ
к тайнику. Потайной ящик был набит свернутыми в трубочки банкнотами.
   Пол Прай вытащил две бумажки по пятьдесят долларов, торопливо протянул их
гостю, взял оба бриллианта и, осторожно опустив их в ящик, водрузил на место
крышку стола.
   Выпученные глаза жадно ловили каждое его движение.
   - Ловко, - с завистью  выдохнул  Симмс.  -  За  этими  бриллиантами  идет
настоящая охота, - добавил он.
   - Мне наплевать, - небрежно откликнулся Пол. Сияющий Симмс  посмотрел  на
хозяина номера.
   - Мне кажется, - заметил он, - мы хорошо понимаем друг друга.
   Пол Прай напустил на себя невероятно деловитый вид.
   - Для меня  бриллианты  Голдкреста  стоят  ровно  сто  тысяч  долларов  -
наличными.
   - Да, но газеты утверждают, что с точки зрения  коллекционера  они  стоят
двести пятьдесят тысяч, - в недоумении возразил гость.
   - И стоят сто тысяч долларов для меня, если они действительн