Страницы: - 
1  - 
2  - 
3  - 
4  - 
5  - 
6  - 
7  - 
8  - 
9  - 
10  - 
11  - 
12  - 
13  - 
14  - 
15  - 
16  - 
17  - 
18  - 
19  - 
20  - 
21  - 
22  - 
23  - 
24  - 
25  - 
няться эдаким франтом, с
дурацкой тростью, ты бы  лучше  подыскал  себе  работу.  Тогда  не  придется
клянчить деньги у девчонки всякий раз, когда подобьешь машину.
   Пол Прай с кротостью выслушал его нравоучение.
   - Да, начальник. Я постараюсь. А вы не могли бы... подождать  снаружи?  А
то напугаем еще сестренку. Или управляющий подумает, что я сцену  устраиваю.
Она такая нервная, моя сестренка, не ровен  час  подумает,  что  я  попал  в
какой-то переплет. Давайте посторожите меня у витрины.
   - Ладно, только поживее, - согласился полицейский.
   - Я вас не задержу, - заверил Прай. - А вы встаньте так, чтобы сестра вас
видела. Иначе подумает, что я просто хочу выманить у нее денежки. Я  сегодня
уже пробовал у нее одолжить, но сестра  -  ни  в  какую.  Нужно,  чтобы  она
поверила - у меня действительно неприятности.
   - Ладно, - буркнул регулировщик. - Только я тебя сам доведу до  входа.  И
чего тебе только не работается, дармоед? А я-то хорош - помогаю тебе  тянуть
деньги из работящей девчонки.  Но  водитель  колымаги  имеет  право  на  эти
деньги, а как ты их достанешь, меня не касается. Так  что  заходи.  И  чтобы
одна нога здесь, другая там.
   Пол Прай открыл дверь. Парикмахеры заметили его.  Девушка  у  маникюрного
столика подняла на него глаза.
   Она  видела,  как  Пол   Прай   обернулся,   сказав   что-то   напоследок
полицейскому. Она видела, как полицейский  кивнул  и  остался  стоять  прямо
перед зеркальной витриной. Она видела, как он настороженно хмурился, косился
по сторонам, видела, что он враждебно настроен.  Девушка  взялась  рукой  за
горло.
   Пол Прай подошел и склонился над ней.
   - Сестричка, - сказал он, - я не хочу делать тебе больно.
   Девушка попыталась что-то сказать,  но  слова  застревали  в  горле.  Она
глядела на него в безмолвном ужасе, губы ее побелели.
   - Если ты сама расколешься, я, возможно, избавлю тебя от срока, -  сказал
Пол Прай, нависая над ней. - Но только не тяни канитель и не вешай мне лапшу
на уши.
   Вначале девушка попробовала запираться.
   - Что вам нужно? - возмутилась она, но не слишком  громко  -  так,  чтобы
парикмахеры не слышали.
   - Хочу облегчить твою участь, сестренка, - заверил ее Пол Прай. - Снаружи
стоит полицейский. Есть протокол, в нем сказано, что ты обула одного  парня.
Есть Большой Форс Гилврэй. Есть Самюэль Берген, несчастный  простофиля.  Это
уже, считай, готовое дело. Так что давай колись, и ты свободна.
   - Ну да, конечно!
   - Нет, в самом деле. Дай то, что мне  нужно,  и  я  уйду.  Я  охочусь  за
крупным зверем. А ты - просто  девчонка,  которую  втянули  в  эту  историю.
Гилврэй, наверное, слегка тебя припугнул?
   Девушка кивнула:
   - Так и есть. Я нашла эту работу,  решила  начать  честную  жизнь,  а  он
разнюхал, что я здесь, и заставил провернуть одно дельце. Сказал, что,  если
не соглашусь - он все выложит моему боссу и фараонам. Знаешь, он  прибрал  к
рукам парня, с которым я работала по карманным делам. И поверь, когда у того
развязался язык, он много чего порассказал.
   Гилврэй знает достаточно, чтобы засадить меня за решетку. Поэтому  мне  и
пришлось взяться за эту работу. Да и дело то было плевое -  полюбезничать  с
этим Бергеном до тех пор, пока я не добуду то, что нужно.
   Пол Прай бросил на стол визитную карточку Самюэля Бергена.
   - Все, детка! - сказал он с жаром. - Заметано.  Я  тебе  верю.  Наверное,
этот парень тебя боготворит, и я не собираюсь тебе подкладывать  свинью.  Ни
слова ему не скажу.
   Она хмыкнула:
   - Он - женатый тип, которому все кажется, что жена  его  не  понимает.  Я
морочила ему голову, потому что Большой Форс припер меня к стенке. А  теперь
я его мигом отошью.
   Полицейский постучал по стеклу.
   Они обернулись, увидели его нахмуренное лицо,  нетерпеливо  склоненное  к
двери.
   - Поторопись! - прошептал Пол Прай. - Давай  сюда  то,  что  вытащила  из
кошелька.
   Рука ее метнулась за пазуху и вытащила сложенный листок бумаги.
   - Что тебе сказали сделать с этим документом? - спросил Пол.
   - Сказали отдать одному парню с  розовой  гвоздикой  на  лацкане  пальто,
точно в пять двадцать пять, на углу Коди-Билдинг. Помогите  мне,  мистер.  Я
ведь больше ничего не знаю - правда, мне дали кучу  денег.  Наверное,  нужно
раскошелиться?
   Пол Прай покачал головой:
   - Нет, сестричка. Деньги - твои. Забудь про все это.  Если  кто-то  будет
задавать тебе вопросы, направь их в полицейское управление - там он  получит
любую информацию. Прощай.
   Полицейский открыл дверь.
   - Эй, ты собираешься... Пол Прай ухмыльнулся:
   - Я взял то, за чем пришел,  начальник.  Ну  все,  сестричка,  веди  себя
хорошо. Еще увидимся.
   - Я буду паинькой, - пообещала девушка многозначительно.
   Пол  Прай  взял  полицейского  за  руку  и  вложил  ему  в  ладонь  мятую
двадцатидолларовую бумажку.
   Офицер отдернул руку.
   - Эх, привлечь бы тебя за бродяжничество, - проворчал он. - Сидеть на шее
у младшей сестры! Эх... Они вернулись на  угол.  Водитель  колымаги  получил
свои  деньги,  офицер  составил  протокол.  Толпа,  стоявшая   в   радостном
предвкушении драки, со вздохами разочарования рассосалась. На углу все стало
как обычно.
   Пол Прай  развернул  документ,  который  получил  от  девушки.  Это  были
оригинал  и  копия  транспортной  накладной.  Ее   выписала   "Междугородняя
транспортная  компания"  на  доставку  бандероли,  которую  Самюэль   Берген
отправил в Мидленд некоему Герберту Дангерфильду.
   Пол Прай хмыкнул. Теперь кое-что  прояснялось.  Он  знал,  зачем  девушка
купила кадильницу;  знал,  что  она  искала  под  полотенцем.  Она,  видимо,
засунула квитанцию на  кадильницу  в  бумажник  Бергена,  вместо  квитанции,
которую выкрала у него. Ту, что Пол теперь держал в руке.
   Пол Прай сел в свою машину и умчался прочь. Он остановился перед  фасадом
магазина подарков, где девушка выбрала  в  качестве  презента  кадильницу  и
распорядилась запаковать ее для отправки бандеролью. Он вошел внутрь.
   Пол Прай тоже выбрал кадильницу. Он тоже забеспокоился, насколько  прочна
эта вещь, выдержит ли перевозку, и распорядился понадежнее упаковать ее.
   Он лично проследил за тем, как ее заворачивали, потом заплатил и вышел из
магазина. Пол прямиком поехал  в  "Междугороднюю  транспортную  компанию"  и
отправил бандероль  Герберту  Дангерфильду  в  Мидленд,  назвав  в  качестве
отправителя Самюэля Бергена.
   Затем Прай положил в карман оригинал и копию  выданной  ему  транспортной
накладной вместе с той накладной, что вытянул у маникюрши.  Выйдя  из  офиса
транспортного агентства,  он  вздохнул  с  облегчением  и  немного  постоял,
задумчиво созерцая полуденную толпу, текущую по улице. В его глазах читалась
безмятежность человека, который пребывает в ладах с окружающим миром, потому
что все сделал как нужно.
   Пол сел в машину, доехал до оптового магазина  ювелирных  изделий  Р.  С.
Феннимана.
   - Я хотел бы как можно скорее увидеть мистера Феннимана по очень  важному
и неотложному вопросу, - сказал он девушке в окошке.
   Она покачала головой:
   - Мистер Фенниман просил днем его не беспокоить. У него совещание.
   Пол Прай улыбнулся - самоуверенно, с покровительственным оттенком.
   - Скажите, что я дожидаюсь его здесь, чтобы уберечь от  крупных  убытков.
Пусть за три минуты решит: хочет он меня видеть или нет.
   Девушка кивнула и тут же исчезла. В манерах Пола было  нечто  такое,  что
произвело на нее впечатление.
   У Р.С. Феннимана оставалось две минуты десять секунд из  трех  отпущенных
ему Полом минут, когда девушка вернулась и кивнула:
   - Проходите вот сюда.
   Она повела посетителя  мимо  тянущихся  в  ряд  демонстрационных  шкафов,
запертых сейфов, письменных столов, из-за  которых  на  них  с  любопытством
поглядывали люди. Какой-то мужчина вскочил на ноги с  громким  восклицанием.
Это был Самюэль Берген, свежевыбритый, с маникюром.
   - Как поживаете? Пол Прай ухмыльнулся:
   - Отлично. Все уладилось как нельзя  лучше.  Вот,  решил  воспользоваться
вашей визитной карточкой и наведаться к вашему  боссу.  Страховка  от  краж,
защита коммерсантов - это ведь все по моей части.
   Берген отшатнулся и побледнел.
   - Ради Бога, не говорите ему, что вы пришли сюда из-за меня!
   У Пола вытянулось лицо.
   - Гм... А я-то думал, что с этого лучше всего будет начать.
   - Господи! Вы не знаете нашего босса... - простонал Берген.
   - Ладно, старина, как хотите, - смилостивился Пол. - Я ему  ни  слова  не
скажу. Если зайдете в кабинет, а я буду там, то не подавайте  виду,  что  мы
знакомы. И я от вас отрекаюсь, хоть вы меня и поддержали. Идемте, девушка. Я
обознался. Этот джентльмен очень похож на одного моего знакомого.
   Пол Прай свернул налево и прошел в дверь, которую  девушка  отворила  для
него.
   Угрюмый человек с изрытым бороздами лицом, какое  бывает  при  несварении
желудка, сурово-оценивающе оглядел его:
   - Что вам угодно?
   Пол присел, положил ногу на ногу и озабоченно осмотрел складку  на  своих
брюках. Затем не спеша достал из портсигара сигарету,  раскурил  ее,  пустил
облачко дыма и ухмыльнулся.
   - Вас собираются ограбить, - заявил он. Тощее  лицо  скривилось,  на  нем
отразились какие-то чувства. Глаза с красными веками часто замигали.
   Губы задергались.
   - Чушь! - сказал хозяин кабинета, и кисловатый запах его дыхания, отравив
воздух вокруг, тошнотворной волной ударил в нос Полу Праю.
   Прай пожал плечами:
   - Я оказываю  коммерсантам  новый  вид  услуг  -  предотвращаю  некоторые
преступления. Против  вашей  собственности  замышляется  преступление,  и  я
способен его предотвратить.
   Кислый тип судорожно глотнул воздух.
   - Убирайтесь! - гаркнул он.
   - Подождите, подождите. Не так скоро, - невозмутимо заметил Прай.  -  Что
скажете о бандероли, которую вы отправили сегодня  днем  человеку  по  имени
Дангерфильд? Довольно дорогая вещица, не так ли?
   Человек, со скрипом отодвинув кресло, вскочил на ноги  и  распрямил  свое
худосочное тело. Его глаза с красной  окаемкой  гневно  сверкали.  Он  ткнул
пальцем кнопку.
   Самюэль Берген влетел в комнату с тревожным лицом.
   -  Берген,  -  прохрипел  его  босс,  -  это  вы   отправляли   бандероль
Дангерфильду?
   - Да, сэр, - пролепетал молодой человек.
   - Накладная у вас? Дайте-ка мне посмотреть.
   - Я подшил ее в папку, - пояснил бледный Самюэль. - Нужно сходить за ней.
   - Хорошо. Принесите ее.
   Самюэль, исполненный почтительности, бесшумно исчез.
   Пол Прай ухмыльнулся:
   - Вот будет весело, если бандероль украли. Она ценная?
   - Конечно  ценная.  И  ее  никто  не  украдет.  У  Дангерфильда  отличная
репутация. Он вне  всяких  подозрений.  Этот  человек  принадлежит  к  цвету
делового мира в Мидленде. Если  чего-нибудь  захочет,  то  своего  добьется.
Дангерфилд по телефону заказал эту вещь, сам назвал время и способ доставки.
Он ответственен  за  нее  с  той  минуты,  когда  нам  вручают  транспортную
накладную. Доставка  товара  осуществляется  по  системе  ф.о.б.  <Ф.о.б.  -
условие об обязанности продавца доставить и погрузить товар на  транспортное
средство>.
   Дверь отворилась.  Самюэль  Берген  вернулся  с  дубликатом  транспортной
накладной. В его руке были письмо и оригинал.
   - Вот, сэр.
   - Гм... - Фенниман сверкнул глазами на документы.
   - Очень может статься, что, позвонив Дангерфильду, вы обнаружите, что это
- липовый заказ, - заметил Пол Прай. -  Нет,  конечно,  я  бесплатно  делюсь
своими предположениями. Но только для того, чтобы показать, насколько полной
информацией обладаю.
   Фенниман подскочил, его землистая кожа побагровела от  ярости.  Маленькие
глазки, скрытые в мясистых складках, метали громы и молнии, губы дрожали.
   - Убирайтесь отсюда. Убирайтесь, пока я не вызвал полицию! - орал  он.  -
Потрясающая наглость - учить меня, как мне вести мои  дела!  Я,  видите  ли,
должен звонить в такую даль и оскорблять  клиента  только  для  того,  чтобы
потешить ваши амбиции всезнайки. Не суйте нос в чужие дела!
   Пол Прай загадочно улыбнулся. Поправив галстук, он взял шляпу,  трость  и
учтиво поклонился.
   - Если вы поймете, что ошибались, если окажется, что я  был  прав,  тогда
просто поместите сообщение  в  разделе  частных  объявлений  "Обсервера".  О
размере награды, которую выплатите за возвращение похищенной  собственности.
Я всегда предпочитаю предотвратить преступление  за  соответствующую  сумму.
Если я не могу этого сделать, то, по крайней мере,  возвращаю  украденное...
за еще большее вознаграждение.  Счастливо  оставаться,  мистер  Фенниман,  и
позвольте порекомендовать вам пепсин для  желудка.  А  еще  постарайтесь  не
нервничать в течение двух  часов  после  еды.  Это  мешает  пищеварению.  Вы
найдете отличные препараты для кишечника... С нечленораздельным воплем тощий
человек бросился к двери. Но Пол Прай, уже державшийся за  ручку,  небрежным
движением  захлопнул  ее  перед  его  носом.  Предоставил   оптовику-ювелиру
изливать свое негодование перед безмолвной поверхностью закрытой двери.
   Пол Прай  не  мешкая  отправился  в  офис  "Междугород  ней  транспортной
компании".
   - Сегодня днем я отправил  бандероль,  -  пояснил  он  служащему.  -  Вот
транспортная накладная. - Он протянул клерку  квитанцию,  которую  маникюрша
вытащила из бумажника Бергена  и  обладателем  которой  он  стал  при  столь
необычных обстоятельствах. - Пожалуйста, отмените заказ на  перевозку,  если
вещь еще не отправлена.
   - Нам придется удержать с  вас  часть  денег  за  погрузочно-разгрузочные
работы, - предупредил клерк.
   Пол Прай улыбаясь кивнул.
   - Да, конечно, - промурлыкал он.
   Клерк куда-то исчез и вернулся с бандеролью.
   - Ее собирались погрузить в машину, отходящую в шесть часов. Вы  уверены,
что хотите отменить отправку?
   - Абсолютно. Заказ аннулирован. Благодарю вас.
   - С  вас  удерживается  двадцать  пять  центов.  Отправка  была  оплачена
заранее. Вам причитается разница.
   - На нее купите себе сигару,  -  сказал  Пол  Прай,  выходя  из  двери  с
бандеролью,  которую  Самюэль  Берген  не  так  давно   отправлял   Герберту
Дангерфильду  и  транспортная  накладная  на  которую  побывала  в  стольких
переделках.
   В его кармане по-прежнему лежала транспортная  накладная  на  кадильницу,
посланную Герберту Дангерфильду в Мидленд и предназначенную для отправки  на
шестичасовой машине. Эту покупку он сделал  самолично,  имея  на  то  весьма
вескую причину.
   Он взглянул на часы и удивленно присвистнул.
   - Ну надо же, как  летит  время,  -  отметил  он  и  отправился  на  угол
Коди-Билдинг.
   Человек с розовой гвоздикой на лацкане пальто уже был на месте, когда Пол
Прай добрался туда. И явно проявлял признаки нетерпения.
   Пол отвесил ему поклон и улыбнулся:
   - Некая молодая леди, которой не удалось  улизнуть  с  работы,  попросила
доставить вам один документ и узнать, каковы будут дальнейшие указания.
   Мужчина схватил накладную.
   - Всему свое время, - бросил он и  поспешно  скрылся  в  толпе,  стараясь
отделаться от возможного хвоста.
   Но Полу Праю незачем было преследовать этого человека.
   Он вернулся к взятому  напрокат  родстеру,  припарковал  его  так,  чтобы
держать под наблюдением вход в офис "Междугородней транспортной компании". В
багажнике род стера лежала бандероль, которую ему вернули, когда он  отменил
заказ Бергена и сдал транспортную накладную.
   Он забрался на сиденье,  закинул  ноги  на  приборный  щиток  и  прикурил
сигарету. С безмятежной улыбкой он принялся наблюдать за  суетливой  толпой,
бурлившей вокруг него.
   Большой Форс Гилврэй  спланировал  все  так,  чтобы  его  человек  забрал
транспортную накладную в час пик, когда на улице особенно  многолюдно.  Этот
человек  сдал  бумаги,  полученные  от  Пола,  в  то  время  дня,  когда   у
"Междугородней транспортной компании" дел было по горло.  Служащие  носились
как угорелые, бандероли каскадами низвергались по специальным  металлическим
желобам, ревели моторы грузовиков,  надрывались  телефоны,  люди  обливались
потом.
   Человек с гвоздикой выскочил из двери транспортной компании с  квадратным
свертком под мышкой.
   Он воровато огляделся по сторонам, потом влился в людскую толпу.
   Через несколько минут, уютно расположившись в закрытой машине  с  цветным
шофером в ливрее, ожидавшей его у обочины, человек умчался прочь.
   За этой закрытой машиной с невероятным искусством повел свой родстер  Пол
Прай.
   Преследование привело его к многоэтажному жилому зданию,  очень  похожему
на то, где жил сам Пол Прай.
   Человек выпрыгнул из машины и побежал к двери.
   Пол Прай пронзительно свистнул.
   Человек обернулся. Его рука скользнула в боковой карман.
   Пол Прай резко притормозил, выскочил на обочину.
   - Я забыл приложить к бандероли свою визитную карточку,  -  сказал  он  и
протянул продолговатый кусочек картона.
   Человек взял карточку.
   - Как, черт возьми, ты сюда попал? - удивленно спросил он.
   Отвесив легкий поклон. Пол улыбнулся:
   - Исключительно благодаря вам... - Не торопись.. - прорычал  человек.  Он
мельком оглядел улицу. - Заходи в эту дверь, болван, и поднимай руки.
   Пол Прай, пятясь, прошел в дверь. При этом он изобразил на  лице  крайнюю
озадаченность.
   Человек с гвоздикой надвинулся на него. В его  правой  руке  поблескивала
вороненая сталь.
   - Руки кверху, - громко повторил человек.  Молниеносным,  неуловимым  для
глаза взмахом кисти Пол Пай превратил трость в сверкающую  дугу.  Послышался
хруст, когда дерево столкнулось со сталью, и судорожный вздох, когда  острие
вонзилось человеку в солнечное сплетение.
   - Туше! <Туше - в фехтовании - укол (удар), нанесенный в  соответствии  с
правилами> - воскликнул Пол Прай, отскочив от тела.
   Человек старался нащупать свой пистолет, лицо его исказила страшная боль.
Он жадно хватал ртом воздух.
   Пол Прай забрался в кабину родстера. Позади него, выстроившись в  длинный
ряд, сигналили машины, требуя, чтобы он освободил им путь. Пол Прай нажал на
газ, и родстер рванулся с места. Поток  нетерпеливых  автомобилей  хлынул  в
образовавшуюся пустоту. К тому времени, когда человек с  гвоздикой  добрался
до закрытой машины, о погоне нечего было и думать. Пол Прай  ехал  во  главе
ревущего автомобильного потока.
   Он добрался до своей квартиры как раз  в  тот  момент,  когда  Рожи  Магу
взялся за телефонную трубку.
   - А, вот и вы! А  я  уже  думал,  не  пора  ли  мне  отыскать  Гилврэя  и
переговорить с ним. Я немного заволновался.
   - Не стоило. Рожи. Я великолепно провел утро. Единственное, что не давало
мне покоя, так это опасение - вдруг Гилврэй заподозрит  девчонку  в  двойной
игре и расквитается с ней.  Поэтому  пришлось  отправить  ему  мою  визитную
карточку и приложить к ней короткое послание. В нем я выразил  благодарность
и объяснил, сколько будет дважды два.
   - Ну и сколько у вас вышло - четыре? - спросил Рожи.
   - Думаю, что да. Рожи. В ближайшие несколько дней  мы  будем  следить  за
колонкой  частных  объявлений  в  "Обсервере".  Ты  только  представь   себе
удивление Большого Форса Гилврэя, когда он, открыв упаковку,  обнаружит  там
медную кадильницу. Не больше и не меньше.  Знаешь,  Рожи,  я  ведь  зашел  в
художественный салон и  устроил  так,  чтобы  в  его  апартаменты  доставили
отличного качества тяжелую кадильницу. Его  имя.  Рожи,  есть  в  телефонном
справочнике - Б.Ф. Гилврэй -  можешь  себе  представить?  Полагаю,  что  эти
инициалы расшифровываются как Большой Форс?
   - Нет, они расшифровываются как Бенджамин Франклин, -  возразил  Рожи.  -
Братва называет его Большой Форс. Нет сомнения,  он  живет  под  собственным
именем, ни от кого не таясь.
   Пол Прай улыбнулся.
   - Бенджамин Франклин? <Франклин, Бенджамин (17.01.1706  -  17.04.1790)  -
американский просветитель, государственный деятель, ученый.>  -  переспросил
он. Фенниман оказался крепким орешком.