Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
бумаги на стол.
-- Что ж, эту войну приводит в движение полити-ка, так займемся же
политикой. Пригласите их.
С виду пришедшие не очень-то располагали к себе. Несмотря на молодость,
сенатор уже начал лы-сеть. Генерал, щеголяющий остроконечной рыжей бородкой,
оказался невысоким и коренастым, зато держался по-военному прямо;
безупречная выправка выдавала в нем вест-пойнтского выпускника. Взор его был
холоден и бесстрастен, как взгляд хищной птицы. Сидел он молча, устремив
взгляд за окно, на реку Потомак и далекие вспаханные поля Виргинии по ту
сторону, не раскрывая рта, если только к нему не обращались напрямую.
Очевидно, политика его совершенно не интересовала. Линкольн следил за ним
краешком глаза, упорно пытаясь разбудить вос-поминание, затаившееся где-то у
самой поверхности сознания. Ну конечно!
-- Что ж, конгрессмен, -- перебил президент ти-раду, мало-помалу
переходившую в слишком уж зна-комую аболиционистскую речь, -- все сказанное
вами весьма резонно. В ответ на это я могу лишь по-вторить слова, которые
проговорила девушка, натя-гивая чулок: "Сдается мне, в этом что-то есть". Я
при-му ваши мысли к сведению. А сейчас мне бы хотелось перекинуться
словцом-другим с вашим братом. -- Он развернулся в кресле, чтобы оказаться
лицом к Шер-ману. -- Генерал, поправьте меня, если я заблужда-юсь, но не
встречались ли мы хотя бы однажды?
-- Встречались, мистер Линкольн, -- кивнул Шерман. -- Вскоре после
битвы при Булл-Ране.
-- И конечно, по поводу небольшого дисципли-нарного вопроса в одном из
ваших ирландских пол-ков, насколько припоминаю.
-- Можно сказать и так. Насколько помнится мне, это произошло перед
самым вашим визитом. Один капитан, адвокатишка, простите за выражение,
при-шел ко мне для беседы, когда нас могло слышать множество его солдат,
находившихся неподалеку. Он вполне недвусмысленно заявил, что его
трехме-сячный срок завершен и он отправляется домой. Я не мог стерпеть
подобного на глазах у его подчинен-ных. -- Лицо Шермана, переживающего
прошедшее заново, окаменело от гнева. -- Подобные поползно-вения надобно
пресекать в корне. Особенно перед ли-цом людей, однажды уже бежавших с поля
боя. Так что я сунул руку за борт шинели, сказав: "Попытка покинуть полк без
приказа считается мятежом, и я пристрелю вас, как собаку". На этом вопрос
был за-крыт.
-- Не совсем, -- Линкольн улыбнулся при этом воспоминании. -- Должно
быть, чуть позже в тот же день, когда мы с государственным секретарем
Сью-ардом верхом об®езжали лагерь, этот самый капитан приблизился к нам и,
указывая на вас, сказал: "Гос-подин президент, у меня жалоба. Сегодня утром
я разговаривал с полковником Шерманом, и он гро-зился застрелить меня".
Как всегда, смакуя добрую байку, Линкольн вы-держал мелодраматическую
паузу, прежде чем про-должать:
-- Я чуточку выждал, потом наклонился к нему и прошептал, что
называется, театральным шепотом. Что ж, будь я на вашем месте, сказал я, и
он грозил бы меня застрелить, я бы ему доверял, поскольку он и вправду на
такое способен!
Все трое рассмеялись хорошему, умело поданно-му анекдоту.
-- Конечно, -- добавил Линкольн, -- суть дела я узнал, когда ее изложил
мне полковник Шерман, ибо тогда вы были в этом звании. Поскольку я ничего
толком не знал, то решил довериться вашему сужде-нию, чувствуя, что вы
знаете свое дело.
-- После поражения при Булл-Ране войска были
деморализованы, и подобные разговоры следовало пресекать тотчас же.
--На лад Вест-Пойнта.
-- Так точно.
-- А ведь покинув Вест-Пойнт, вы одно время были начальником
Луизианской государственной военной академии? Это правда?
Мне действительно выпала такая честь.
-Камп чересчур скромничает, -- встрял Джон. -- Он основал эту академию,
чуть ли не построил ее собственными руками. Начал в голом поле, возвел
Здания, организовал учебное заведение, и через два Месяца оно уже открылось.
Президент кивнул.
- Должно быть, у вас было на Юге много дру-зей, когда вы занимали такой
ответственный пост?
--- Было. Пожалуй, и сейчас еще есть. За время службы я хорошо
познакомился с южанами. У меня били друзья, человеческими качествами которых
я Восторгался. Но вот их отношения к порабощенным неграм я отнюдь не
одобряю. Они встречают челове-ка не по одежке, не по уму и даже не по
воспитанию. В их глазах человек обретает вес, только если за ним следует
раб, угождающий его прихотям. Один чело-век порабощает другого -- и гордится
этим до беспа-мятства. Во всех остальных отношениях они чудесные,
благородные люди. После учебы становятся отлич-ными солдатами. Это военный
народ, с крепкими во-инскими традициями.
-- К несчастью, -- кивнул Линкольн. -- Слиш-ком многие из ваших
однокашников по Вест-Пойнту воюют на их стороне.
-- Южане -- отличные бойцы. Но порой они не внимают простейшей логике.
Я знаю, ибо пытался бывать к их разуму. Однажды я пытался предупре-дить
офицеров, преподававших в академии, об их не-минуемой участи, о переменах,
которые сулит им будущее. Боюсь, они даже не услышали, ибо крайне не-гибки в
своих воззрениях.
-- Вы меня озадачили, генерал, -- с недоумением взглянул на него
Линкольн. -- О чем вы хотели их предупредить?
-- Разговор состоялся, когда южные штаты уже начали откалываться. То
было время великих тревог. Все преподаватели академии состояли на
действи-тельной службе в армии Соединенных Штатов. Они разрывались между
верностью своему правительству и верностью своим штатам. Я пытался урезонить
их. Поведать о неизбежности гибельной войны, господин президент. Пытался
растолковать, сколь они безрас-судны, ибо мысленным взором видел, что
прольются реки крови, если они не сойдут с дороги, ведущей к гражданской
войне. Реки их собственной крови. Мне не удалось убедить их, что миролюбивые
северяне пойдут в бой, если придется. Пойдут в бой и победят.
-- Вы говорите весьма убежденно. Вы догадыва-лись, что боевой дух
Севера со временем возобладает?
-- Не совсем. Южане всегда отличались воин-ственностью, потому-то
многие из них и пошли в Вест-Пойнт. Ибо считают, что во многом на голову
превосходят остальных. Но все мы американцы -- и северяне, и южане -- и
реагируем на конфликт оди-наково. Однако нынешнюю войну выиграет отнюдь не
боевой дух. В конечном итоге верх возьмет воен-ная техника. Юг не в
состоянии построить, скажем, локомотив или железнодорожный вагон, вообще
про-извести что бы то ни было потребное для ведения вой-ны и окончательной
победы. Они выигрывают сра-жения, ибо они отважный народ, но не располагают
ресурсами для победы. Когда же я говорил об этом, они улыбались мне, как
слабоумному. -- Шерман по-молчал, устремив свой холодный, пустой взор за
окно, в сторону раскинувшейся за рекой вражеской земли. Видел дела
минувшие... а быть может, и гря-дущие. -- После этого мне не оставалось
ничего дру-гого, как покинуть Юг и выступить за дело Союза. Конечно, мои
слова пропустили мимо ушей и скоро забыли, и мы стремительно покатились
навстречу войне. Но эти люди -- мои добрые друзья, и по сей день я не могу
воспринимать их как мятежников или предателей. Они восстали на защиту своей
родины, своих очагов и семей -- против чужаков, вторгшихся на их землю,
каковыми они нас считают.
Его слова произвели на Линкольна неизгладимое впечатление, оказывается,
этот человек не только воин, но и мыслитель. Слишком уж многие генералы
думают только о схватках и почти ни о чем более. А у иных нету даже боевого
духа. Генерал Макклеллан Потратил целых пять месяцев совершенно впустую.
Теперь он угодил с лихорадкой в госпиталь, и прези-дент принял командование
на себя. На западе Халлек застрял и ни с места. Солдаты гибнут, но больше
ничего не происходит. Только морская блокада идет успешно. Контрабандные
суда перехватываются поч-ти ежедневно, все запасы у южан на исходе. И все
равно, ситуация сложилась патовая. Нельзя же выиг-рать войну, если сидеть
сложа руки и надеяться, что мятежники перемрут голодной смертью. Будь во
гла-ве войск генерал Шерман, он сумел бы повлиять на ситуацию. Конечно, не
прямо сейчас, но надо иметь его в виду.
-- Вы далеко пойдете, генерал. Хотелось бы мне иметь хотя бы дюжину
таких, как вы. Тогда с войной было бы покончено уже к весне. Насколько я
пони-маю, вы хотите служить под командованием генерала Халлека?
-- Так точно. Он хочет, чтобы я принял дивизию под началом генерала
Гранта.
-- Тогда по рукам! Приказ будет отдан. Желаю вам всяческих успехов.
Николай, с безупречным чутьем секретаря по-явившийся именно в этот
момент, проводил гостей. И заговорил лишь тогда, когда закрыл за ними дверь.
-- Миссис Линкольн спрашивает, не можете ли вы зайти к ней в комнату
Вилли.
Смуглое лицо Линкольна приобрело землистый оттенок.
-- Никаких перемен?
-- Не знаю, больше она ничего не сказала. Линкольн поспешил прочь из
кабинета. Мэри стояла у двери, глядя на кровать. Ощутив его при-косновение к
локтю, обернулась. ----Он такой холодный!
Один из друзей Вилли сидел у большой кровати, выпрямившись с мрачной
серьезностью. Глаза Вилли были закрыты.
---Он ничего не говорил? -- спросил Линкольн у мальчика
- Нет, сэр, сегодня нет. Но он наверняка знает, что я здесь, потому что
пожимает мне руку.
Поставив стулья, они в молчании присели рядом с парнишкой. Тут уж
ничего не скажешь, ничего не поделаешь. Пришел доктор, поглядел на
безмолвно-го ребенка, потрогал его лоб -- и покачал головой, сказав этим
больше, чем под силу выразить словам
Только через час Линкольн вернулся к письмен-ному столу и устало
опустился в кресло. И обернул-ся, услышав голос:
-- Ему это удалось, мистер Линкольн, Гранту это снова удалось.
Военный министр вбежал в комнату, размахивая депешей, как боевым
стягом. В своем восторженном задоре он даже не заметил, как осунулось лицо
пре-зидента, не разглядел беспросветного отчаяния, за-стывшего во взоре
Линкольна Повернувшись к вися-щей на стене карте Соединенных Штатов, Камерон
постучал пальцем по штату Теннесси.
-- Форт Донелсон пал, и это воистину великая победа! -- И зачитал с
принесенного листка: -- Шест-надцатого февраля... армия конфедератов
сдалась... пятнадцать тысяч пленных. Вот оно, самое велико-
лепное доказательство, что в Гранте мы нашли вели-кого полководца.
Знаете, что сказал Грант, когда ге-нерал Бакнер спросил его об условиях
сдачи?-- Отыскав на листке нужное место, Камерон назида-тельно поднял палец.
-- "Никаких условий, кроме безусловной и немедленной сдачи. Предлагаю вам
немедленно перейти к делу". -- Министр ликовал. -- Полагаю, если позволите,
надо немедленно произвес-ти Гранта в генерал-майоры.
Линкольн утвердительно склонил голову. Камеронснова обернулся к карте.
-- Сперва пал форт Генри, теперь очередь форта Донелсон, сущая
катастрофа для противника! Кам-берленд и Теннесси -- две важнейшие реки
юго-запада -- в наших руках. Штат Теннесси теперь при-надлежит нам, а
Кентукки распахнут перед нами. Южанам остается лишь горько сетовать. Они
окру-жены и подвергаются непрерывным атакам. -- Он ткнул пальцем в карту. --
Наши армии находятся вот здесь, в Виргинии близ Вашингтона, и здесь, у
Харперс-Ферри. А также на полуострове, у форта Мон-ро, и готовы нанести удар
по Ричмонду и Норфолку. Стальное кольцо, вот как это называется! Наши войска
у Порт-Ройяла нацелены на Саванну и Чарльстон. Далее по побережью
Мексиканского залива мы гото-вы постучаться в ворота Мобила и Нового
Орлеана. А здесь, на Миссисипи, устремлены на Камберленд и Теннесси.--
Утомленный восторгом Камерон плюх-нулся в кресло. --Блокада вдоль всего
мятежного побережья уже не просто докука Джонни Бунтарю, а полновесная
угроза. Я не удивлюсь, если война за-кончится еще до конца года Тысяча
восемьсот шестьдесят второй станет нашим anus mirabilis, по-бедным годом.
-- Дай Бог, чтобы это было так, Камерон. Я мо-люсь, чтобы неисчислимым
смертям и разрушениям пришел конец и наша многострадальная страна вновь
стала единой. Но раненый зверь бросается на обидчика, а Юг ранен, и ранен
жестоко. Мы не должны терять бдительности ни на миг. И важнее всего для нас
блокада. Ее следует поддерживать и укреплять. Надо отрезать противника от
всех каналов поставок извне. Без оружия, боеприпасов и снаряжения Югу долго
не продержаться. В конце концов их войска будут разбиты.
Слова были полны оптимизма, но в голосе Лин-кольна прозвучал
беспросветный мрак. И столько в нем было горечи, что Камерон вдруг заметил
явное страдание, написанное на лице президента.
-- Сэр, вам нездоровится?
-- Нет, не мне. Тому, кто мне дорог. Моему сыну, Вилли. Ему ведь всего
двенадцать. Доктора говорят, смертельно болен. Тиф. Сомневаются, что доживет
до вечера.
Пораженный горем и болью президента, Камерон даже не нашел слов для
ответа. Встал, скорбно пока-чивая головой, и медленно вышел.
Река Джеме пересекает всю Виргинию, сердце Конфедерации. Покинув
Ричмонд, ее столицу, Джеме неспешно несет свои воды через щедрые земли этого
края к морю. У самого впадения в широкий залив, известный под именем
Хэмптон-Роудс, в нее вливает-ся река Элизабет.
В это мартовское утро над рекой Элизабет курил-ся туман, и первые лучи
рассвета с трудом проби-вались сквозь него, смутно очерчивая голые деревья,
выстроившиеся по берегам реки. На ветке, нависаю-щей над водой, сойка
распевала свою хриплую песнь -- и вдруг смолкла. Потом сорвалась в воздух и
унеслась прочь, испугавшись темной громады, за-маячившей в тумане. Птичье
пение сменило пыхте-ние, напоминающее тяжкие вздохи какого-то речного
чудовища. Вскоре из тумана выползло и само чудо-вище, пыхтя паровым
двигателем и изрыгая черный дым из единственной высокой трубы.
Облаченный в броню, пузатый, медленный и не-казистый корабль двигался
едва-едва, почти не тре-вожа рябью зеркальную гладь реки. Но, проплывая
мимо, продемонстрировал серые борта с орудийными портами, пока что плотно
закрытыми, и чудовищный таран, укрепленный на носу. На баке, прямиком над
четырехфутовым стальным бивнем, находилась бро-нированная рубка, а в рубке
-- командир корабля, адмирал Франклин Бьюкенен, стоявший позади ру-левого.
Но восторга адмирал отнюдь не испытывал. Не корабль, а скопище
компромиссов. Деревянный кор-пус сделан из обугленной обшивки "Мерримака",
со-жженного янки при отступлении из Норфолка. И этой сырой обшивке уготована
роль спасителя Конфедерации. Сгоревшие шпангоуты и обшивку срезали, оставив
лишь прочное дерево. На остатках днища возвели бронированную надстройку из
сосны и дуба, покрытых броневыми листами ради защиты установленного здесь
десятка больших пушек. И вот теперь " Мерримака, переименованный в корабль
военного флота Конфедерации "Виргиния",идет на войну в самый первый раз. Да
притом мучительно медленно. Одноцилиндровый двигатель, и без того хлипкий и
слабосильный, долго пробыл под водой, прежде чем его подняли и привели в
порядок. Древ-ний двигатель с самого начала не получал должного
обслуживания, а уж пребывание в соленой воде ни-чуть не пошло ему на пользу.
И тащить тяжелую по-судину быстрее пяти узлов в час хилый двигатель оказался
просто не в состоянии.
Зато, по крайней мере, судно наконец спущено на воду и скоро отведает
вкус битвы. Оно пошло бы в бой и раньше, но суровые весенние шторма хлестали
побережье много дней подряд, по заливу катились огромные валы, горами
обрушиваясь на берег. Имею-щая малую осадку "Виргиния" просто затонула бы.
Теперь шторм стих, волны за ночь улеглись -- и бро-неносец наконец-то будет
испытан в деле.
Повернувшись, адмирал Бьюкенен спустился по трапу в машинное отделение,
где громко крикнул, стараясь перекрыть лязг металла и шипение пара:
-- Слишком медленно, лейтенант Джонс, слиш-ком уж медленно идем! Нельзя
ли развести пары по-сильнее?
-- Нет, сэр! -- крикнул в ответ перепачканный смазкой офицер. --Больше
нам не выжать. Давле-ние и так чересчур высокое, еще чуток -- и что-ни-будь
взорвется.
Бьюкенен вернулся на свой пост. Когда "Виргиния" дотащилась до реки
Джеме, к ней присоедини-лись четыре деревянные колесные канонерские лод-ки.
Самая крупная -- "Патрик-Генри" -- с целыми шестью пушками, а самый
крохотный -- "Тизер" -- вооружен только одной.
Вот и вся флотилия, собранная против могучего военного флота
Соединенных Штатов.
Туман уже разошелся, и пыхтящие пароходы медленно вышли в широкие воды
Хэмптон-Роудс. За Норфолком они окажутся в открытом море.
И столкнутся с блокадным флотом, ибо именно там начинается удушающий
барьер блокады. Эти под-ступы к сердцу Конфедерации так важны, что здесь
встала на якоре целая флотилия кораблей Союза. Бьюкенен ни разу не видел ее,
но ежедневно получал рапорты о ее численности и состоянии.
Прежде всего сорокапушечные паровые фрегаты "Роанок" и "Миннесота". Их
сопровождают парус-ные фрегаты: пятидесятипушечный "Конгресс" и "Камберленд"
с двадцатью четырьмя орудиями. В об-щей сложности вход в реку Чарльз
контролирует
свыше ста пятидесяти пушек. Чтобы одолеть их, ну-жен целый флот. А
флота у Юга нет.
Только один-единственный неказистый, наспех слаженный и не опробованный
броненосец. Да еще четыре крохотных пароходика, лишенных брони.
Ни разу не испытанная в бою, нелепая, громы-хающая "Виргиния" лениво
близилась к блокадной флотилии.
--Открыть порты!-- прокричал Бьюкенен.-- Приготовиться к бою'
Вахтенный на корабле Соединенных Штатов "Маунт-Вернон", стоявшем к
берегу ближе других, заметил дым над мысом Сьюэлл и подумал, что там
разожгли огонь. Он уже собирался доложить, когда вдали показался темный
силуэт. Корабль, но какой? Силуэт укоротился: корабль повернулся носом, и
вахтенный забил тревогу. Пусть он ни разу не видел подобных кораблей, зато
прекрасно узнал флаг Кон-федерации, развевающийся на корме. Судно вполне
может оказаться давно ожидавшимся броненосцем, который якобы должен принести
Югу победу.
"Маунт-Вернон" поднял сигнальный флаг, чтобы предупредить флотилию.
Сигнал остался незамечен-ным. Капитан приказал выстрелить в приближаю-щийся
броненосец. Этот выстрел и стал первым в битве на Хэмптон-Роудс-
Пыхтя, " Виргиния х лениво приближалась к стоя-щим на якоре судам,
смехотворная с виду и ничуть не грозная -- пока не открылись орудийные
порты, и от-туда не выглянули черные жерла пушек. Мишенью первой атаки
Бьюкенен наметил "Камберленд". "Виргиния" открыла огонь шрапнелью из носовой
пушки уже с разделяющего их расстояния в целую милю, выведя из строя весь
расчет турельной пуш-ки -- кого раненым, а кого и убитым.
На фрегате северян забили тревогу. Но атака была настолько
стремительной и нежданной, что с та С наступлением сумерек паровой
броненосец Конфедерации с пыхтением вошел в гавань. В бою судно почти не
получило повреждений, а личный со-став не понес потерь, не считая нескольких
ранений. Бьюкенен и матросы ликовали, с нетерпением дожи-даясь утра, когда
можно будет вывести броненосец в море, чтобы добить застрявшую на берегу
"Миннесо-ту" и все остальные деревянные корабли военного флота Союза. Флот