Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Зарубежная фантастика
      Гарри Гаррисон. Кольца анаконды -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -
до единой строят для нас либо контрабандные суда, либо рейдеры. А самое восхитительное здесь то, что янки сами накликали да себя беду. Как бы ни старались мы сами, нам не уда-лось бы так поспособствовать успеху. Согласен, господин президент, решительно со-гласен. Наши послы в Бостоне отлично справляются со своим делом. Давайте Же возблагодарим Господа и помолимся, дабы они оставались в темнице, пока британцы будут распаляться все более и более. Их следует восславить за прозорливость, побудившую отдаться в руки янки. Лорд Пальмерстон сидел в глубоком кресле перед камином, наслаждаясь теплом рдеющих углей. Его вытянутая правая нога покоилась на груде подушек, вокруг закрытых глаз залегли морщинки боли. Услы-шав, как дворецкий об®явил о приходе лорда Джона Рассела, Пальмерстон открыл глаза. -- А, Джон, входите! Налейте себе портвейна -- и мне тоже, пожалуйста. Будьте так добры, большой бокал. -- Пригубив вина, он почмокал губами, потом поморщился и указал на вытянутую ногу. -- Пода-гра. Досаждает адски, прямо-таки смертно Терзает, как пламя адово. Наши шарлатаны-лекари просто бессильны. Я пью все их гадкие снадобья, но это ни капельки не помогает. Они пытаются взвалить всю вину на портвейн, вот ведь чушь какая. А на самом деле портвейн -- единственное, что помогает хотя бы капельку. Впрочем, довольно об этом Перейдем к вещам более важным. Вы должны мне все поведать. Как прошло во дворце? -- Отлично. Ее Величество согласилась, что мы должны принять все меры для усиления нажима на американцев, даже прежде того, как им представится возможность ответить на наш ультиматум. С при-скорбием сообщаю, что дела принца Альберта весьма плохи. Теперь врачи уверены, что его бронхит куда более опасен, нежели они ранее полагали. Считают, что у него налицо все симптомы тифозной горячки, -- Скажите пожалуйста! Но ведь он не был на юге, даже Лондон не покидал. -- В том не было нужды Вам же ведомо, как смер-дит канализация в Виндзорском замке. Клоака! В ее недрах может таиться что угодно Никто и пальцем не пошевелил, чтобы улучшить тамошние клозеты и стоки. Из старой канализации возносятся пагубные испарения; из-за смрада выгребных ям иные части замка почти непригодны для обитания. Я удивлен, что эти миазмы не свалили с ног больше никого. --Несчастный Альберт, бедный человек! -- Если от его болезни и есть какой-то прок, то же монарший гнев. Королева считает, что силы его были и без того подорваны, и не следовало ему браться за наш ультиматум. Она однозначно уверена, что он отдал свои силы за нашу страну, боится, что мо-жет -- о, ужасная мысль! -- даже отдать свою жизнь. И во всем, во всем она винит американцев К каким бы мерам мы ни прибегли, она не сочтет их чересчур жесткими. -- Какая чудесная женщина -- и настоящий дра-кон, восставший на защиту Святого Георгия. Что же мы предпримем первым делом? -- Первым делом продемонстрируем янки непре-клонность воли. -- Непреклоннее каковой не сыскать. -- Пересмотрим свое решение соблюдать нейтра-литет в отношении снабжения боеприпасами обеих воюющих сторон Можем об®явить эмбарго на по-ставки Северу селитры -- одного из главных ингре-диентов пороха. --Замечательное начало. А если мы хотим сде-лать все должным образом, то запретим еще и по-ставки боеприпасов и прочего военного снаряжения. Надо ударить их по больному месту. -- А заодно приготовиться побряцать перед ними сталью. Прямо сегодня в Канаду отплыли два воен-ных транспортных корабля Мне говорили, зрелище было весьма воодушевляющее, оркестры играли спе-рва "Британские гренадеры", а затем "Дикси"(Так могла называться любая из нескольких популярных песен Конфедерации -- скорее всего, песня Дэниела Д. Эммета "Край Дикси". Так называют регион на юго-востоке Соединенных Шта-тов, обычно отождествляемый со штатами, вошедшими в Конфеде-рацию). Но возникла и небольшая заминка Как вы помните, мы отрядили для отправки в Канаду еще один полк и ар-тиллерийскую батарею. -- Помню, -- нахмурился Пальмерстон. -- Но я полагал, что в настоящее время они в море или уже прибыли в упомянутую провинцию. -- Они все еще в казармах. Канадцы заявляют, будто не располагают ни квартирами, ни палатками для них... -- Чушь! Это закаленные войска, способные жить и сражаться в самой неблагоприятной обстановке. Издайте приказ об их немедленной отправке: Кроме того, я предлагаю не дожидаться военного флота с их транспортом. Я буквально наяву слышу их аргумен-тацию в пользу отсрочки. Наймите кюнардовский (В те годы английская пароходная компания, основанная Сэмюэлом Кюнардом, практически захватила монополию По части гражданских трансатлантических перевозок.) пароход. Какова численность наших регулярных войск в Канаде? -- Боюсь, в настоящий момент там расквартиро-вано всего пять тысяч человек. --Так дальше нельзя. Видит Бог, надо было по-кончить с этими колонистами еще в тысяча восемьсот четырнадцатом У нас были силы для этого. Мы ведь сожгли их города Буффало и Вашингтон, не так ли? Мы бы победили, если б не французы. Что Ж, после драки кулаками и всякое такое... Каково наше ны-нешнее положение на море? Как обстоят дела с фло-том, находящимся у берегов Северной Америки? -- Вполне адекватно, значительно более тридцати судов Три линкора, а также фрегаты и корветы. -- Хорошо, но недостаточно. Американцы долж-ны узреть, что мы никоим образом не шутим. Оба южных посланника должны быть отпущены, извине-ния должны быть принесены. В своих требованиях мы непреклонны. Сейчас, когда за нашей спиной стоит вся страна, мы не можем выказать ни слабости, ни робости. Какое сегодня число? -- Двадцать первое декабря. - Как раз сегодня лорд Лайонс должен пред®-явить наш ультиматум американцам. Событие, несо-мненно, исключительно достопамятное. А сейчас еще немного портвейна, будьте любезны. ...Лорд Лайонс ненавидел вашингтонскую пого-ду -- тропическая жара и влажность летом, арктичес-кий мороз зимой. Карета скользила по снежной сля-коти, то и дело подскакивая и встряхивая его, как горошину в стручке. В конце концов доехав до дома, он выбрался из кареты, поспешно протопал через мокрый снег и вошел в холл, с шумом захлопнув дверь за собой. Приняв у него выбеленное снегом пальто, слуга распахнул дверь в кабинет, где в ками-не уютно потрескивал огонь. -- Уильям! -- позвал Лайонс, согрев руки перед огнем. В комнату беззвучно скользнул секретарь. -- Возьми бумагу и чернила. Я встречался с американ-цами и должен незамедлительно написать отчет лор-ду Пальмерстону. Утро было просто ужасным. Этот Сьюард хладнокровен прямо-таки как рыба. Прочел нашу ноту и Даже бровью не повел при виде требова-ний и приказаний, содержащихся в ней. Ухитрился даже напустить на себя скучающий вид, когда я ска-зал ему, что мы должны получить ответ в течение не-дели. Я уверил его, что если наши требования не бу-дут удовлетворены, я изыму свой паспорт и вернусь в Британию. В ответ он улыбнулся, будто эта идея его восхитила! Секретарь лишь понимающе кивнул, зная, что он всего лишь свидетель, а не участник беседы. Лайонс -- невысокий, полный, наделенный вкрад-чивыми манерами, характерными для человека себе на уме, -- расхаживал взад-вперед перед камином, тщательно подыскивая слова. Уильям молча занес гусиное перо над бумагой. -- Обычные выражения почтения, сами знаете. Далее: ваши требования об освобождении эмиссаров Конфедерации, господ Мейсона и Слайделла, вруче-ны мной сегодня государственному секретарю Сью-арду. Я убежден, что если мы воздержимся и на сей раз, не преподав нашим здешним друзьям доброго урока, то в ближайшее время столкнемся с тем же самым затруднением. Как только они прочтут упомя-нутый ультиматум, неправедность их действий ста-нет для них очевидной. Необходимость либо сдаться, либо вступить в войну подействует на них весьма благотворно. Хотя вынужден отметить, встречены наши требования были весьма холодно. Тишину в комнате нарушали потрескивание дров в камине да негромкий скрип пера по бумаге. Внезап-но Лайонса пробрал мороз, и он снова поднес руки к теплу. Неужели будет война? Неужели в конце кон-цов дойдет и до этого? Эта мысль вселила в его душу восторг, хотя и по-действовала весьма удручающе. Одно дело война против аборигенов, а против вооруженного, опасного врага -- совсем другое. Но страна расколота надвое, и Север уже бьется не на жизнь, а на смерть. Зато Британия пребывает в мире с остальной планетой, и если дело дойдет до схватки, сможет черпать силы из неиссякаемого источника величайшей империи в мире. Богатейшей империи всех времен. Америка ухитри-лась ускользнуть из британской хватки, но это можно поправить. Этот материк -- сущий рог изоби-лия, с ним слава империи воссияет еще ярче. Быть может, война все-таки не такая уж скверная идея. НАД ПРОПАСТЬЮ Доктор Дженнер закрыл дверь спальни принца Альберта с предельной осторожностью, потихоньку отпуская ручку, чтобы не допустить даже тишайшего лязга металла о металл. Королева Виктория смотре-ла на него широко распахнутыми глазами, в которых застыли испуг и дурные предчувствия; пламя свечи в ее дрожащей руке плясало и коптило. -- Скажите... -- почти бездыханно произнесла она. -- Спит, -- сообщил доктор. -- Очень добрый знак. -- Ну конечно, добрый! -- Виктория чуточку вос-прянула духом. -- Прошло уж я не знаю сколько дней с тех пор, когда он смежал веки хоть на минут-ку, если вообще ложился. -- Как и вы, если на то пошло. Она лишь пренебрежительно махнула маленькой пухлой ручкой. -- Я не больна, это о нем вы с сэром Джеймсом должны тревожиться. Я спала на раскладной крова-ти у него в гардеробной. А вот он все ходит и ходит, и не ложится, а ведь он так исхудал! По-моему, иными ночами он вообще не спит. И не ест! У меня прямо сердце разрывается, когда я вижу его таким. -- Развитие его желудочной лихорадки идет сво-им чередом, так что храните терпение. Вы можете оказать грандиозную помощь, взяв на себя то, чего не сделать больше никому. Вы должны позаботиться, чтобы он каждый день кушал хоть что-нибудь. Пусть даже жидкую кашку, ведь чтобы одолеть болезнь, его организму нужно подкреплять свои силы. -- Дженнер взял свечу из ее дрожащих рук и поставил на стол рядом с кушеткой. -- Вам лучше присесть, мэм. Виктория села, как ведено, раскинув юбки. По-пыталась спокойно сложить руки на коленях, но вместо этого принялась неустанно сплетать и распле-тать пальцы. -- Я сегодня виделся с лордом Пальмерстоном, -- продолжал Дженнер. -- Он весьма озабочен состоя-нием здоровья принца и внес предложение, каковое я полагаю чрезвычайно ценным. Конечно, я весьма квалифицирован, но не вижу причины, почему бы другим медикам... -- Со мной он тоже беседовал. Можете не про-должать. -- Но его предложение весьма разумно. Я не буду ничуть уязвлен, если для консультации будет при-глашен другой врач или даже созван консилиум. -- Нет. Вмешательство Пальмерстона мне не по душе. Доктор моего дорогого муженька -- вы, вы же им и останетесь. Эта стремительная горячечная ин-флюэнца и расстройство желудка скоро пройдут, как бывало прежде. По крайней мере сейчас он отдыхает. Пусть поспит. -- В его состоянии это лучшее лекарство на свете... Будто в опровержение его слов пламя свечи вдруг заколебалось от сквозняка, потянувшего из распах-нувшейся двери спальни. На пороге стоял принц Альберт, придерживая на груди распахивающийся халат; его бледная кожа обтягивала скулы, как пер-гамент. -- Я проснулся... -- сказал он слабым голосом и хрипло закашлялся, содрогаясь всем своим хрупким телом. Дженнер подскочил с места. -- Крайне настоятельно рекомендую вам немед-ленно вернуться в постель! Довольно одного лишь ночного холода! -- Почему? -- с глубочайшей безысходностью в голосе спросил Альберт. -- Я знаю, насколько се-рьезно болен. Мне знакома эта лихорадка, мой ста-рый враг, и, зная ее, я понимаю, что никогда не оп-равлюсь. -- Что ты, что ты! -- воскликнула королева. -- Пойдем, дорогой, ляг в постель. Я тебе почитаю, чтобы ты уснул. От слабости не в силах даже протестовать, Аль-берт лишь покачал головой с тевтонской безысход-ностью и, опираясь на руку жены, шаркающими шажками двинулся через комнату. Своих шлепанцев он не надел, но к длинной ночной сорочке, которую он предпочитал, были пришиты подошвы из ткани, обеспечивая хоть какую-то защиту от холода. Пока Виктория укладывала мужа в постель, доктор Джен-нер зажег ночник на прикроватном столике, после чего, тихонько отступив, поклонился и вышел. -- Теперь поспи, -- промолвила королева. -- Не могу. -- Тогда я тебе почитаю. Твою любимую, Вальте-ра Скотта. -- Как-нибудь в другой раз. Скажи-ка... о войне с Америкой все еще говорят? -- Тебе не следует беспокоиться из-за политики. Теперь пусть у других голова болит о государствен-ных делах . -- Я должен был сделать больше. Этот ультима-тум не следовало отсылать. -- Тес, дражайший мой. Если Скотт не годится -- почему бы не взять фон Энзе? Ты ведь всегда обожал его труды. Альберт кивнул в знак согласия, и она сняла кни-гу с полки. Альберт и в самом деле больше всех про-чих книг чтил мемуары Фарнхагена фон Энзе, знаме-нитого воина и дипломата. А услышав немецкую речь, полившуюся из уст супруги, принц вроде бы немного утешился. Через какое-то время он задышал ровнее, и королева увидела, что Альберт спит. Пога-сив лампу, она при мерцающем свете углей в камине его спальни отыскала дорогу к двери гардеробной и к своей импровизированной постели. Назавтра настало одиннадцатое декабря -- самый холодный день самого холодного месяца. Леденящие морозы вцепились в Англию и Лондон мертвой хват-кой. Здесь же, в каменных стенах замка, среди про-мозглой сырости выстуженных коридоров, стало даже холоднее, чем на улице, если только такое воз- можно. Слуги растопили все камины, но холод не отступал. В полдень Альберт все еще находился в постели и даже не просыпался. Когда доктор Дженнер пришел осмотреть пациента, дочь Виктории Алиса дежурила у постели вместе с матерью. -- Он спит хорошо, ведь правда? -- не без опаски поинтересовалась королева. -- Это перемена к луч-шему? Доктор кивнул, но не отозвался ни словом. А прежде чем проверить пульс пациента, пощупал его лоб. И наконец неумышленно сумрачно проронил: -- Это переломный момент. Но не следует забы-вать, что он крайне слаб... -- Что вы такое говорите? Вы что, потеряли вся-кую надежду? Молчание доктора было красноречивее слов. Больше Виктория против консилиума не возра-жала. Теперь за принцем ухаживали и другие докто-ра. Дженнеру помогали пять специалистов, перегова-риваясь между собой приглушенным шепотом, так что королева не могла разобрать ни слова. Когда она совсем расстроилась, Алиса ласково увела ее из ком-наты и послала прислугу за чаем. Два дня принц лежал очень тихо, лицо его приоб-рело землистый оттенок, дыхание давалось ему с большим трудом. Виктория не отходила от постели мужа, держа его бледную руку и чувствуя, как осла-бевает в ней биение пульса. Под вечер второго дня тучи разошлись, и золотые лучи солнца озарили ком-нату, чуточку подрумянив его лицо. Открыв глаза, Альберт поглядел на супругу. -- Дело "Трента"... -- прошептал он, но продол-жать не мог. Виктория беззвучно плакала, сжимая его холодную, вялую руку. На закате детей привели повидаться с отцом. Бе-атрис была еще слишком мала, чтобы ей позволили лицезреть столь гнетущую сцену, но все остальные -- Ленхен, Луиза и Артур -- были здесь. Даже Берти приехал поездом из Кембриджа, чтобы навестить отца в последний раз. К несчастью, Альфи и Леопольд путешествовали за границей, и связаться с ними не было никакой возможности. Викки снова была на сносях и не могла проделать изнурительное путешествие из Берлина. И все-таки четверо их детей находились в комнате больного, крепко держась за руки и пытаясь постичь, что же происходит с их от-цом. Притих даже Берти, раньше никогда не ладив-ший с отцом. На следующее утро -- при ярком свете солнца, под едва слышную издали музыку военного орке-стра -- Альберт впал в предсмертную кому. Викто-рия по-прежнему не отходила от его постели. Теперь глаза его были распахнуты, но он не шевелился, не говорил ни слова. Ее бдение затянулось с утра до самой ночи. Незадолго до одиннадцати вечера Альберт с тру-дом сделал несколько последних, тягостных вздохов. Виктория все еще цеплялась за его руку, когда дыха-ние Альберта прервалось. -- О! О, дорогой мой, милый! -- громко восклик-нула она, в безмерном отчаянии падая на колени. -- Мой ангел ушел, дабы найти покой среди других ан-гелов! Склонилась, чтобы поцеловать напоследок его холодный лоб, и его последние слова вдруг вспыхну-ли в ее памяти, язвя, как желчь. -- Дело "Трента"... Все из-за этих американцев! Они убили моего любимого! Она испустила вопль, разрывая на себе одежды, за ним другой, и еще один, и еще, и еще... По ту сторону Атлантики зима стояла такая же суровая, как и в Англии. По реке плавали толстые льдины. Нос парома расталкивал их в стороны, и они с грохотом и скрежетом бились о борта. Плава-ние с острова Манхэттен длилось ужасно долго. Когда судно наконец пришвартовалось к бруклин-скому берегу Ист-Ривер, двое сошедших с парома мужчин поспешили к веренице экипажей, дожидаю-щихся пассажиров, и сели в первый же из них. -- Знаете, где находятся "Континентальные ме-таллургические мастерские"? -- спросил Корнелиус Бушнелл. -- Да, ваша честь, если это и вправду те, что на реке в Грин-Пойнте. -- Наверняка. Отвезите нас туда. Густав Фоке открыл дверцу, пропустив старшего спутника вперед. В разившей лошадьми карете было сыро и холод-но, но оба пассажира оделись тепло, потому что зима выдалась воистину холодная. -- Вам уже приходилось встречаться с Джоном Эрикссоном? -- Поинтересовался Бушнелл. Они со-шлись только на пароме и до этой минуты не имели случая переговорить с глазу на глаз. -- Только однажды, когда его вызывал министр военного флота. Но мы лишь обменялись рукопожа-тием; мне пришлось пропустить эту встречу из-за другого неотложного свидания. Даже будучи председателем военно-морского ко-митета, финансирующего строительство броненосца, Бушнелл не стал расспрашивать об этом свидании, понимая, что не его ума это дело. Фоке не просто за-меститель министра военного флота, у него есть и другие обязанности, в связи с которыми он довольно часто посещает президентский особняк. -- Он гений по части механики... но... -- Буш-нелл замялся, словно не желая продолжать. -- Но порой поладить с ним довольно трудно. -- К сожалению, эти сведения отнюдь не новы. Мне уже доводилось слышать о нем подобное мне-ние. -- Но нам нужен его гений. Когда он впервые представил свою модель комитету военного флота, я понял, что этот человек может решить проблему, не дающую покоя всем нам. -- Вы, конечно, имеете в виду броненосец, кото-рый южане

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору