Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
енепременно так и ска-жете, и чтоб я не
верила.
Кекли продолжала стоять в дверях немым уко-ром, и Линкольн со вздохом
поднялся.
-- Ступай вперед. Надеюсь, ты веришь президен-ту на слово, что я пойду
за тобой по пятам.
Холл, как всегда, был забит просителями, желаю-щими получить работу в
правительстве. Линкольн прокладывал себе дорогу среди них, как корабль в
бурном море. Если обратишься хотя бы к одному, придется говорить со всеми.
Уже не в первый раз Линкольна поразила давно устоявшаяся практика,
открывающая всем и каждому беспрепятственный доступ в президентский особняк.
Ну конечно, Амери-ка, общество равных возможностей. Но Линкольн начал
понемногу склоняться к мнению, что у полней-шей открытости есть свои минусы.
С тяжким вздо-хом отворив дверь столовой, он удовлетворенно с шумом
захлопнул ее за собой.
Стол был уже накрыт -- булочки на пахте с ме-дом, любимое семейное
кушанье.
-- Начни с них, отец, -- сказала Мэри. Тут в ком-нату с громким топотом
ворвались мальчики.
-- Хвать-похвать! -- крикнул Тэд, бросаясь к отцу и обнимая его за
ногу. Вилли, всегда более сдер-жанный, присел к столу.
-- Тэд, прекрати! -- приказала Мэри, но маль-чонка пропустил ее слова
мимо ушей, взбираясь на отца, как на дерево, попутно сминая и без того мятые
брюки и пиджак. И не останавливался, пока с видом триумфатора не
взгромоздился отцу на плечо. Лин-кольн дважды обошел вокруг стола, а Тэд
визжал от -восторга, пока отец не опустил его на стул. Вилли уже полил свои
булочки медом и старательно пере-жевывал огромный кусок.
Кекли и Мэри принесли другие блюда, а также свежезаваренный горячий
кофе. Линкольн наполнил свою чашку и понемногу потягивал кофе, пока стол
заполнялся все новыми и новыми аппетитными блю-дами. Под бдительным надзором
Мэри президент подцепил вилкой пряную виргинскую колбаску, взял немного
кукурузной каши и полил все это каким-то жгучим соусом. Ел медленно,
мысленно пребывая за сто миль от уютной семейной сцены. Все эта война,
бесконечная, омерзительная война. Ясно увидев это в его глазах, Мэри молча
пожала плечо мужа и тоже села за стол. Она-то питается хорошо, даже
черес-чур, если теснота платья что-нибудь значит.
Потом пошла принести мальчиками еще молока, а когда вернулась, его уже
не было; еда на тарелке почти не тронута. Он слишком много трудится и
слишком мало ест. И все время тощает. Эта война пожирает его. Наверное, уже
сидит в своем кабинете, а сви-деться с ним, быть может, до завтра уже не
удастся.
-- Джон, -- сказал Линкольн. -- Я хочу продик-товать вам письмо.
Для записи под диктовку Хей разработал собст-венную систему
стенографирования. Последовал оче-редной меморандум генералу Макклеллану, в
кото-ром президент ставил ребром вопросы о возможности
продвижения вперед армии на Потомаке. Под конец в голосе Линкольна
звучало нескрываемое раздра-жение.
--Долго ли вам требуется собираться, чтобы перейти к действиям? У вас
есть армия, у вас есть но-вобранцы, и все они хорошо обучены, если верить
ра-портам. Но чтобы выиграть войну, армию надо ис-пользовать в бою. Ричмонд
должен быть взят. На этом заканчивайте и телеграфируйте немедленно. А теперь
развеселите меня, Джон. Поведайте какие-нибудь добрые вести, принесенные
утренними докла-дами.
-- Добрые вести и в самом деле есть, сэр. Мы уже заняли Шип-Айленд,
сопротивление полностью по-давлено. Устье Миссисипи довольно близко к этом
острову, так что тамошняя часть флота, ведущего блокаду, теперь хорошо
обеспечивается. Новые вести с моря. Военный корабль США "Сантьяго-де-Куба"
остановил британскую шхуну "Эжени Смит" близ устья реки Рио-Гранде.
-- Причины приводятся?
-- Разумеется. Капитан Дэниел Риджли об®ясня-ет, что британское судно
останавливалось в техас-ском порту. Его подозрения подтвердились, когда на
борту судна был обнаружен хорошо известный торго-вый агент конфедератов --
Дж. У. Захари, купец из Нового Орлеана. Его сняли со шхуны, после чего
по-зволили ей следовать дальше.
-- Это лишь подольет масла в огонь, разгорав-шийся из-за "Трента", --
утомленно покачал головой Линкольн. -- Это все?
-- Нет, сэр. Мятежники настолько уверены в ско-ром падении Саванны, что
жгут весь хлопок на при-станях и в полях. На море канонерская лодка
"Пин-гвин" перехватила контрабандное судно, пытавшееся проскочить в
Чарльстон. Груз весьма богатый. В дек-ларации упоминаются ручное оружие,
боеприпасы, соль, провизия всякого рода. Не только модная ма-нуфактура из
Франции, но и седла, упряжь и кава-лерийское снаряжение на сумму около ста
тысяч долларов.
-- Превосходно. Они потеряли, мы нашли. Министр юстиции еще не пришел?
-- Сейчас схожу поглядеть.
Как только Эдуард Байте вошел, Линкольн под-нял глаза от разложенных на
столе бумаг и сказал:
-- Я хочу занять минутку вашего времени. Завтра я должен выступить
перед Конгрессом с отчетом о со-стоянии дел Союза. О том, что Союз в
опасности, им должно быть известно, но я должен посулить им ка-кую-то
надежду на будущее. Вы позволите зачитать вам выдержки из намеченной речи и
выслушать ваше мнение?
-- С удовольствием приму на себя эту обязан-ность.
Слегка откашлявшись, президент начал:
-- Союз должен быть сохранен, и посему в ход должны идти все
необходимые средства. Но не сле-дует поспешно решать, что столь уж
необходимыми являются радикальные и крайние меры, каковые могут обрушиться и
на лояльных, и на вероломных. Сбор средств для продолжения войны и победы в
ней настолько же неизбежен, насколько необходим. -- Линкольн поднял глаза, и
Бэйтс кивнул.
-- Согласен. Полагаю, речь о налогах. Для фи-нансирования боевых
действий они вновь должны быть повышены. И нужно об®явить новый набор в
армию. Вы обязаны идти вперед, невзирая на при-зывные бунты среди ирландских
иммигрантов в Нью-Йорке
-- Ценю вашу поддержку. Мне придется также остановиться на общественных
установлениях, ибо мы поминутно должны осознавать, ради чего ведем эту
войну, -- Президент перешел к следующей странице. -- Труд предшествует
капиталу и не зависит от него. Капитал -- лишь продукт труда, и никогда не
возник бы, если бы прежде не возник труд. Но капитал обладает своими
правами, ничуть не менее до-стойными защиты, чем всякие другие.
Бэйтс, и сам проницательный политик, прекрасно понимал, что
умиротворить надо все заинтересован-ные стороны. Рабочие, отдающие свой труд
и свои силы во имя войны, несомненно, заслужили призна-ние своего радения.
Но в то же время и фабриканты не должны считать, будто они в одиночку несут
нало-говое бремя военного времени. Но когда Линкольн зачитал отрывок о
проблеме негров, Бэйтс отрицательно затряс головой, перебив президента:
-- Вам же известно мое мнение на сей счет, госпо-дин президент. Я
считаю колонии свободных негров весьма отдаленной перспективой.
-- А не следовало бы. Место можно найти -- ска-жем, в одной из Америк,
где-нибудь южнее, где мож-но основать независимую колонию. Если негров
уб-рать из уравнения, повод для продолжения войны просто-напросто исчезнет.
-- Но я беседовал со свободными неграми здесь, на Севере, и они считают
подобный подход опромет-чивым. Они считают себя такими же американцами, как
и мы, и отнюдь не питают желания отправляться за тридевять земель. Насколько
я понимаю, когда вы примете делегацию свободных негров, они скажут вам то же
самое.
Не успел Линкольн ответить, как раздался стук в дверь и вошел Николай.
-- Извините, что помешал, но прибыл генерал Рамси. Вы хотели
встретиться с ним как можно раньше. Он ждет за дверью.
-- Отлично. Пусть войдет, как только мы закон-чим. -- Президент
повернулся к министру юстиции: -- Позже обсудим это более детально. Я тверд
в своем убеждении, что это настоящее решение наших про-блем.
-- Мне трудно такое говорить, господин прези-дент, но мне кажется, что
в этом вопросе вы окаже-тесь в полнейшем одиночестве. Быть может, идея
отыскать подобные колонии мудра -- но кто в них от-правится? Добровольно
негры не согласятся, тут ца-рит почти полное единодушие. Но можем ли мы
от-править их туда в кандалах? Прежде всего такое ничуть не лучше, если не
хуже, чем работорговля, из-за которой они оказались здесь. С глубочайшим
уважением я прошу вас пересмотреть это решение, приняв к сведению все
привходящие аспекты.
Как только Бэйтс удалился, в кабинет пригласи-ли Рамси -- рослого,
одетого в простой синий мун-дир, лишенный аксельбантов и прочих украшений,
столь обожаемых остальными штабными офицерами. Инженер по складу ума, он
явно уделял технике -- и войне -- гораздо больше внимания, чем
блистатель-ному мундиру. Войдя, он вытянулся в струнку и сел лишь после
того, как Линкольн указал на стул.
-- Этот несчастный случай с Рипли -- событие трагическое, весьма
трагическое.
Кивнув, Рамси на миг задумался, прежде чем за-говорить, будучи
человеком решений твердых, но от-нюдь не поспешных.
-- Он был хорошим офицером, господин прези-дент, и отважным воином.
Совсем не так хотелось ему уйти.
-- Ничуть не сомневаюсь. Нет ли новостей о его состоянии?
-- Только те, что он слабеет и дышит с большим трудом. Доктора считают,
что долго ему не продер-жаться.
-- Весьма сожалею. И все же, несмотря на поте-ри, война идет дальше. А
жизненно важная работа генерала Рипли должна продолжаться. Вы ведь были
некоторое время его помощником?-- Был.
-- Значит, не мне рассказывать вам о важности материального снабжения,
о том, как оно жизненно важно для нашей страны?
-- Совершенно согласен, господин президент. Нам обоим известно, что
войну не выиграть без постоянного притока оружия и боеприпасов. Мы всегда
снабжались лучше противника и не должны отсту-пать от этого правила, если
хотим победить.
-- Да будет так всегда, --торжественно кивнул Линкольн. -- Я как раз
консультировался со своим Кабинетом по этому вопросу. Военный министр
Ка-мерон весьма высокого мнения о вас. Он полагает, что вы идеальная
кандидатура на пост главы бюро материального снабжения. Что вы думаете по
этому поводу?
-- Я знаю, что работа мне по плечу, сэр. Но преж-де чем будет одобрено
какое-либо назначение, пола-гаю, вам следует знать, что мы с генералом Рипли
не находили общего языка по целому ряду вопросов. Но что более существенно,
наши воззрения на один весь-ма весомый предмет расходились диаметрально.
Когда я был его подчиненным, честь налагала на мои уста печать молчания
касательно этого, но теперь, по-моему, я обязан открыться. Мной движет не
злоба и не зависть. Я убежден, что был хорошим и лояль-ным помощником
генерала Рипли. Когда он был жив, мне даже в голову не приходило вслух
выска-заться о наших разногласиях. Но теперь все переме-нилось. Если я займу
этот пост, то не смогу не внести перемен, которые считаю необходимыми.
--Я восхищен честностью, побудившей вас от-крыться. Что являлось
яблоком раздора?
Офицер вдруг смешался, и потянулись долгие се-кунды, пока он пытался
взять себя в руки. Сперва потупился, Потом устремил взгляд за окно. Наконец
сел еще прямей, будто аршин проглотил, и собрался слухом.
-- Генерал твердо верил в достоинства стандарт-ных ружей, заряжаемых с
дула. Они хорошо зареко-мендовали себя, надежны и при соответствующей
вы-учке обеспечивают неплохую скорострельность.
-- А вы с этим не согласны?
-- Конечно, согласен, господин президент. Но мы живем в век прогресса.
Я вижу новые изобретения чуть ли не каждый день. Я убежден, что их надо
про-верять и проверять, но я также убежден в достоин-ствах винтовок,
заряжаемых с казенной части. Мы подвергли испытаниям несметное количество
образ-цов, и, откровенно говоря, большинство из них про-сто никчемны. Их
заклинивает, они взрываются, очень часто ломаются, а ухаживать за ними очень
Трудно. Но были и две винтовки нового типа, кото-рые мы исследовали и
обстреливали весьма долго, два ружья, стоящие особняком от остальной массы.
Винтовка системы Спенсера и снайперская. Я хотел заказать изрядные партии и
той и другой, но генерал Рипли решительно воспротивился. Посему не было
сделано ничего.
-- А он не об®яснил, почему воспротивился? Рамси Замялся с ответом. Так
и не дождавшись от него ни слова, Линкольн сам нарушил молчание:
-- Я ценю вашу лояльность по отношению к свое-му непосредственному
армейскому начальству. Но, говоря честно и откровенно, ему вы не повредите
-- и сделаете громадный вклад в общее дело. Если это по-может, то я, будучи
вашим главнокомандующим, могу приказать вам доложить все, что вам известно.
-- Это не понадобится, сэр, -- с трудом выдавил Рамси. -- Тут дело в...
ну, вопрос спорный. Генерал считал, что зарядка ружья с казенника будет
поощ-рять солдат на растрату боеприпасов попусту. Я же
не считаю подобные затраты пустыми, ибо роль сол-дата--стрелять по
врагу.
-- Согласен, Рамси, Согласен. Вы должны орга-низовать демонстрацию
своих замечательных винто-вок при первой же возможности. Это будет вашим
первым поручением в новом качестве начальника де-партамента материального
снабжения. Больше вы мне ни о чем не хотите поведать?
-- Ну-у, о полковнике Бердане(Любопытно отметить, что впоследствии
полковник Бердан участвовал в разработке российской винтовки, принятой на
воору-жение в русских войсках. Отсюда и се название -- "берданка") и его
снайпер-ском полке. Вы слыхали о нем?
--Докладная записка лежит где-то у меня на столе. Это ведь он снарядил
полк за свой счет, да? И каждый из его подчиненных бьет без промаха.
-- Так точно. Но и здесь я опять-таки не виню ге-нерала Рипли за
твердые убеждения. Но люди Бердана обременены револьверной винтовкой Кольта
-- подобием револьвера, только с длинным стволом. Они дают осечки и... ну, в
общем, ничего хорошего о них не скажешь. Выбор откровенно неудачный. На
самом деле им нужны снайперские винтовки, заря-жающиеся с казенной части.
Такая винтовка в руках меткого стрелка -- инструмент точный.
--Позаботьтесь, чтобы они их получили. Отдав честь, генерал удалился.
Отличный чело-век, великолепно справится с работой. Линкольну вдруг пришло в
голову, что трагический случай с ге-нералом Рипли мог быть благословением
свыше -- вмешательством Вседержителя, подмогой в этой войне. Смерть одного
человека во спасение бесчис-ленного множества других. Но Линкольн отбросил
эту недобрую мысль. Что ж, если Всевышний и в самом деле на их стороне,
лично он отнюдь не про-тив. Быть президентом Соединенных Штатов -- зна-чит
нести на себе груз бесчисленных обязанностей, и отнюдь не последнюю скрипку
тут играет великая война, начавшаяся, как только он был избран. Побе-да в
войне имеет наивысший приоритет, и всякая по-мощь -- особенно помощь
Всемогущего -- будет при-нята с благодарностью.
А всего в каких-то шестидесяти милях от Белого дома, в городе Ричмонд,
штат Виргиния, президент Конфедерации бился с бременем таких же
непре-одолимых проблем и приоритетов, как и президент Соединенных Штатов. Но
Джефферсон Дэвис, ли-шенный силы и выносливости Линкольна, находился в куда
менее выгодном положении. Для президента Конфедерации, вечно хворого из-за
перенесенного много лет назад сильнейшего воспаления легких, да вдобавок
страдающего куриной слепотой, каждый день являл собой битву против
неутихающей боли. Ни одна живая душа ни разу не слыхала от него и слова
жалобы. Джентльмен не унижается ни перед кем. Сегодня ему мешало
сосредоточиться воспале-ние среднего уха, и он изо всех сил бился, чтобы не
показать, как донимает его мучительная боль.
Юг болел, как и его президент. Зима выдалась холодная, абсолютно все
запасы подходили к концу. А список погибших в боях все удлинялся, что южане
старались не замечать, тщились не терять надежды, поддерживать боевой дух на
высшем уровне. Песни и собрания вроде бы помогали, но блокада взимала
тя-желую дань, да и начала сказываться нехватка всего подряд, всего -- кроме
доблести.
На днях Дэвис назначил нового военного мини-стра, искренне надеясь, что
тот поможет ему спра-виться с бесчисленными трудностями в снабжении войск.
Джефферсон Дэвис постучал пальцем по тол-стой стопке бумаги, высившейся
перед ним на столе.
-- Иуда, вы знаете, почему я вас назначил на место Лероя Уокера?
Сочтя вопрос риторическим, Иуда П. Бенджамин улыбнулся в ответ. Его
скрещенные руки уютно по-коились на обширном животе.
-- Лерой отличный человек и настоящий работя-га. Но у него слишком
много врагов в правительстве. По-моему, ему приходилось больше времени
тратить на сражения с ними, чем с янки. Вот. -- Дэвис подви-нул бумаги через
стол. -- Ознакомьтесь с этим и по-думайте, не найдет ли новый военный
министр ка-ких-либо новых решений. Вот почему вы получили эту должность. Вы
-- мирный человек. Иуда, убе-ленный сединами государственный муж, имеющий
много друзей. Вы можете положить конец грызне и позаботиться о том, чтобы
вся упряжка тянула в одну сторону. Ознакомившись с этими рапортами, вы
уви-дите, что нам не хватает буквально всего, но главным образом пушек и
пороха. Не будь мы сельскохозяй-ственной нацией, мы оказались бы в ужасающих
тис-ках. При нынешнем же положении дел каждый добро-волец, вступая в наши
ряды, приносит свое оружие. Но нам нужны не одни только мушкеты. Чтобы
выиг-рать эту войну, надо отыскать пушки и порох.
-- Как я понимаю, господин президент, в битве у Боллс-Блаф было
захвачено изрядное количество боеприпасов.
-- Это и в самом деле так. То была великая побе-да, и синепузые так
спешили отступить, что бросали оружие. Наша первая победа со времени
Булл-Рана. Это помогло, но не надолго. Также поступают доне-сения о захвате
фуражиров янки. Все это хорошо, но все-таки недостаточно хорошо. Нельзя же
рассчиты-вать, что единственным поставщиком для нас будет Север. На фронтах
сейчас царит затишье, и мы долж-ны воспользоваться преимуществами этой
передыш-ки. Армии северян Макклеллана пока что прикованы к месту, но мы
можем с уверенностью ожидать каких-либо боевых действий на полуострове по
вес-не. Но больнее, мучительнее всего ранит нас морская блокада. Вот почему
мы бросаем все имеющиеся ре-сурсы, чтобы снарядить броненосную "Виргинию"
для битвы. Когда она выйдет в море, в ней воплотят-ся все наши упования, что
она разорвет кольцо бло-кады и потопит флот северян. После этого мы сможем
доставлять грузы целыми кораблями. В Британии ждут не дождутся нашего
хлопка, и на прибыли от него мы сможем купить и порох, и пушки, и припа-сы,
в которых так отчаянно нуждаемся.
Пока президент говорил, Бенджамин неторопли-во перелистывал бумаги.
Джефферсон Дэвис извлек ворох газетных вырезок.
-- С Севера. Они там распустили хвосты, как павлины, раздувшись от
гордости по поводу плене-ния Мейсона и Слайделла. Пусть себе бахвалятся
"начинаю подозревать, что тут украдкой вмешалось само провидение, и
провозглашаю, что, сидя в темни-це янки, эти двое джентльменов делают для
Конфе-дерации куда больше, чем могли бы сделать в Евро-пе. Британцы прямо
вне себя из-за столь вопиющего вторжения на их территорию. Полагаю, в данный
мо-мент все тамошние верфи