Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
Скажу, -- медленно протянул Линкольн, -- скажу, что характер у вас
весьма решительный, мис-тер Дуглас, и весьма сильный. Кое-кто мог бы
ска-зать, что ваше безрассудство граничит с дерзостью, но я не настолько
самоуверен, чтобы заявить подоб-ное. Не ведаю, каковы ваши карьерные
амбиции, но сказал бы, что из вас получился бы хороший раз®-ездной адвокат.
-- Шутка разрядила напряжение, кое-кто в группе даже улыбнулся. Дуглас
слегка кив-нул -- скорее признавая достойного оппонента, чем в знак
согласия. Не успел он рта раскрыть, как прези-дент продолжал: -- Я передам
ваши слова комитету, когда он будет формироваться, и сообщу о своем
со-гласии с вашей позицией.
На этой примирительной ноте встреча и закончи-лась. Линкольн,
профессиональный политик всегда и во всем, не пошел на попятную и не дал
обещаний, которые не сможет сдержать. Хотя и верил, что пред-ложения Дугласа
пойдут во благо. Сотрудничество освобожденных рабов просто необходимо.
Плоские поля по берегам реки святого Лаврен-тия --идеальное место для
лагеря. Жатва уже закон-чилась, и пшеничная стерня похрустывала под нога ми.
Тусклое солнце немного согрело воздух, но в бо-роздах еще лежал снег,
наметенный ночной позем-кой. Зима не за горами. Солдаты быстро поставили
палатки, разбив лагерь.
Рядовой Дюкрок вел лошадь полковника в пово-ду; по пути к воде
встретился с коноводами из артил-лерийской батареи. Чудесный край, очень
похожий на Миссисипи близ Батон-Руж, если бы не холод. Даже плоскодонка в
реке смахивает на лодки, что хо-дят по илистым водам Матери рек; только там
вместо весел пользуются шестами. Дюкрок с любопытством поглядел на гребцов,
когда те повернули лодку к бе-регу, вскоре причалив совсем рядом с
пришедшими на водопой лошадьми. Солидный седовласый мужчи-на, стоявший на
носу, осторожно ступил на берег. Потом, оглянувшись на лошадей и солдат,
радостно кивнул.
-- C'est l'armee Americaine, n'est pas? (-- Это американская армия, не
так ли?)
-- Oui, certainment. Etes-vous Francais? (-- Да, определенно. Вы
француз?) -- ото-звался Дюкрок.
-- Certainment pas, mon vieux! Je suis Francais Canadien. Jesuis ici
pour parler a votre officier superieur, le General Johnston. (-- Несомненно,
Мой друг! Я французский канадец. Я хочу по-говорить с вашим командиром
генералом Джонстоном(фр.))
Дюкрок указал в сторону стоящих в поле офицер-ских палаток. Папино
поблагодарил его и двинулся вверх по берегу. Поглядев ему вслед, солдат
подивил-ся странному совпадению: надо же, встретить челове-ка, говорящего
по-французски, здесь, на холодном севе-ре, так далеко от дома. И тут же
громко рассмеялся.
Даже простой мальчишка из заводей знает, что на войне подобные
совпадения невероятно редки. Кана-да прямо за рекой, а на этом берегу два
полка франкоговорящих американских солдат. А еще артиллерия и тяжело
нагруженные повозки. Затевается что-то чрезвычайно интересное.
-- Винтовки, -- сообщил генерал Джонстон, ука-зывая на открытый ящик.
-- Новейшие, заряжаю-щиеся с казенной части, магазинные винтовки системы
Спенсера. Перезаряжать приходится только после десяти выстрелов. Конечно,
они отличаются от вин-товок, заряжающихся с дула. Но освоить их нетрудно.
Наши солдаты недавно испытали их в деле и с радос-тью покажут вашим людям,
как ими пользоваться с чрезвычайной результативностью.
-- На это уйдет какое-то время, генерал. К сожа-лению, большинство моих
верных последователей родом из маленьких городков и деревушек и говорят
только по-французски.
-- Полагаю, вам доставит удовольствие весть, что это не создаст никаких
трудностей. Канада -- не единственное место в Северной Америке, где говорят
по-французски.
-- Конечно! Луизианская покупка! (В 1803 году Наполеон! продал США
Луизиану, первоначаль-но принадлежавшую Франции.) У вас войска из того
района, из-под Нового Орлеана.
--Да.
-- Я должен был догадаться об этом, когда один из ваших солдат ответил
мне по-французски. Благо-дарю вас за ружья и за ваших добровольных
ин-структоров.
-- Мне также было приказано помочь вам всем, что в моих силах. План боя
и атака, конечно, за вами. Но вы будете сражаться с регулярными войсками, и,
уверяю вас, вам понадобятся пушки для полной уве-ренности в победе.
Вдали послышался паровой гудок, потом другой. Вытащив из кармана часы,
Джонстон поглядел на циферблат.
-- Минута в минуту. Хотелось бы мне, чтобы все военные операции
проводились настолько четко.
Они вышли из палатки в тот самый момент, когда из-за излучины реки
выплыл военный корабль, за ним еще два.
-- Грузовые суда с озера Онтарио. В Рочестере их обшили броней и
установили пушки. Первона-чально реконструировались, чтобы встать преградой
вторжению британцев водным путем, через озера. Но, думаю, ничуть не хуже
зарекомендуют себя при штурме укреплений.
Папино не находил слов от восторга; непременно обнял бы и расцеловал
Джонстона, если бы тот не сделал поспешный шаг назад.
-- Я ошеломлен, mon General. Прежде, когда мы подняли восстание, у меня
были только люди, -- соб-ственно говоря, мальчишки, -- да и то вооруженные
отцовскими охотничьими ружьями. Вот мы и проиг-рали. А теперь у нас
привезенное вами чудесное ору-жие. И ваши солдаты, и большие пушки -- да
теперь еще и это. Монреаль свалится с одного удара, скажу я вам, потому что
в городе всего пара-тройка сотен английских солдат. А у меня уже там агенты,
толку-ют с местными канадскими ополченцами, не питаю-щими любви к Anglais.
Они восстанут, перейдут на нашу сторону, все до последнего.
-- Да вдобавок будут усилены моими войсками. Поскольку англичане
совершают набеги на юг от Ка-нады, я без каких-либо угрызений совести
вторгнусь в вашу страну.
-- Это не вторжение Вас примут с распростерты-ми об®ятьями. Я
воспринимаю ваши действия как братскую помощь.
-- Нам придется переправиться через реку. Где вы предлагаете нам
высадиться?
Джонстон расстелил на столе карту. Папино вни-мательно рассмотрел ее и
у казал место.
-- Здесь. Тут плоские луга и старая деревянная
пристань, вот тут вот, так что высадиться с кораблей будет совсем
легко. Вдобавок вот этот лесок заслоняет место высадки от города, он за этой
излучиной реки. Путешествие не очень дальнее, а мои люди знают все тропы и
дороги. Марш можно провести ночью, чтобы к рассвету выйти на исходный рубеж
атаки.
--Согласен. Именно так мы и поступим. Раздался гудок -- это броненосцы
повернули к берегу; солдаты громко закричали "ура" и бросились к воде,
приветствовать матросов. Взор Папино зату-манился, будто перед ним
разворачивались невероят-ные события будущего.
-- Сперва Монреаль, за ним Квебек Нас ждет успех, иначе и быть не
может. Канада снова станет французской.
Генерал Джонстон кивнул, будто в знак согласия. Правду говоря, особого
дела до Канады ему не было, будь она французская или чья угодно. Он вступил
в эту войну, чтобы поколотить британцев. Если восста-ние французской Канады
поможет уничтожить вра-га, что ж, он всей душой за. На войне все подручные
средства хороши. В этом он целиком и полностью со-гласен с новым командующим
генералом Шерманом. Войны ведут, чтобы побеждать.
А далеко на юге, в куда более теплом климате, под-ходил к концу
краткий, но яростный бой. В Вест-Ин-дии укрепленные позиции у британцев
имелись лишь на Ямайке, Барбадосе и Сент-Люсии. Оба мелких ост-рова,
стратегически важные пункты погрузки угля, скоро сдались американским
кораблям, и те двину-лись походом на Ямайку. Штаб Имперской Вест-Ин-дской
базы всегда считался неприступным для атаки с моря. Вход в Кингстонскую
гавань охраняли бас-тионы, и тяжелые пушки разбили бы в щепу всякий
вражеский корабль, попытавшийся войти в порт.
Вернее, всякий деревянный корабль. Генерал Улисс С. Грант уже набрался
опыта в уничтожении береговых батарей с броненосных канонерок в фор-тах
Генри и Донелсон. Теперь же в его распоряжении был "Мститель" с двумя
орудийными башнями, каж-дая из которых несла пару четырехсотфунтовых ору-дий
Пэррота, куда более мощных, чем генералу дово-дилось использовать прежде.
Стоя на палубе парового фрегата "Роанок", он следил, как огневые позиции
англичан подвергаются бомбардировке и подавляются одна за другой. Некоторые
были защищены камен-ными стенами, хорошо противостоявшими ударам
цельнометаллических ядер. Против них " Мститель" пускал в ход фугасные
снаряды, проделывавшие в стенах громадные бреши и уничтожавшие орудия.
Обороняющиеся стреляли до последнего, но все ядра лишь безобидно отскакивали
от брони стального ко-рабля.
Как только броненосец заставил смолкнуть пос-леднее орудие, в гавань
вошла флотилия транспортов с деревянным "Роаноком" во главе. Как и ожидали,
сопротивление оказалось незначительным. Лазутчи-ки выяснили, что гарнизон
Ньюкасла состоит всего из четырех рот Вест-Индского полка. Остальные полки
-- пехотный, Королевский инженерный и Ко-ролевский артиллерийский -- были
отправлены для участия в Американской кампании. Оставшийся полк был рассеян
по всему острову и не успел собраться ко времени, чтобы помешать высадке
американцев. Как только был захвачен порт и взята губернаторская
ре-зиденция, Грант дописал рапорт об операции и лично доставил его командору
Голдсборо на "Мститель".
-- Отличная работа, командор, отличная работа!
-- Спасибо, генерал Мне ведомо, что у вас имеет-ся опыт совместных
боевых действий сухопутных войск и флота, но для меня эта операция стала
по-учительным уроком. Это рапорт президенту?
-- Да.
-- Превосходно. Я отправлю его телеграфом, как
только остановлюсь во Флориде, чтобы пополнить запас угля. В Балтиморе
приму на борт снаряды и по-рох и далее последую на север. На всех парах. В
бла-гостном климате этих островов как-то и не верится, что пришла зима.
-- Нам предстоит еще много сделать, пока не на-чались снегопады и не
замерзли озера. Генерал Шер-ман уже вывел войска на позиции и ждет только
вести, что вы в пути.
-- Отправляюсь, сэр, отправляюсь -- курсом на
победу!
БИТВА ЗА КВЕБЕК
В воздухе висел гул от стрекота телеграфных ап-паратов и шороха перьев
телеграфистов, переводив-ших на человеческий язык загадочные, одним только
им доступные щелчки. Подхватив очередной испи-санный лист, Николай поспешил
к президенту.
-- Монреаль захватили неожиданно легко. Бро-неносцы подвергли
бомбардировке Королевскую ба-тарею под городом и Цитадель над ним. Батарея
была уничтожена, а Цитадель так пострадала, что люди Папино захватили его в
результате первого же
штурма.
-- А как насчет этих башен Мартелло, так беспо-коивших генерала
Джонстона?
-- Об этом позаботились агенты Папино. Башни были укомплектованы
артиллеристами местного добровольческого полка -- сплошь франко-канадцы,
кроме офицеров. Как только сражение началось, они выбросили офицеров из
орудийных портов и обрати-ли пушки против британцев. Через час после первого
выстрела все обороняющиеся либо сдались, либо об-ратились в бегство. Теперь
там распоряжаются ка-надцы.
-- Чудесно, просто чудесно! Дверь в Канаду от крыта, а Грант и
Голдсборо тем временем очищают от врага Вест-Индию. Надеюсь, я не слишком
искушаю судьбу, сказав, что конец близок. Быть может, еще несколько военных
неудач, и британцы пересмотрят свою стратегию проволочек в Берлине. Они
наверня-ка должны уразуметь, что их гибельное предприятие рано или поздно
должно подойти к концу.
-- В их газетах определенно не отыщешь ни ма-лейшего намека на эту
тему. Вы видели газеты, до-ставленные вчера французским судном?
-- Разумеется. Особенно меня пленило мое весь-ма точное подобие с
заостренными рогами и хвостом. Мои враги в Конгрессе наверняка оправили его
в рамку и повесили на стену.
Встав, президент подошел к окну, чтобы полюбо-ваться унылым зимним
пейзажем. Но вместо того ви-дел залитые солнцем острова Карибского моря,
более не принадлежащие Британии, более не являющиеся базой для набегов на
американский материк. Теперь взят еще и Монреаль. Будто сжимающиеся стальные
тиски, военная мощь об®единившихся Соединенных Штатов очищает континент от
захватчиков.
-- Так и будет, -- с мрачной решимостью проро-нил президент. -- Генерал
Шерман на позициях?
-- Выступил, как только получил от генерала Гранта известие, что Ямайка
пала и " Мститель" на всех парах идет на север.
-- Жребий брошен, Николай, и конец грядет, как говорят проповедники. Мы
предлагали мир, а они его отвергли. Так что теперь мы завершим войну на
собственных условиях.
--Будем надеяться...
-- Оставьте это. У нас есть право -- и сила. Наше будущее вверено в
руки компетентнейшего генерала Шермана. Наши об®единенные армии тверды в
своей решимости избавить от британцев нашу страну, если не наш континент.
Пожалуй, в каком-то смысле нам даже следует испытывать благодарность к ним.
Не
напади они на нас, мы и по сей день воевали бы с юж-ными штатами. К
счастью, кровопролитная война те-перь осталась в прошлом. Быть может, всякая
враж-да скоро закончится, и мы снова сможем подумать о мирной земле.
Висящая на растяжке палатки керосиновая лампа освещала карты,
разложенные между двумя генера-лами. Подавшись вперед, Шерман покачал
головой.
-- Генерал Ли, мое место должны занимать вы, и никак иначе. Ваш план,
ошеломительный в своей простоте, даст великолепный результат, когда мы
ударим по врагу.
-- Если помните, мы разрабатывали его вместе.
-- Я собирал войска, но тактика сражения пред-ложена вами.
-- Скажем так: я просто накопил более обшир-ный опыт в этой области,
причем почти все время обороняясь против превосходящих сил противника. В
подобных обстоятельствах становишься мудрее. И вы кое о чем забываете, Камп.
Ни я, ни какой-либо другой генерал не может занять ваше место во главе
об®единенных войск. Ни один другой генерал Союза не может командовать
одновременно и войсками Юга, и войсками Севера. То, что вы совершили в
Миссисипи, будут помнить всегда.
-- Я сделал лишь то, что должно.
-- Никто другой этого не сделал, -- твердо возра-зил Ли. -- Ни один
другой человек не мог так посту-пить. Теперь же война между штатами с Божьей
по-мощью закончилась, и скоро о ней останутся лишь горькие воспоминания.
-- Да сбудутся ваши слова, -- кивнул Шер-ман. -- Но я знаю Юг почти так
же хорошо, как и вы. Неужели акт об освобождении негров будет при-нят без
горечи?
Ли с мрачным видом откинулся на спинку поход него стула, задумчиво
погладил седеющую бороду. И наконец промолвил:
-- Это будет нелегко. Но довольно просто для солдата, подчиняющегося
приказам. Так что у нас на стороне правосудия войска, блюстители нового
зако-на. А благодаря деньгам все перемены будут приняты безболезненно,
поскольку война разорила большин-ство плантаторов. Деньги, полученные за
рабов, по-могут им встать на ноги.
-- И что тогда? -- не унимался Шерман. -- Кто будет собирать хлопок?
Свободные люди -- или сво-бодные рабы?
-- Над этим предстоит всерьез поразмыслить; га-зеты наверняка ни о чем
другом и не пишут. Но это должно быть сделано. Или все жертвы, все лишения
были напрасны.
-- Это и будет сделано, -- с искренним чувством проговорил Шерман. --
Поглядите, как наши люди бьются бок о бок. Если уж люди, недавно пытавшие-ся
убить друг друга, могут сражаться плечом к плечу, то уж наверняка не
видевшие войны могут по-ступить точно так же
-- Отнюдь не все разделяли подобные чувства, когда Конгресс
Конфедерации собирался в послед-ний раз.
-- Горячие головы! Как же я их презираю. Бед-ный Джефф Дэвис. До сих
пор под присмотром док-торов. Рана у него заживает не очень хорошо.
Несколько долгих минут Ли сидел молча, а потом тряхнул головой.
-- Мы все обсудили, и я уверен, что дело пойдет как надо. Деньги для
плантаторов. Работа для воз-вращающихся солдат, когда Юг начнет
возрождать-ся. Думаю, все эти осязаемые материи сделают свое дело, и с
рабством в нашей стране будет покончено раз и навсегда. Тревожат меня как
раз материи не-осязаемые.
--Я что-то не улавливаю
-- Я говорю о подразумеваемом верховенстве белой расы. Как бы ни был
южанин беден, к каким бы отбросам общества ни принадлежал, он даже не
думает, а знает, что он выше негра только благодаря цвету кожи. Как только
все уладится и люди вернутся по домам, они увидят свободных чернокожих,
разгу-ливающих по улицам, и это придется им весьма не по вкусу. Беды не
миновать, определенно не миновать.
Шерман даже не знал, что ответить. Он прожил на Юге достаточно долго,
чтобы понимать, насколь-ко Ли прав. Они еще немного посидели в молчании,
каждый погрузился в собственные раздумья. Затем Ли достал часы, со щелчком
откинул крышку.
-- Рассвет не за горами, пора мне вернуться к войскам, -- и поднялся.
Шерман тоже встал и, пови-нуясь внезапному порыву, протянул руку. Пожар ее,
Ли улыбнулся в ответ.
-- За утреннюю победу. За разгром врага. После ухода генерала Роберта
Ли генерал Уиль-ям Шерман опять склонился над картами, чтобы еще раз
проработать детали атаки. Его ад®ютант полков-ник Роберте присоединился к
нему.
На южном берегу реки высился город Квебек, четко обрисовываясь на фоне
утреннего небосвода. Опустив подзорную трубу, Шерман снова поглядел на
карту.
-- Прошло всего чуть более ста лет с тех пор, как Вольф взял город.
Похоже, с тех пор мало что изме-нилось.
-- Разве что укрепления стали мощнее, -- пол-ковник Роберте указал на
оконечность мыса Даймонд. -- С тех пор выстроены стены и береговые бата-реи.
Я бы сказал, что в лобовой атаке их не сокрушить.
-- О лобовой атаке никто и не думал.
-- Знаю, но вчера ночью река была покрыта льдом.
-- Тоненькой корочкой. Река святого Лаврентия редко замерзает до
середины декабря, у нас в запасе почти две недели. А мы должны все закончить
сегодня.
-- По крайней мере, нам не придется высаживать людей в бухте Вольфа и
заставлять их карабкаться на равнины Авраама, как Вольф.
Шерман не улыбнулся, не видя в войне ничего смешного.
-- Мы не должны отклоняться от намеченного плана операции, если только
не возникнут веские ос-нования для обратного. Броненосцы на местах?
-- Пришли ночью. Береговые наблюдатели доно-сят, что они бросили якоря
в предписанных точках.
-- Как дела дивизии генерала Ли?
-- Очистила британские позиции на острове Ор-леан над городом. Сейчас
его войска заняли позиции там и со стороны озера святого Карла от города.
-- Хорошо. Уже достаточно светло. Начинайте атаку на артиллерийские
позиции на мысе Леви. До-ложите, когда они будут захвачены и наши пушки
переведены.
Шерман снова поднес к глазам подзорную трубу, пока телеграф клацал,
передавая приказ. Мгновение спустя с юга долетел басовитый грохот орудий,
сме-шивающийся с треском ружей.
Британцы ожидали атаки с севера, через равнины Авраама, являющие собой
самые ровные и простые подступы к Квебеку. Их разведка донесла о
наступ-лении дивизии генерала Уоллеса с той стороны. Пока что все идет по
плану. Армии к северу и к ю