Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
спрятал под подушку, после чего на цыпочках
подошел к окну и негромко позвал:
-- Сержант.
Внизу в темноте щелкнули каблуки.
-- Ваше превосходительство?
-- Все в порядке?
-- Все в порядке, ваше превосходительство.
Мягко ступая, мсье Байон пересек комнату и потушил верхний свет,
предварительно включив маленький ночник, осветивший спальню призрачным
бледно-голубым сиянием. Затем осторожно приподнял москитную сетку, посветил
на нее фонариком и, убедившись, что насекомых нет, и слегка фыркнув, улегся
в постель. Прежде чем погрузиться в сон, он машинально сунул руку под
подушку и нащупал там маленький шершавый орех -- талисман на счастье.
В одиннадцать часов утра епископ наконец отбыл, и жизнь в посольстве
пошла своим чередом. Леди Кортни отправилась в сарай за рассадой, сэр Самсон
заперся в ванной, Уильям, Легг и Анстрадер сели в канцелярии играть в покер,
а Пруденс принялась за третью главу "Панорамы жизни". "Секс, -- выводила она
крупными, неровными буквами, -- это крик Души, стремящейся к Совершенству".
Написала, перечитала написанное, зачеркнула "Души" и сверху надписала
"Духа", затем после "Духа" вставила "мужчины", слово "мужчина" заменила на
"мужское начало", а "мужское начало" -- на "человечество". Вынула чистый
лист бумаги и переписала все предложение, а потом взялась за письмо:
"Уильям, любимый. За завтраком, когда все еще пребывали в полусне, ты был
такой хорошенький, что мне захотелось тебя ущипнуть, но я не стала. Почему
ты сразу ушел? Сказал "расшифровывать телеграммы". Тебя же никто не просил.
Наверно, из-за епископа. Милый, он уехал, поэтому возвращайся, и тогда я
тебе кое-что покажу. "Панорама жизни" сегодня идет со скрипом. Получается
слишком литературно и непонятно. Короче, не пишется. Зло берет. Пруденс".
Она аккуратно сложила письмо, вложила его в треугольную шляпу, надписала:
"Достопочтенному Уильяму Бленду, Аttache Ноnoraire, Legation de Grande
Bretagne"' и послала мальчика отнести письмо в канцелярию, велев ему
дождаться ответа. "Прости, дорогая, сегодня ужасно занят, увидимся за
обедом", -- набросал Уильям и прикупил к двум королям еще два.
Пруденс в сердцах бросила ручку на стол и вышла из дома посмотреть, как
ее мать пропалывает клумбы с астрами.
Накануне Пруденс и Уильям оставили в ванной надутого резинового змея, и
теперь он привлек внимание сэра Самсона. Неполномочный сел в ванну, бросил
змея в воду, поймал его ногами, схватил за хвост и, вспенив воду, стал
возить его взад-вперед, изображая корабль в бурном море. Потом сел змею на
голову, и тот, хвостом вперед, выпрыгнул у него между ног на поверхность
воды; после этого сэр Самсон выпустил из змея немного воздуха, и по воде
пошли пузыри. С таких развлечений обычно начинался день посла, и его
настроение во многом зависело от того, хорошо ли он наигрался утром. Вскоре
сэр Самсон мысленно погрузился в далекую эпоху плейстоцена: "На подернутые
дымкой утреннего тумана скалы из пенящихся волн, резвясь и плескаясь,
выбираются целые стада морских чудовищ... О пятый счастливый день сотворения
мира, -- думал Неполномочный, -- о ты, сияющее, совсем еще молодое солнце,
только недавно отлученное от груди твоей матери, тьмы; о земная твердь, над
которой подымаются густые испарения болот... о киты и динозавры, резвящиеся
в океанских волнах..."
Стук в дверь.
-- Приехал Уокер, сэр, -- раздался снаружи голос Уильяма. -- Вы можете
его принять?
Горькое разочарование.
Сэр Самсон вынужден был вернуться в двадцатый век, в состарившийся,
переполненный людьми мир. Он сидел в остывшей ванне, а рядом лежала
резиновая игрушка...
-- Уокер? Первый раз слышу.
-- Вы знаете его, сэр. Это секретарь американского посольства.
-- Ах да, вспомнил. Другого времени для визитов он найти не мог? Что
этому типу надо? Если он опять приехал за машинкой для разметки теннисного
корта, скажите ему, что она у нас сломалась.
-- Нет, сэр, Уокер привез последние новости о войне. Наконец-то,
кажется, произошла решающая битва.
-- Правда? Ну и слава Богу. И кто же победил?
-- Уокер сказал, но я забыл.
-- Не важно. Он сам мне все расскажет. Передайте ему, что я скоро
спущусь. Дайте ему клюшку, пусть покамест поиграет в часовой гольф. И дайте
знать на кухне, что Уокер остается обедать.
Через полчаса сэр Самсон спустился вниз и протянул Уокеру руку:
-- Рад вас видеть, голубчик. Простите, что не сразу вас принял --
' Почетному атташе, посольство Великобритании (франц.).
утром, знаете ли, всегда столько дел. Надеюсь, вы не скучали? По-моему,
Уильям, сейчас самое время выпить по коктейлю.
-- Посол подумал, что вас заинтересуют новости о сражении. Вчера мы
связались по телеграфу с Матоди. Вечером пытались вам дозвониться, но не
смогли.
-- Ничего удивительного, после ужина я всегда отключаю телефон. Надо же
когда-нибудь и отдохнуть, верно?
-- Пока, разумеется, мы еще не знаем всех подробностей.
-- Разумеется. Но Уильям сказал, что война кончилась, -- и это самое
главное. Я лично очень этому рад. Слишком уж долго она продолжалась. Масса
из-за нее неудобств. Интересно, и кто же победил?
-- Сет.
-- Вот как? Сет, говорите. Очень рад. Он ведь был... минуточку... дайте
вспомнить... Сет... Сет...
-- Сын покойной императрицы.
-- Ну да, конечно, теперь вспомнил. Скажите, а что с самой
императрицей?
-- Она в прошлом году умерла.
-- Очень за нее рад. Женщине ее возраста перенести все эти катаклизмы
было бы нелегко. А как зовут ее мужа? Он что, тоже умер?
-- Сеид? О нем пока нет никаких известий. Думаю, что больше мы его не
увидим.
-- Жаль. Славный был человек. Мне он всегда нравился. Кстати, кто-то из
них, кажется, учился в Англии?
-- Да, Сет.
-- В самом деле? Значит, он говорит по-английски?
-- Свободно.
-- Бедный Байон. А он-то старался, учил сакуйю. А вот и Уильям с
коктейлями.
-- Боюсь, что сегодня коктейль не получился, сэр. У нас кончилось
бренди.
-- Ничего, скоро опять все появится. За обедом обязательно поделитесь
вашими новостями, Уокер. Я слышал, ожеребилась кобыла миссис Шонбаум.
Любопытно, как это вам удается? Наши, например, лошади потомства не дают,
как мы ни бьемся. По-моему, местные конюхи ни черта не смыслят в породах
лошадей.
До французского посольства тоже дошли известия о победе Сета.
-- Что ж, -- сказал мсье Байон, -- выходит, англичане и итальянцы взяли
верх. Но игра еще не кончена. Старого Байона не так-то просто перехитрить.
Вся борьба еще впереди. Разумеется, сэр Самсон будет стремиться не упустить
достигнутого.
В это же время Неполномочный говорил:
-- Все решает климат. Я ни разу не слышал, чтобы кто-нибудь в здешних
широтах выращивал спаржу. А с другой стороны, почему бы и не попробовать?
Горох же мы тут имеем -- и преотличный.
3
Спустя два дня в европейской прессе появилось сообщение о битве на
горном перевале Укака. На миллионы лондонцев, развернувших в тот вечер
газеты, сообщение это не произвело ровным счетом никакого впечатления.
"Что-нибудь интересное, дорогой?"
"Нет, дорогая, ничего интересного".
"Азания? Это, кажется, в Африке, да?"
"Спроси Лил, она же в школе учится, а не я".
"Лил, где находится Азания?"
"Не знаю, папа".
И чему вас только учат?"
"Сплошные черномазые".
"Эта Азания недавно попалась мне в кроссворде: "Независимое островное
государство". Ты бы, наверно, решила, что это Турция".
"Азания? А я думала, это название парохода.
"Неужели ты не помнишь этого черномазого красавчика в Бейллиоле?"
"Сбегай принеси атлас, детка... Да, в папином кабинете, за журнальным
столиком -- он всегда там стоит".
"В Восточной Африке стало вроде бы поспокойнее. Наконец-то в этой
Азании взялись за ум".
"Ты хочешь посмотреть вечернюю газету? Там ничего нет".
На Флит-стрит, в редакциях ежедневных газет:
-- Ренделл, в Азании творятся любопытные вещи. Оказывается, их новый
царек учился в Оксфорде. Посмотрите, может, получится статья?
"Его величество и по совместительству бакалавр искусств... --
отстукивал на машинке Ренделл. -- Выпускник Бейллиола среди людоедов...
Отчаянная попытка бывшего студента Оксфорда завладеть троном... варварское
великолепие... кровожадные орды... слоновая кость... верблюды... Восток идет
навстречу Западу..."
"Сандерс, в нашем лондонском выпуске надо бы разнести эту статью об
Азании".
"В утренней газете есть что-нибудь интересное?"
"Нет, дорогая, ничего особенного".
Во второй половине дня, зайдя в клуб по дороге к леди Метроленд, чтобы
получить деньги по фальшивому чеку, Бэзил Сил просмотрел колониальную и
зарубежную хронику в "Таймс".
Последние четыре дня Бэзил, как он сам выражался, прожигал жизнь. Час
назад он проснулся на диване в совершенно неизвестной ему квартире. Играл
патефон. В кресле, у газового камина, сидела женщина в халате и рожком для
обуви ела из консервной банки сардины. Глядясь в зеркальце, стоящее на
каминной полке, брился мужчина в рубашке с засученными рукавами.
-- Проснулся... теперь проваливай, -- сказал Бэзилу мужчина.
-- А я уж решила, что ты помер, -- сказала женщина.
-- Не пойму, как я здесь оказался, -- сказал Бэзил.
-- А я не пойму, как бы выставить тебя отсюда.
-- Господи, как мне Лондон осточертел!
-- У меня была с собой шляпа?
-- Лучше бы у тебя ее не было.
-- Почему?
-- Господи, уйди ты наконец.
И Бэзил, спустившись по обитой потертым линолеумом лестнице и выйдя
через боковую дверь какого-то магазина, очутился на Кингз-роуд в Челси.
В клубной гостиной у камина сидел очень старый джентльмен и пил чай с
горячими булочками. Бэзил присел рядом и раскрыл "Таймс":
-- Про Азанию читали?
К такому вопросу старый джентльмен был явно не готов.
-- Н-нет... в общем, нет.
-- Сет победил.
-- В самом деле? Знаете, сказать по правде, я не очень внимательно
слежу за событиями в Азании.
-- А зря. Там сейчас очень интересно.
-- Не сомневаюсь.
-- Кто бы мог подумать, что этим кончится, а?
-- Нельзя сказать, чтобы я всерьез об этом думал.
-- Ведь в сущности борьба шла между арабами и обращенными в
христианство туземцами из племени сакуйю.
-- Вот как?
-- По-видимому, наша ошибка состояла в том, что мы недооценили престиж
королевской династии.
-- Гм...
-- Откровенно говоря, мне и раньше казалось, что старая императрица
узурпировала власть.
-- Вас, я вижу, молодой человек, всерьез занимают события в Азании. Но
поймите, мне о них ничего не известно, а расширять кругозор в моем возрасте
пожалуй что поздновато.
С этими словами старый джентльмен отвернулся от Бэзила и погрузился в
чтение.
-- Ни один из двух номеров не отвечает, сэр, -- доложил, войдя в
комнату,слуга.
-- Лондон вам не осточертел?
-- А?
-- Лондон, говорю, вам не осточертел?
-- Нет, я всю жизнь здесь прожил. Мне Лондон никогда не надоест.
Помните: "Если надоел Лондон, значит, надоела жизнь"?'
-- Какой вздор, -- сказал Бэзил.
-- Я на время уезжаю, -- сообщил он портье, выходя из клуба.
-- Очень хорошо, сэр. Как прикажете поступить с корреспонденцией?
-- Сжечь.
-- Очень хорошо, сэр. -- Мистер Сил оставался для него загадкой. Портье
ведь прекрасно помнил отца мистера Сила, почетного члена клуба. Совсем
другой человек был. Всегда подтянут, одет с иголочки, на голове -- цилиндр,
орхидея в петлице. Член парламента от консервативной партии. На протяжении
двадцати лет -- бессменный парламентский партийный организатор. Кто бы мог
предположить, что у него вырастет такой сын, как мистер Сил? "На
неопределенный срок выехал из города. Корреспонденцию не пересылать", --
пометил портье в своем гроссбухе против имени Бэзила. В это время из
гостиной вышел старый джентльмен:
-- Артур, этот молодой человек -- член клуба?
-- Мистер Сил, сэр? О да, сэр.
-- Как, ты говоришь, его зовут?
-- Мистер Бэзил Сил.
-- Бэзил Сил, да? Бэзил Сил. Уж не сын ли это Кристофера Сила?
-- Да, сэр.
-- В самом деле? Бедный Сил. Грустно, ничего не скажешь. Кто бы мог
подумать? Чтобы у Сила -- и такой... -- И старый джентльмен зашаркал обратно
в гостиную к жарко натопленному камину и горячим булочкам. На душе у него
было легко и спокойно -- как бывает у стариков, когда они раздумывают о
неудачах своих сверстников.
Бэзил пересек Пиккадилли и поднялся по Керзон-стрит. У леди Метроленд
был прием с коктейлями.
-- Бэзил,--сказала она, -- зачем ты пришел? Я ведь тебя не звала.
-- Знаю. Я совершенно случайно услышал, что у вас прием, и пришел
узнать, нет ли здесь моей сестры.
' Хрестоматийное высказывание известного английского критика и
лексикографа Сэмюэла Джонсона (1709--1784).
-- Барбары? Она обещала быть. Какой у тебя жуткий вид.
-- Грязный?
-- Да.
-- Небритый?
-- Да.
-- Естественно, я же только что встал. Еще дома не был. -- Бэзил
огляделся по сторонам. -- Я смотрю, народ все тот же. Друзей у вас, Марго,
как видно, не прибавилось.
-- Говорят, ты отказался участвовать в выборах?
-- В общем, да. Это лишено всякого смысла. Я так и сказал
премьер-министру. Тарифную реформу я защищать не стану. Премьер имел
возможность отложить обсуждение законопроекта, но оппозиция рвала и метала,
и я решил, что с меня хватит. К тому же хочу за границу с®ездить. Что-то я в
Англии засиделся.
-- Коктейль, сэр?
-- Нет, принеси мне рюмку перно и стакан воды. Что? Перно нет? Тогда
виски. Не сюда -- в кабинет. Мне надо позвонить. Я сейчас вернусь, Марго.
"Господи, и что я нашла в этом мальчишке?" -- подумала леди Метроленд.
-- Какой симпатичный, -- сказала одна девица другой, посмотрев вслед
Бэзилу.
-- Где?
-- Только что вышел.
-- Ты имеешь в виду Бэзила Сила?
-- Бэзила Сила?
-- Одет черт знает как, небрит.
-- Да. Расскажи мне про него.
-- Дорогая, он очарователен... Это брат Барбары Сотхилл. Последнее
время ему здорово не везет. Сил выставил свою кандидатуру в парламент от
какого-то северного округа, и отец говорил, что на следующих выборах он
обязательно победит. Анджела Лайн оплачивала его расходы на предвыборную
кампанию, но что-то у них, как видно, сорвалось, а Анджела, сама знаешь,
денег попусту тратить не станет. Мне-то всегда казалось, что Бэзил ей не
пара. Уж очень они разные...
-- А щетина ему идет.
Обсуждали Бэзила и другие гости:
-- Главная беда Бэзила в том, что он -- зануда. Ладно бы только хамил,
а ведь он еще и поучить любит. Как-то раз меня посадили рядом с ним на одном
званом обеде, и он, поверишь ли, весь вечер об индийских диалектах
рассуждал. Ну что тут сказать? Потом я навела справки, и выяснилось, что он
и сам в этих диалектах абсолютно ничего не смыслит.
-- Чем он только не занимался...
-- Именно. А все почему? Потому что зануда. Вечно он участвует во
всяких там революциях, заговорах, убийствах... Ну что тут сказать? Бедняжка
Анджела совершенно на нем помешалась. Вчера я была у нее, и она весь вечер
только и говорила о том скандале, который Бэзил учинил в своем окружном
комитете. Да и на приеме, устроенном местными консерваторами, он тоже вел
себя не лучшим образом. А потом он, Аластер Трампингтон и Питер Пастмастер
загуляли: пили, расплачивались фальшивыми чеками и даже попали в
автомобильную аварию, за что одного из них арестовали... Впрочем, вам и без
меня известно, что такое попойки Бэзила. И ладно бы еще в Лондоне -- а то
ведь в провинции. Вы же знаете эти провинциальные городки. Как бы то ни
было, пришлось ему свою кандидатуру снять. Все бы ничего, только бедняжка
Анджела по-прежнему к нему неравнодушна.
-- И что же с ним теперь будет?..
-- Спросите меня что-нибудь полегче. Барбара божится, что больше для
него ничего делать не станет.
-- А мне, признаться, ваш Бэзил порядком надоел, -- вступил в разговор
еще один гость. -- То он меня не замечает, а то читает длиннейшие лекции о
положении в Азии. Поразительно, что Марго его к себе приглашает, --ведь
Питеру больше всех от него достается.
В это время в гостиную вернулся Бэзил. Держа в руке стакан виски и
откинув назад голову, он с наглым видом смотрел на гостей. Сутулый, с
тяжелым подбородком, темные спутанные волосы лезут на лоб, под презрительно
прищуренными серыми глазами мешки, надменный, по-детски капризный рот, на
щеке шрам.
-- Боже, как хорош, -- шепнула одна из девиц. Бэзил обвел взглядом
комнату:
-- С кем бы мне хотелось увидеться, Марго, так это с Рексом Мономарком.
Он здесь?
-- Да, в том конце гостиной, кажется. Но, Бэзил, я категорически
запрещаю тебе дразнить его.
-- Хорошо, не буду.
Лорд Мономарк, газетный король, стоял в противоположном конце комнаты и
рассуждал о диете. Вокруг него, то и дело исчезая в клубах сигарного дыма,
мелькали мужские и женские лица его свиты: три броско одетые красавицы с
изысканно-неправильными чертами лица, не спускавшие глаз со своего патрона;
два потасканных светских льва вульгарного вида, громко сопевших от натуги, и
с иголочки одетый, вертлявый пожилой секретарь с розовой плешью и тусклым,
затуманенным взором, какой бывает у моряков и секретарей великих мира сего и
вызван недостатком сна.
-- Последние восемь месяцев я ем на обед только две сырые луковицы и
тарелку овсянки, -- говорил лорд Мономарк. -- И должен сказать, чувствую
себя на пять с плюсом -- и физически, и интеллектуально, и морально.
Лорд Мономарк со свитой держался в стороне от остальных гостей. Он
вообще крайне редко и неохотно соглашался покидать свои многочисленные
особняки и появляться в свете. Несколько близких друзей, которых он
удостаивал этой чести, должны были, если хотели его видеть, выполнять
поставленные им жесткие условия: представлять лорду новых знакомых можно
было, только предварительно заручившись его согласием; политиков надлежало
держать от него на почтительном расстоянии; всех тех, кого он к себе
приблизил, следовало приглашать вместе с ним; вдобавок хозяин дома обязан
был готовить специальные блюда -- в зависимости от того, какой диете в
данный момент отдавал предпочтение лорд Мономарк. На таких условиях он время
от времени появлялся в обществе; играя роль непереодетого Гаруна аль-Рашида,
он наблюдал за прихотью моды, а иногда, потакая собственному капризу,
выбирал в этом призрачном мире какую-нибудь приглянувшуюся ему тень и,
вдохнув в нее жизнь, переносил в свой мир, мир реальных ценностей. Остальные
гости тем временем скользили мимо, словно не замечая его присутствия,
стараясь всем своим видом показать, что нисколько на его общество не
претендуют.
-- Моя б воля, -- говорил лорд Мономарк, -- я бы обязал всю страну
сесть на эту диету. По моему распоряжению была составлена и распространена
по всем редакциям бумага, рекомендующая эту систему питания. Мы, не
задумываясь, тратим на обед фунт и шесть шиллингов, а то и целых два фунта
ежедневно, а ведь это составляет восемь-девять фунтов