Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      . Новелизация игры Wing Commander -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  -
ясь обнаружить К'Титрак Манг. Но мы тогда не знали об истреби- телях-невидимках килрати. Вы все знаете, как закончился тот бой. Джаз: Опять ты со своими истребителями-невидимками, Феникс! В следую- щий раз ты нам расскажешь, как ты встречался с Санта Клаусом! Стингрэй: Я просто надеюсь, что у нас получится лучше, чем у "Тигриного Когтя"! Вот мы и здесь, с предателем на корабле... Может быть, я стал пессимистом, но мне кажется, что нам не удастся выбрать- ся. Думсдэй: Просто ты стал реалистом, Стингрэй. Джаз: Наш адмирал - это голова. Я готов поставить, что он вычислит нашего Мандарина... Надеюсь только, что он успеет сделать это до того, как погибнет кто-нибудь ещ„. Комната для брифинга, "Конкордия". Ангел: Добро пожаловать в К'Титрак Манг, пилоты. Мы сейчас находимся в глубине территории килрати, на подступах к имперскому штабу флота сектора Энигма. Боевую задачу мы выполняем одни. У нас нет никаких подкреплений. Мы не можем пойти на риск совершения ошибок... Один промах будет стоить успеха всей нашей миссии. "Тигриный Коготь" попытался ударить по К'Титрак Мангу десять лет назад... Как всем вам известно, эта попытка окончилась катастрофой. На этот раз, мы должны добиться успеха. Мы победим здесь и вырвем у врага контроль над этим сектором. Если мы не сделаем этого, неприятель окажется на дистанции нанесения удара по нашим главным планетам. Сегодня мы должны обеспечить скрытность нашего продвижения в сторону К'Титрак Манга. Думсдэй, ты возьм„шь в ведомые Банзая и будешь патрулиро- вать левый фланг. Килрой, Рекон и Леди Блю будут патрулировать правый фланг. Феникс, для тебя у меня очень трудное задание. В этой зоне появился дестроер килрати. Они могут догадаться о нашем присутствии. Ты с Джазом полетишь на перехват. Будьте осторожны - у этого дестроера может быть эскорт из тяж„лых истребителей. Когда вы уничтожите его, двигайтесь к точке rendez-vous. На это задание ты полетишь на Сэйбре, Блэйр. Это самый лучший наш истребитель, с отличными пушками и брон„й. Удачи, mes amis. Джаз: Не беспокойтесь, полковник, я присмотрю за ним. Ангел: Свободны, пилоты. *** Ремонтная палуба, "Конкордия". Этот вылет был одним из самых тяж„лых. Дестроер прикрывали гвардейс- кие Джалкехи, мгновенно отделавшие Джаза так, что тот был вынужден вер- нуться на базу. В конце концов, Блэйр посадил свой побитый Сэйбр на палу- бу "Конкордии". Спаркс: Похоже, что у вас был тяж„лый день, капитан. Блэйр: Джаз и я ходили на имперский дестроер. И мы его сделали! Спаркс: Великолепно! Много там было врагов? Блэйр: Слишком много. Я поджарил пятерых. Спаркс: Я слышала, Джаз не сбил ни одного. Это странно. Блэйр: Если нам повезло, они не поймут, что мы на их территории, пока не станет слишком поздно. Спаркс: Как только коты обнаружат, что мы прыгнули через их кордоны, они будут посылать против нас вс„, что у них есть, до тех пор, пока от нас ничего не останется.... Смотровая палуба, "Конкордия". Придя сюда, Блэйр увидел лишь Джаза, в одиночестве игравшего на роя- ле. Джаз: Эй, Феникс. Что-то тебя не видно в последнее время. Полагаю, у те- бя много занятий с Ангел, так? Блэйр: Послушай, Джаз. Я знаю, что ты меня не перевариваешь, но нам нужно работать вместе. Так что достаточно этих хитрожопых замечаний. До- говорились? Джаз: Никаких проблем, Маэстро. Просто, как мне кажется, такой уж я... Всегда стараюсь найти наилучший выход из плохой ситуации. А она скоро станет действительно аховой. Пока что у нас получалось де- лать так, чтобы коты не нашли нас, но это только вопрос времени. Волосатики не сдадут этот сектор без боя. Комната для брифинга, "Конкордия". Ангел: Внимание, пилоты! Мы готовимся к последней атаке на К'Титрак Манг. Если нам удастся уничтожить его, мы вышвырнем килрати из сектора Энигма! Феникс, ты и Джаз очистите астероидное поле перед нашим прибытием. Джаз: Вы что, шутите? Разве никто не помнит, что случилось, когда этот парень в прошлый раз патрулировал астероидное поле в этой системе? Ангел: Джаз, у вас есть выбор: или вы летите на это задание, или вы моете пол„тную палубу. Ваше решение, monsieur? Джаз: Я лечу на задание. Ангел: Вы будете патрулировать по четыр„м навигационным точкам. Ангел завершила брифинг для других пилотов. Ангел: Желаю удачи, пилоты. Свободны. *** Кабинет полковника Деверо, "Конкордия". Свершилось! Наконец-то Блэйр повстречался со своим кошмарным сном не в одиночку, и с его записывающей аппаратурой вс„ было в порядке. Всю об- ратную дорогу до "Конкордии" Джаз молчал, и Блэйр решил его ни о ч„м не спрашивать. Ангел: В астероидах что-нибудь было, Крис? Блэйр: Да ничего особенного... Если не считать невидимых истребителей килрати! Ангел: ЧТО?! Блэйр: Прошло десять лет с тех пор, как они уничтожили "Тигриный Ко- готь"... Но теперь у меня есть доказательство, что они существуют. Я сбил восемь из них. И диск моего пол„тного регистратора доказы- вает, что это было на самом деле. Ангел: Ты серь„зно? Нет, конечно же серь„зно! Я должна немедленно пока- зать твой диск адмиралу! Блэйр: Как ты насч„т пропустить рюмочку-другую на смотровой палубе по та- кому случаю? Ангел: Я ещ„ должна выслушать рапорт Джаза, после того, как поговорю с адмиралом... Но да! Встретимся там вечером, после твоего патруля. По сигналу системы оповещения Блэйр отправился на пол„тную палубу, стартовал на сво„м Сэйбре и вышел на связь с авианосцем, чтобы получить приказ по патрулированию. Офицер: Стандартный патруль, Феникс. Посмотрим, что вы привез„те назад! Блэйр: Есть, "Конкордия". А в это время... Кабинет полковника Деверо, "Конкордия". После разговора с адмиралом Ангел пригласила Джаза к себе в кабинет. После прочтения его доклада, в котором он подтвердил факт встречи с ист- ребителями-невидимками, она решила расспросить его кое о ч„м... Джаз: У тебя какой-то вопрос насч„т моего рапорта, Ангел? Ангел: Мне хотелось бы узнать побольше насч„т К'Титрак Манга... Может быть, у тебя есть какие-нибудь соображения? Джаз: Ну, это будет нетрудно, полковник. Как только сюда прыгнет "Агин- курт"... Ангел: "Агинкурт"? Какого дьявола тебе известно про "Агинкурт"? Вс„ по- нятно, Джаз. Это ты украл крылышки Стингрэя... Джаз: Да, плохо, что он был со Спаркс, когда я прикончил МакГаффина... Я надеялся, что его подведут под трибунал, как твоего хахаля. У меня вс„ ещ„ есть диск из его пол„тного регистратора. Лежит вроде суве- нира... Внезапно он выхватил оружие и направил его на Ангел. Джаз: Эй! Руки прочь от этой кнопки, Ангел! Мы оба знаем, что я не побо- юсь использовать эту игрушку по назначению. Ангел: Но почему, Зак? Джаз: Месть, Ангел. Из-за "Тигриного Когтя" погибли все на Годдарде... В том числе мой брат! Ангел: Ох, прости, Зак, я не знала... Резким движением она выбила оружие из руки Джаза и опрокинула его на пол, но он сумел вскочить и выбежать в коридор... Блэйр: "Конкордия", Феникс на связи, приступаю к патрулированию... Офицер: Феникс, Джаз - изменник! Он захватил истребитель и пытается пере- бежать к килрати... Вы должны перехватить его! Блэйр: Майор, что случилось? Офицер: Он напал на полковника Деверо в е„ кабинете. Блэйр: ЧТО?! Офицер: С ней вс„ в порядке, но вы должны предотвратить побег Джаза! Пе- редаю данные слежения в ваш навигационный компьютер... Достаньте его, Феникс! *** Во время долгой погони сквозь астероидные поля Блэйр старался унять сво„ бешенство и взять чувства под контроль, так как он знал, что Джаз - хороший пилот и не сдастся без боя. Наконец, Сэйбр Джаза показался на сканере. Блэйр: Джаз, это Феникс. Даю тебе одну возможность, чтобы сдаться... Или я вышибу из тебя дух! Джаз: Попытайся. Блэйр: Думаешь, что ты крутой, Джаз? Ну, докажи это... *** Дело упрощалось тем, что у Джаза не было хвостового стрелка... В последний раз нажав на гашетку, Блэйр увидел вспышку взрыва и уносимое в сторону катапультное кресло. Вс„ ещ„ дрожа от переполняющей его ярости, он замедлил ход и развернул свой истребитель. Блэйр: Так тебя, ублюдок! Плавно убирая тягу, он наблюдал, как скафандр Джаза раст„т в его прицеле... Блэйр: Спокойной ночи, Колсон... Джаз: Нет! НЕТ! Пожалуйста, не убивай меня. ПОЖАЛУЙСТА! Блэйр: Моя жалость кончилась вместе с моей карьерой десять лет назад. Джаз: Ты должен ещ„ доказать мне, что ты не виноват. Я могу... Блэйр: Не выгорит, Джаз. В тот момент, когда его палец л„г на гашетку, над головой промельк- нул другой Сэйбр. Испускаемый из его задней турели гравитационный луч подхватил Джаза и потащил за истребителем. Ангел: Правосудие вершится в суде, Феникс, а не с помощью ускорителей частиц. Ремонтная палуба, "Конкордия". После посадки Спаркс окликнула Блэйра. Спаркс: Я слышала, что вы притащили Джаза назад, капитан. Секьюрити ска- зали, что они нашли диск пол„тного регистратора в его каюте. И там есть доказательство, что истребители-невидимки килрати унич- тожили "Тигриный Коготь". Блэйр: Толвин ни слова не сказал мне об этом. Спаркс: Капитан, ему сейчас не до этого! Вспомните хотя бы тот факт, что мы приближаемся к К'Титрак Мангу... Ещ„ несколько часов, и вс„ будет кончено, либо так, либо иначе. Смотровая палуба, "Конкордия". Подходя к двери, Блэйр оторопел, услышав знакомые звуки рояля. Заг- лянув внутрь, он увидел, что Джаз играет на рояле в компании двух дюжих охранников. Джаз: Феникс. Какой приятный сюрприз. Блэйр: Почему ты сделал это, Джаз? Как они убедили тебя предать Конфеде- рацию? Джаз: Я никого не предавал, дурак. Это ты предал МЕНЯ! Из-за тебя погиб мой брат, сукин ты сын! Блэйр: Что ты нес„шь? Джаз: Десять лет назад килрати атаковали колонию Годдард. "Тигриный Ко- готь" должен был защитить этих людей. Но вы сделали крюк, чтобы атаковать вражеский войсковой транспорт! Мой брат погиб вместе со всеми на Годдарде... И вс„ из-за тебя, тебя и "Тигриного Когтя"! Я поклялся, что убью всех, кто был на этом проклятом корабле. И у меня почти получилось. Со Спирит оказалось справиться так легко... И вас оставалось только четверо - ты, Ангел, Паладин и Маньяк... Блэйр: Ты больной придурок, Колсон. Если бы я сделал то, что хотел, ты бы уже был м„ртв. Но даже это было бы недостаточной расплатой за вс„, что ты сделал. Они отдадут тебя под трибунал, и там докажут твою виновность... Мне оста„тся лишь мечтать, чтобы мне позволили на- жать на курок, когда тебя поставят к стенке. Прощай, Джаз. Комната для брифинга, "Конкордия". Каждый из присутствующих ясно ощущал охватившее всех возбуждение в предчувствии решающей битвы. Ангел: Мы начинаем атаку на космическую базу противника, пилоты. Судьба сектора Энигма и наших главных миров сейчас в наших руках. Я лично поведу главную ударную группу. Но перед е„ отправлением мы выпус- тим передовой патруль. Килрати могут провести превентивную атаку против "Конкордии". Феникс, ты и Найтшейд полетите в первом патру- ле. Блэйр: Полковник Деверо, я прошу разрешения лететь в составе ударной группы. Ангел: Запрос отклон„н. Адмирал требует, чтобы вы летели в этот патруль. Феникс и Найтшейд, свободны. Готовьтесь к старту. Через пять минут... Пол„тная палуба, "Конкордия". Спаркс: Капитан Блэйр! Ваш Сэйбр готов... Блэйр: Переоснасти этот корабль торпедами, Дженет. Спаркс: Этого не было в пол„тном задании... Блэйр: Задание изменилось. И ещ„ мне нужно пол„тный диск полковника Де- веро с навигационными данными для атаки на К'Титрак Манг. И не говори ничего Найтшейд, хорошо? Спаркс: Вы уверены во вс„м этом, Феникс? Блэйр: Видишь ли, Дженет, Толвин хотел вышвырнуть меня с этого корабля ещ„ с тех пор, как мы были у Кернарвона... А теперь я собираюсь дать ему отличный повод сделать это. *** Когда искра света вдали обозначила вражескую станцию, на экране Блэйра возникло рассерженное лицо связистки. Офицер: "Конкордия" вызывает Сэйбр, летящий не по плану! Вернитесь на ба- зу НЕМЕДЛЕННО. Блэйр: Вы же хорошо знаете меня, майор Эдмон. Офицер: Толвин за это из вас отбивную сделает, капитан! Блэйр: Я в этом более чем уверен. Но только ПОСЛЕ того, как я разнесу эту станцию! Офицер: Я скажу ему, Феникс. И... Что бы там ни было... Удачи вам. Блэйр: Спасибо, майор. Отбой. А в это время... К'Титрак Манг, имперский штаб командования сектора. Принц Тракхат был отвлеч„н от планирования атаки на "Конкордию" вне- запно появившимся офицером килрати. Офицер: Мой лорд! Одиночный земной истребитель уничтожил весь наш пере- довой патруль и направляется к нашему расположению! Тракхат: Феникс. Я сам разберусь с этим надоедливым насекомым. Готовьте истребители к отражению главной атаки землян, а я пока позабо- чусь о Фениксе лично. Офицер: Как прикажете, мой лорд. *** После долгих минут тягостного молчания в рубке связи "Конкордии" раздался сигнал вызова. Блэйр: "Конкордия", это капитан Блэйр, докладываю об уничтожении одной имперской станции и одного имперского Принца Тракхата. Офицер: Потрясающе! Сейчас скажу всем! Посадка разрешена, капитан. Пол„тная палуба, "Конкордия". На пол„тной палубе яблоку было негде упасть. Все свободные от вахт члены экипажа "Конкордии" ждали возвращения Блэйра. Когда он откинул крышку нижнего люка и спустился на палубу, к нему бросилась Ангел. Ангел: Феникс, дурак ненормальный! Ты был великолепен! Блэйр: Это моя работа. Их поцелуй прервал угрожающий голос Толвина. Толвин: Блэйр! Вам за многое предстоит ответить, пилот! Невыполнение при- казов, нарушение воинского долга, хищение собственности Флота, подвергание опасности персонала, короче... Отлично сработано... Полковник Блэйр! Просто не подозревал, что мне представится воз- можность сказать это, но я горжусь тем, что служу с вами на одном корабле, Феникс. Блэйр: Спасибо, сэр. Ангел: У меня есть для тебя новый приказ, Крис, и лучше будет, если его ты примешь к исполнению! Немедленно явиться в мою личную каюту с бутылкой шампанского! Блэйр: Так точно, мадам! Толвин: Троекратное "ура" полковнику Блэйру! На фоне зв„зд свободно парит в пространстве, медленно вращаясь, фи- гура килрати в пилотском скафандре. Наконец, откуда-то сверху надвигается массивная носовая часть "Хха'ифры". В е„ низу открывается люк наподобие диафрагмы, и фигура втягивается туда гравитационным лучом. Тракхат: Мы ещ„ встретимся, Феникс! Если вам понравилось, у вас появились советы, замечания и(или) у вас есть вопросы по сериалу "Wing Commander", напишите мне: Александр "Tiger" Краснянский, kavtig@advent.avtlg.ru Уильям Р. Форстчен, Бен Оландер Цена свободы Wing Commander IV: The Price of Freedom (1996) Главы I - IV I Майор Том Вейл переключил навигационное устройство на систему Нефелы и удовлетвор„нно улыбнулся, когда е„ диаграмма появилась на главном дисплее. Конвой, состоящий из тр„х маленьких транспортов и эскорта из четыр„х Хеллкетов, прибудет к точке прыжка с опозданием, но оно будет в пределах допустимого. Если, конечно, у одного из старых транспортов не полетит еще один двигатель. В этом случае задержка отправит вс„ расписание в тартарары. Он пров„л пальцем вдоль пути патрулирования. Его Хеллкеты проведут конвой к точке прыжка, и при этом зигзаги этого пути могут быть укорочены - таким образом он выгадает время. Он откинулся в сво„м кресле, довольный решением проблемы, по всей видимости, самой сложной из тех, с которыми ему прид„тся столкнуться сегодня. Его нынешний вылет был обычным для Нефелы: долгим и утомительным. Он сумел выжить на протяжении двенадцати лет, воюя с истребителями Килрати, и ещ„ двух лет беспорядочного и неустоявшегося мира на фронтире земной цивилизации. Командование патрульной эскадрильей в третьеразрядной системе было для него наилучшим назначением, чтобы сушить в„сла под конец своей карьеры и готовиться к отставке. Довольная ухмылка скользнула по его лицу. Предполагалось, что такая работа будет ему в тягость, в то время как он был ей полностью удовлетвор„н. Однако, он не забывал регулярно жаловаться в отделе кадров на сво„ положение, иначе ублюдки в Центральном Управлении схватили бы инсульт всей конторой, узнав, что некий офицер доволен своей должностью. Авангард звена, состоящий из Тайгер и е„ ведомого, Дартера, двигался впереди основной массы конвоя. Оба истребителя летели справа и слева от переднего транспорта, находясь выше него и были готовы перехватить цели, которые могли бы приближаться к конвою спереди. Он оглянулся на собственного ведомого. Слэш держал позицию слева, в удалении от его корабля, позади и ниже гражданских судов. Он вышел на общую линию связи звена и, кашлянув, запросил: "Количество топлива". "Восемьдесят три процента", - отозвалась Тайгер. "Семьдесят два", - дон„сся голос Дартера. "Восемьдесят шесть", - ответил Слэш. Вейл удовлетвор„нно кивнул. Ведомые обычно расходуют больше топлива, чем ведущие, а Тайгер всегда держала Дартера на подхвате. Конечно, это было немного цинично, но он был доволен, что его способность привозить топливо назад так высоко ценилась в Отч„тах Эффективности Офицеров, касающихся его. Вышестоящие офицеры, сплошь боевые ветераны, которые, по идее, должны разбираться в деле, больше писали в его ОЭО о том, как он экономно расходует ресурсы, а не о том, насколько хорошо тренирована его эскадрилья или как он вед„т е„ в бой. Война с Килрати закончилась менее чем два года назад, но ему казалось, что флот усиленно старается забыть вс„ то, чему он научился на протяжении тр„х десятилетий конфликта. Он понимал, что нет ничего удивительного в резком смещении акцентов после войны. Строительство флота предоставляло рабочие места, и находило оправдание в Сенате в период перестройки разболтанной экономики Конфедерации. Но военное снабжение, бюджетные статьи боевой готовности, фонды тренировочных средств, - вс„ это не оказывало видимого влияния на занятость на местах и могло быть легко урезано, как зачастую и происходило. В результате, офицер, сберегающий деньги, оказывался предпочтительнее для повышения в звании, нежели офицер, сберегающий жизни. Этот трюизм оставался непоколебимым в веках. К несчастью. С треском в канале связи возник голос Тайгер: она инструктировала своего подопечного новичка, как лучше выполнять патрульные зигзаги - разгоны и повороты, бывшие рутиной для эскадрильи обороны сист

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору