Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
мо заявила:
- Благополучие Анны для меня превыше всего. Вы это, надеюсь, понимаете, милорд?
Солнце начало подниматься из-за горизонта, и небо покрылось золотыми и розовыми полосами.
Вероятно, виной тому были моя усталость и пережитые волнения, но я вдруг заговорила с ним о том, чем до сих пор не делилась ни с кем.
- Женщиной быть так тяжело, - сказала я. - Нам не дано быть хозяйками собственной судьбы. Бывая на балах во время сезона, я приглядывалась к людям, окружавшим меня. Я видела молодых девушек в роскошных нарядах и понимала, что между ними и бездомной, полной лишений жизнью стоит только один человек - их супруг. Это ужасно.
Он мельком взглянул на меня, и его взгляд был как вспышка голубого света.
- Ну, бездомная жизнь - слишком сильно сказано, - заметил он.
Солнце светило все ярче, и длинные тени от изгородей легли на дорогу.
- Возможно, - сказала я. - Но для нас с Анной это реальность.
Он умолк. Слышался лишь мерный стук копыт - лошади уже не неслись галопом, как накануне.
- Как бы вы поступили, если бы у вас не было Анны? - спросил он немного погодя. - Вышли бы замуж за сына сквайра?
- Не знаю, - ответила я и попыталась рассмеяться, но у меня вырвался только невеселый смешрк. - Возможно, убежала бы из дому и стала цирковой наездницей.
- Сомневаюсь, - сухо промолвил он.
- Да, вы правы. - Я со вздохом выпрямилась на сиденье. - Но вернемся к моему вопросу, милорд. Что вы собираетесь предпринять в отношении Марша? Мы должны предотвратить его дальнейшие попытки похитить Анну и в то же время по возможности не затевать скандала.
- Ох уж этот вечный страх перед общественным мнением, - заметил он с неожиданной, поразившей меня горечью. - Единственное, что я могу сказать хорошего о своем отце, это то, что ему было наплевать на сплетни. - Он помолчал, словно пытаясь успокоиться. - Как бы мне ни хотелось вызвать этого мерзавца Марша на дуэль и всадить в него пулю, мы не можем затевать скандал. Что ж, вместо этого нанесу ему визит и пригрожу придать огласке его грязные делишки, если он еще хоть раз осмелится похитить Анну. Его репутация в порядочном обществе и так уже висит на волоске. Еще один скандал - и волосок оборвется. Ему это невыгодно.
Я поразмыслила над его словами и спросила:
- Вы уверены, что таким образом сможете обеспечить безопасность Анны?
- Уверен. Дай Бог, чтобы и другие дети, за которыми он охотится, чувствовали себя в такой же безопасности. - Он помолчал и чуть хрипло добавил:
- Я согласен с вами, мисс Ньюбери. В этой жизни женщинам приходится нелегко.
Глава 14
Мы прибыли в Лондон около десяти часов утра и в четверть одиннадцатого уже были в Мэнсфилд-Хаусе. Анна бросилась ко мне на шею, истерически рыдая, и я увела ее наверх, пока лорд Уинтердейл объяснялся со своей тетушкой. Успокоив Анну, я оставила ее с Нэнни и ушла к себе в комнату. Мне нестерпимо хотелось принять ванну и вымыть волосы, но когда ванну внесли в комнату, ко мне зашла Кэтрин.
- Я на минутку, - сказала она. - Хотела только узнать, как ты, Джорджи?
Я подбежала к ней и крепко обняла ее.
- Благодаря тебе, Кэтрин, все обошлось. Тысячу раз спасибо! Если бы ты не встретила карету лорда Марша или не стала бы преследовать ее...
Я невольно поежилась при одной мысли о том, что могло бы тогда случиться.
Кэтрин обняла меня в ответ.
- Ты должна и Уильямса тоже поблагодарить, Джорджи. Ведь это он первым заметил Анну.
- Конечно, я непременно поблагодарю его, - горячо подхватила я.
Ванну поставили перед камином, и Бетти с двумя другими горничными начали наполнять ее, таская в бидонах горячую воду. Как только они удалились на кухню, чтобы принести еще воды, я сказала Кэтрин:
- Прошлой ночью я спала прямо в одежде, платье у меня помялось и перепачкалось.
- Филип сказал маме, что вы переночевали в Марш-Холле, - ответила Кэтрин.
Я кивнула.
- Я страшно замерзла в холодной, нетопленой комнате, а потом мы поднялись в четыре часа утра и выехали в Лондон, чтобы вернуться раньше, чем кто-нибудь заметит наше отсутствие.
- Как это все ужасно! - сочувственно воскликнула Кэтрин.
- Было бы еще ужаснее, если бы Маршу удалось увезти Анну, - возразила я.
- Да, это правда. - Она поежилась. - Бедное дитя! Ты знаешь, ей дали снотворное, чтобы хоть немного успокоить.
В этот момент в комнату прошествовали горничные с бидонами, и Кэтрин вышла, сказав напоследок, что увидится со мной позднее.
Приняв горячую ванну и вымыв волосы, я немного пришла в себя и провела утро в своей комнате за книжкой, сидя перед камином. Кэтрин сообщила мне, что лорд Уинтердейл отправился погулять по городу, чтобы показаться в обществе. Я сочла это решение разумным, хотя была совершенно уверена, что мы и так в безопасности.
Вряд ли кому известно, что мы вместе уехали на целую ночь. Лорд Марш уж точно никому ничего не скажет, учитывая обстоятельства, в которых он оказался!
***
Вечером того же дня должен был состояться бал у Ричвудов, и леди Уинтердейл настояла на том, чтобы я там присутствовала. Я успела немного подремать днем, и когда мы вышли из кареты и направились к особняку Ричвудов на Портланд-сквер, чувствовала себя посвежевшей и отдохнувшей.
Бал был в самом разгаре, когда я заподозрила, что творится что-то неладное. Окружающие бросали на меня косые взгляды, и двое джентльменов, которые обычно всегда танцевали со мной, ни разу меня не пригласили. Я просидела в одиночестве целых два танца, чего раньше со мной никогда не случалось.
К тому времени, когда мы покидали бал, леди Уинтердейл была в ярости.
- Что случилось, мэм? - спросила я, заняв свое место в экипаже. - Я же чувствую, что-то не так.
- Трое из гостей независимо друг от друга сообщили мне дошедший до них слух, что вы с Филипом провели ночь вместе, - ответила леди Уинтердейл. - Я постаралась, как могла, опровергнуть это, но, очевидно, кто-то видел, как вы возвращались в Лондон. - Она повернулась ко мне, и юбки ее зловеще зашуршали. - Мне не нравится такой поворот событий, Джорджиана. Я недовольна тобой.
- О Господи, - слабо вымолвила я. - Но кто же мог нас видеть? В этот час те, кто прокутил всю ночь, уже давно дома, а для утренних визитов еще слишком рано.
- Мистер Танби имеет обыкновение прогуливаться по утрам, и он как раз проходил по Парк-лейн, когда увидел вас с Филипом. Согласись, Джорджиана, по твоему виду любому стало бы ясно, что ты провела ночь не дома.
Мы действительно проезжали мимо уличного фонаря, который осветил одинокую фигуру джентльмена, направлявшегося по тротуару в сторону Сент-Джеймс-стрит, где находились клубы для мужчин.
Леди Уинтердейл продолжала:
- Я и сама пришла в ужас, когда увидела, в каком состоянии твои платье и прическа.
Кэтрин нагнулась и слегка сжала мою руку, безвольно лежавшую на коленях.
- Уж и не знаю, как поведет себя мистер Стэнхоуп, когда обо всем узнает, - мрачно добавила леди Уинтердейл. - Ни один джентльмен не захочет жениться на женщине, которая дала повод для сплетен.
- Но он ведь не откажется от своих намерений, - возразила Кэтрин. - Это было бы недостойно джентльмена.
- О помолвке не было официально объявлено в газетах, - злорадно заметила леди Уинтердейл. - Он запросто может ее расторгнуть. - Она помолчала и добавила:
- К сожалению.
- Обязательно все ему объясню, - спокойно сказала я. - И он поймет, что у меня не было другого выбора, кроме как ехать за Анной.
- Надеюсь, Джорджиана, надеюсь, - промолвила леди Уинтердейл тоном, который явно доказывал всю бесполезность моих попыток. - Свадьба могла бы спасти твою репутацию, но если мистер Стэнхоуп расторгнет помолвку, тогда, боюсь, твои шансы выйти замуж сведутся к нулю.
Леди Уинтердейл произнесла это так, что мне стало ясно: вряд ли она будет проливать горькие слезы по этому поводу.
***
Обычно я старалась не обращать внимания на замечания леди Уинтердейл, но то, что лорд Генри Слоан не нанес мне на следующее утро свой обычный визит, заставило всерьез подумать о том, что на сей раз ее предсказания, похоже, сбываются.
У меня не было возможности поговорить с лордом Уинтердейлом о том, что произошло на балу у Ричвудов, поскольку он на все утро заперся в библиотеке со своим управляющим, обсуждая какие-то дела, а потом ушел и вернулся, когда я уже была в постели.
На следующее утро на Гросвенор-сквер явился Джордж Стэнхоуп и попросил меня переговорить с ним с глазу на глаз. Я пригласила его в гостиную, и мы застыли друг перед другом на персидском розово-голубом ковре под хрустальной люстрой.
Обычные сдержанность и холодность слетели с него, как маска.
- Джорджиана, - начал он, - я слышал от своей сестры ужасающую историю... - Он умолк, вероятно, не зная, как продолжать.
Я еще раньше решила, что единственный способ как-то уладить дело - это рассказать ему всю правду. И я поведала о том, как лорд Марш похитил Анну, как мы с лордом Уинтердейлом были вынуждены поехать за ним в Гэмпшир, но лишь там обнаружили, что ездили напрасно. Я также сказала ему, что ночь мы провели в Марш-Холле - в разных комнатах, - а в четыре часа утра поехали обратно в Лондон, надеясь, что наше отсутствие не будет замечено.
- Можете себе представить, как я тревожилась за Анну, - сказала я в заключение. - Это просто чудо, что Кэтрин удалось ее спасти.
Мне казалось, он согласится со мной, разделит мои переживания по поводу похищения Анны и обрадуется, узнав о ее чудесном спасении. Но получилось совсем иначе.
- Что заставило вас отправиться вместе с Уинтердейлом, Джорджиана? - спросил он тоном, в котором не было и намека на сочувствие. - Он бы отлично управился без вас. И я никогда не прощу ему, что он взял вас с собой. Он не мог не знать, что вы не успеете вернуться в Лондон до наступления темноты!
Я уставилась в его сердитые зеленые глаза.
- Но я сама упросила его взять меня с собой, - ответила я. - Если бы мы нашли Анну, ей была бы необходима моя забота.
- Уинтердейл мог взять с собой ее няньку, - сердито отрезал он. - А вот вас ему следовало оставить дома!
Меня рассердили напрасные обвинения в адрес лорда Уинтердейла - ведь это было мое решение ехать с ним.
- Дело в том, - сказала я, - что я пригрозила отправиться верхом вслед за ним, если он меня не возьмет.
- Ему следовало запереть вас под замок, - последовая немедленный ответ. - Джорджиана, ведь он сделал вас пищей для сплетников и...
Запереть меня в комнате! Глаза мои метали гневные молнии. Я шагнула к нему, сверля его взглядом, и холодно произнесла:
- Скажите, Джордж, вы действительно считаете меня виновной в недостойной связи с лордом Уинтердейлом?
Кровь прилила к его бледным щекам.
- Но, Джорджиана...
Я сделала еще шаг.
- Ну так как, Джордж?
Он неохотно промолвил:
- Не думаю, что вы сделали это по своей воле.
Мой взор застлала красная пелена гнева.
- Понятно, - сказала я. - Значит, по-вашему, он изнасиловал меня?
- Джорджиана, ну как вы можете так говорить! Благовоспитанной леди не пристало произносить подобные слова.
Я окончательно вышла из себя.
- Тогда позвольте сказать вам, Джордж, что такие подозрения недостойны порядочного джентльмена. - Мы стояли так близко, что мне пришлось запрокинуть голову, чтобы взглянуть ему в лицо. - Между мной и лордом Уинтердейлом ничего не было! Я не ложилась с ним в постель - ни по своему желанию, ни против воли. Мы поехали в Гэмпшир за лордом Маршем, который похитил мою сестру, и вернулись сразу, как только узнали, что она в безопасности. Вот и все!
Красные пятна медленно исчезли с его лица, и оно стало еще бледнее, чем до этого. Мы стояли почти вплотную, но он не попытался обнять меня.
- Возможно, вы говорите правду, Джорджиана, но люди другого мнения на этот счет.
Я отступила от него, опустила голову и промолвила как можно спокойнее, борясь с новой вспышкой гнева:
- Поверьте, Джордж, я не прошу вас держать данное мне слово. Боже вас упаси жениться на той, что запятнала себя позором.
Он смотрел на меня, и вид у него был самый несчастный.
- Вы говорите так, словно я не испытываю к вам никаких чувств. Это не правда. Просто я должен беречь репутацию своей семьи.
- Джордж, - промолвила я самым любезным тоном, на который была способна в данную минуту. - Я бы ни за что не вышла за вас замуж, будь вы даже единственным мужчиной на земле. Я бы не доверила такому трусу, как вы, свою собаку, не говоря уже о моей бедной сестренке. А теперь будьте любезны, оставьте меня.
Он открыл было рот, чтобы что-то сказать, но, поразмыслив, повернулся и быстро вышел - почти выбежал - из комнаты.
Я продолжала стоять на том же месте, меня трясло от негодования и обиды. Дверь снова отворилась, и в гостиную тихо вошел лорд Уинтердейл.
- Мне встретился мистер Стэнхоуп, - сказал он. - Он, кажется, чем-то расстроен.
- Мы решили разорвать наши отношения, - сдержанно ответила я.
Он изумленно вскинул брови:
- Черт побери! Я боялся, что произойдет нечто подобное. Очевидно, этот проныра Тэнби видел вчера утром, как мы возвращались по Парк-лейн.
Я стиснула руки перед собой и кивнула:
- Да, весь город только об этом и болтает.
- Идемте в библиотеку, - произнес он. - Нам надо поговорить.
Я проследовала за ним из гостиной в холл, затем в его уединенный кабинет в библиотеке. Как только мы вошли туда, он занял свое обычное место за столом и жестом пригласил меня сесть в кресло напротив. Я села. Он смотрел на меня, и лицо его хранило непроницаемое выражение.
Он начал так:
- Боюсь, у нас нет выбора, мисс Ньюбери. Вам надо выйти за меня замуж.
Я уставилась на него в полном недоумении, решив, что ослышалась.
- К-как вы сказали? - заикаясь, пробормотала я.
- Я сказал, что вам придется выйти за меня замуж.
Я в молчании смотрела ему в лицо, в котором изучила каждую черточку: черные волосы, дерзко изогнутые брови, яркие голубые глаза, твердые губы, которые иногда трогала нежнейшая из улыбок. Он встретился со мной взглядом. По выражению его лица ничего нельзя было понять, но я чувствовала, что он вовсе не так спокоен, как хочет казаться.
Наконец я вымолвила осипшим от волнения голосом:
- Вы серьезно?
- Ну конечно, серьезно, - раздраженно сказал он, откидываясь на спинку кресла. - Какие уж тут шутки.
Если бы Стэнхоуп остался верен своему слову, нам бы удалось избежать скандала. Но теперь... не столько вам, сколько мне необходим этот брак. - Он вскинул бровь. - Я не желаю выглядеть в глазах света совратителем невинных девушек.
- Вот как, - промолвила я. - Понимаю.
- Не бойтесь, все будет хорошо, - холодно усмехнулся он. - Я буду добр с Анной, а вы же сами неоднократно повторяли, что выйдете замуж только за того, кто сможет о ней позаботиться. У меня есть поместье Уинтердейл-Парк в Суррее, и я уверен, ей там будет хорошо.
Как будто издалека я услышала собственные слова:
- Да, она будет счастлива.
Он переложил несколько бумаг у себя на столе, делая вид, что поправляет их, хотя они лежали в совершенном порядке.
- Итак, решено. Я спрошу у тети Агаты, что лучше - огласить наши имена в церкви или получить специальное разрешение на брак, чтобы обвенчаться немедленно.
- Хорошо, - еле слышно вымолвила я.
Он вежливо кивнул мне и предложил:
- Ну а теперь почему бы вам не позвать ко мне тетю Агату? А потом можете сообщить новость Анне.
Я медленно поднялась с кресла. Мне вдруг пришло в голову, что это, вероятно, первый случай в истории, когда девушке предлагают руку и сердце, сидя за столом. Я прошла к двери, открыла ее и обернулась. Он сидел в кресле, уставившись на пресс-папье из зеленого мрамора. Во всей его позе чувствовалась невыразимая усталость, и я в который раз подумала, что он самый одинокий человек из тех, кого я знаю.
Я так люблю его. Я люблю его и скоро выйду за него замуж. Почему же мне хочется плакать?
"О Филип, - подумала я, впервые решившись назвать его по имени. - Если ты и дальше будешь замыкаться в себе, то разобьешь мне сердце".
***
Леди Уинтердейл решила, что нам лучше получить специальное разрешение и обвенчаться не позднее чем через неделю в гостиной Мэнсфилд-Хауса.
- После брачной церемонии мы устроим праздничный завтрак, а потом вы с Джорджианой можете на несколько недель уехать в твое загородное поместье, - объявила она лорду Уинтердейлу. - Будем надеяться, что к тому времени, когда вы вернетесь в Лондон, страсти вокруг скандала поутихнут.
- Я не могу покинуть Лондон больше чем на две недели, - возразил лорд Уинтердейл. - У меня назначена встреча, которую нельзя отменить.
Уже не в первый раз я задалась вопросом, что он делает днем в городе. Вечерами, вероятно, сидит в своем в клубе, пьет и играет в карты, но ведь порой он отсутствует целыми днями. И что у него за встречи? Его жизнь представлялась мне полнейшей загадкой, в то время как моя была для него словно раскрытая книга.
При таком положении дел брак вряд ли будет удачным.
К моему удивлению, Анна очень обрадовалась, когда я сообщила ей, что мы с лордом Уинтердейлом собираемся пожениться.
- Как хорошо, Джорджи! - воскликнула она, хлопая в ладоши. - Лорд Уинтердейл такой добрый. Он часто играет со мной в мяч в саду.
Я этого не знала.
- Мы немного поживем в его загородном доме. Он называется Уинтердейл-Парк, и там очень красиво. Ты ведь хочешь поскорее уехать из города, не так ли, моя дорогая?
- О да! - горячо подхватила Анна. - А мне можно будет взять с собой Снежка, Джорджи?
- Почему бы и нет, - согласилась я. - Уверена, что лорд Уинтердейл не будет против. Мы пошлем за твоим песиком в Уэлдон-Холл.
Когда Анна за обедом сообщила об этом лорду Уинтердейлу, он улыбнулся ей своей особенной теплой улыбкой и сказал, что она может привезти с собой любых животных, какие ей нравятся, - в Уинтердейл-Парке места предостаточно.
Анна посмотрела на него широко раскрытыми глазами и спросила:
- А можно мне завести ослика, лорд Уинтердейл? Я всегда хотела иметь ослика, но папа не разрешал.
- Ну конечно, у тебя будет ослик, - ответил он. - И поскольку мы с тобой скоро станем братом и сестрой, я бы хотел, чтобы ты звала меня просто Филип.
Она улыбнулась ему сияющей улыбкой и захлопала в ладоши.
- Как чудесно! - сказала она и повернулась ко мне. - Ты слышишь, Джорджи? У меня будет ослик!
Как-то раз Анна увидела в книжке картинку, изображавшую испанского мальчика с осликом. С тех пор иметь собственного ослика стало ее заветным желанием.
- Это просто замечательно, - сказала я.
Властный голос леди Уинтердейл прервал нашу беседу о собачках и осликах.
- Я говорила с леди Джерси, Филип. Она согласилась посетить церемонию венчания и остаться на свадебном завтраке. Ее присутствие придаст респектабельность вашему с Джорджианой союзу.
- Благодарю вас, тетя Агата, - сказал лорд Уинтердейл - впрочем, пора называть его Филип. - Я тоже побеседовал на эту тему с лордом Каслригом, и он вместе с леди Каслриг будет на нашей свадьбе.
Леди Уинтердейл уставилась на племянника в полной растерянности.
- Каслриги? - недовольно переспросила она. - Я и не знала, что ты с ними знаком, Филип.
Лорд Каслриг занимал пост министра иностранных дел в правительстве, а леди Каслриг была одной из патронесс "Олмэкса". Эта супружеская чета пользовалась огромным влиянием в Лондоне.
- О, я знаю Каслрига несколько лет, - небрежно ответил Филип.
- Но ты никогда не говорил мне об этом! - Острый нос леди Уинтердейл задрожал от негодования. Он бросил на нее насмешливый взгляд:
- А я и не предполагал, тетя, что должен давать вам отчет о том, с кем вожу дружбу.
Как обычно, она пропустила его оскорбительные замечания мимо уш