Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Вулф Джоан. Романы 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  -
счастной. Для таких, как она, невыносимо становиться номером вторым там, где когда-то она первенствовала. Когда судьба Патрика окончательно определилась, вдова сообщила Энтони, что вместо предложенного ей дома в Ньюкасле хотела бы, чтобы он оплатил аренду приличного дома в Бате. По ее словам, в Бате у нее были подруги, и она не прочь поселиться там навсегда. Надо ли говорить, что Энтони был счастлив выполнить эту просьбу? Сара закрыла глаза и подставила лицо неярким ласковым лучам. Скоро их пригласят на обед, и граф поведет ее смотреть картины. А потом она сможет вдоволь налюбоваться ими завтра, при свете дня. Они задержатся здесь на пару дней и поедут дальше, в Париж. С улыбкой Сара подумала о том, что вряд ли заслужила столь полное, столь безоблачное счастье. *** А герцог все еще слушал болтовню супруги своего кузена и старался вовремя кивать и отпускать соответствующие междометия, в душе мечтая, чтобы она поскорее ушла. Его распирало от счастья. Наконец-то он привез Сару во Францию! Энтони никогда бы не подумал, что расставание с Чевиотом может сделать его счастливым, но слишком уж велико было его желание хотя бы ненадолго остаться вдвоем со своей молодой женой. Ведь прежде они целиком принадлежали друг другу лишь во время краткого свадебного путешествия. А потом их постоянно окружали какие-то люди, требовавшие свою долю внимания. Вот почему герцог решительно отмел все приглашения от родни и знакомых, с нетерпением ждавших его в Париже. Нет, они непременно остановятся в отеле! Это будет просто замечательно - снова остаться наедине! Вдобавок Энтони не давало покоя сознание того, что с самой их свадьбы он только и делал, что тратил приданое Сары на нужды своей разоренной семьи, и ему не терпелось воздать ей сторицей за эту щедрость. Он собирался положить к ее ногам все сокровища Парижа - словно пригоршни драгоценного жемчуга, брошенные под ноги сказочной принцессе. Дай ему волю - он бросил бы к ее ногам весь мир! - Да, мадам, - кивнул он графине. Наконец Энтони дождался избавления в лице своего личного камердинера. Графиня нехотя откланялась, оставив герцога на попечение Карри. Но Энтони и не думал переодеваться. Торопливо спросив у слуги, все ли в порядке, и получив утвердительный ответ, он вышел на балкон. От радостного нетерпения кровь бурлила у него в жилах. Наконец-то они во Франции! Он обещал привезти ее сюда - и сделал это! - Я так и знала, что это твой балкон, - раздался голос. Энтони резко обернулся и увидел на соседнем балконе свою жену. Она смотрела на него с улыбкой, и вдруг давно просившая выхода энергия обрела цель. - Я сейчас! - выпалил он. Сара улыбнулась ему, на ее щеках заиграли милые ямочки. Однако он слишком откровенно прикидывал расстоя ние между их балконами. - Энтони, не глупи! - испуганно воскликнула она. - Это слишком опасно. Пройди по коридору! Но ему вовсе не хотелось ходить по коридору. Он слишком засиделся в каретах и каютах, и теперь ему требовало", движение, риск! Герцог быстро решил, что лепной карниз, тянувшийся между двумя балконами, имеет достаточную ширину, чтобы по нему можно было пройти. - Энтони! - закричала в панике Сара. - Не смей! Поздно, он уже не мог отказаться от этого приключения. Напоследок он убедился, что под балконом никого нет. Не хватало еще свалиться кому-то на голову! Герцог перелез через перила и попробовал на прочность карниз. Затем встал на карниз обеими ногами и раскинул руки по стене. Карниз оказался уже, чем он рассчитывал, и двигаться приходилось на цыпочках. Осторожно, мелкими шажками Энтони приближался к балкону, где стояла Сара. Наконец он почувствовал у себя под боком твердые перила. Не спеша опустил правую руку и ухватился за них. Затем просунул ногу между каменных столбиков балюстрады и перенес на нее весь свой вес. Еще секунда - и он на балконе. - Ты с ума сошел! - воскликнула Сара. В ее ставших огромными глазах на смену страху явился гнев. - Что за странная выходка? Ты же мог упасть! Ее испуг только добавил Энтони веселого расположения духа. - Сара, балкон вовсе не такой уж высокий. Если бы я упал, то сломал бы руку или ногу, но не убился бы до смерти, - беспечно заявил он. Но его логические доводы почему-то совсем не успокоили Сару. - А если бы ты сломал шею? - возразила она. - Но ведь не сломал. - Он подошел к двери и заглянул в комнату. Служанка Сары возилась возле гардероба, повернувшись к балкону спиной. Энтони громко сказал: - Вы можете идти! Девушка присела в реверансе и покинула помещение. Герцог с торжествующей улыбкой обернулся к Саре. - Хелена тоже решит, что ты обезумел! - все еще пыталась возмущаться она. Энтони и не подумал отвечать, он просто провел кончиками пальцев по ее нежному личику, слегка порозовевшему во время плавания под ярким солнцем. Не скрывая вспыхнувшего в нем желания, он коснулся рукой ее шеи, груди, живота. Она стояла неподвижно, только глаза заметно потемнели от сокровенного пламени. - Пойдем же. - Он легонько подтолкнул ее к двери. Сара первой вошла в спальню. Энтони на минуту задержался, чтобы широко распахнуть дверь на балкон и впустить в комнату солнечный свет. Она ждала, стоя возле кровати, среди беспорядочно разбросанных вещей, только что извлеченных из сундуков. Охватившее их желание было слишком велико, чтобы обращать внимание на такие мелочи. Он торопливо раздевался, не покидая яркого пятна солнечного света, и Сара вдруг опустилась на кровать, словно у нее подогнулись ноги. Завороженно следя за его движениями, она скинула ботинки и стала расстегивать платье. Он разделся и подошел к кровати. Сара замерла, глядя на него бездонными, загадочно блестящими глазами. Он положил руки на ее плечи и чуть подтолкнул. Сара погладила его правое плечо, осторожно касаясь пальцами длинного страшного шрама. - Назови меня по имени, - попросил он. - Энтони, - охрипшим от страсти шепотом отозвалась она. Чевиот скинул с нее одежду, они на миг затихли, упиваясь долгожданной близостью. - Сара! - Его возглас скорее походил на стон. Два молодых, разгоряченных тела двигались в унисон, с каждым рывком приближаясь к заветной, ни с чем не сравнимой минуте наивысшего блаженства. *** - Надеюсь, ты не станешь возвращаться к себе в спальню тем же путем, - промолвила наконец Сара. Она уютно устроилась у него под боком, опустив головку ему на плечо. Длинные шелковистые пряди ее волос вольно рассыпались по его груди. Саре не надо было видеть его лицо, чтобы предугадать ответ. - У меня и в мыслях ничего подобного не было. Я вернусь по коридору. - А что подумают все остальные, когда увидят, что ты вышел из моей комнаты? - Сара живо представила себе эту картину и залилась краской. - Да какая разница? - зевая, ответил он. - Не забывай, что слуги - тоже люди. - Сара, - терпеливо, как ребенку, принялся втолковывать герцог. - Мы женаты. Почему кто-то должен удивляться, если я выйду из твоей комнаты? - Ну, не знаю, - пробормотала она. Герцог до сих пор не мог понять стеснительности жены, считая ее чрезмерной. Его рука легла на живот Сары. - Он уже немножко круглый, - заметил Энтони. - Конечно, ведь там растет твой сын или дочка. - И он уже живой! - удивленно воскликнул Чевиот. Он гладил ее по животу так осторожно, что у Сары выступили слезы от умиления. Их ребенок явится на свет очень вовремя. Он тоже поможет Энтони забыть о трагедии с Максом. Сара повернулась и поцеловала мужа в плечо. - Пожалуй, я позову Карри, - вдруг решил он. - Пусть поможет мне одеться. - Что?! - Сара так и подскочила на кровати. А он весело расхохотался: - По-твоему, герцог Чевиот должен одеваться сам? Когда он был такой веселый и озорной, ему можно было дать не больше восемнадцати! - Если герцог Чевиот умудрился сам пройти по карнизу, то уж со своей одеждой как-нибудь справится! - с напускной строгостью заявила она. Энтони сел, широко зевнул и потянулся всем телом, снова заворожив Сару игрой выпуклых мускулов под гладкой кожей. - Ну, так и быть, - уступил он. И тут же лукаво сверкнул глазами. - Но тебе придется мне помочь. - Ты просто невозможен! - Сара гордо выпрямилась и скрестила руки на груди, едва прикрытой распущенными волосами. - Ну конечно, если ты не желаешь одеваться, я мог бы придумать кое-что другое, - многозначительно протянул он. Сара кубарем слетела с кровати и подхватила с пола его рубашку. - Одевайся! - велела она. - Уже пора спускаться к обеду! Что подумают хозяева, если мы опоздаем? - Как-никак они французы! И отлично знают, что в таких случаях положено думать! - Энтони! - Сара сделала вид, что сердится не на шутку. - Одевайся сию же минуту! Герцог довольно ухмыльнулся. Ему ужасно нравилось ее дразнить. А Саре пришлось прикусить губу, чтобы не спровоцировать его на необдуманные поступки, в результате которых они наверняка опоздают к обеду. - Так и быть, - милостиво провозгласил он. - Так и быть! - И величаво простер руку за своей рубашкой. В его глазах еще не погасли лукавые искорки, а тело оставалось слишком разгоряченным, когда Сара неосторожно приблизилась, желая легонько чмокнуть его в макушку. ...Гости изрядно опоздали к обеду, однако хозяева были достаточно опытной и мудрой супружеской парой, чтобы обсуждать это происшествие. Джоан ВУЛФ ЖГУЧЕЕ ЖЕЛАНИЕ Перевод с английского С.Б. Певчева. OCR and Spellcheck: Анна Анонс Лорд Рив, граф Кембриджский, считал женитьбу истинными вратами ада. Однако условия странного завещания говорили сами за себя, молодой повеса мог получить наследство только после вступления в законный брак. Что предпринять? Фиктивный брак с подругой детства умной и очаровательной Деборой Вудли, казался единственным выходом из положения. Но порой от дружбы до любви - всего лишь шаг. Трудный шаг к счастью и неизъяснимому блаженству... Глава 1 В тот прекрасный, хотя и немного ветреный майский день я, как обычно, в три часа пополудни находилась на конюшне графа Кембриджского и разговаривала с его главным конюхом. Я сидела в его комнате, удобно устроившись в кресле в самой неподобающей для благовоспитанной леди позе, когда снаружи донесся шум - во двор стремительно въехал экипаж. Кларк вскочил как ужаленный: - Господь всемогущий, мисс, уж не его ли это сиятельство? - Поскольку я не знаю больше никого, кто мог бы влететь сюда с таким грохотом, полагаю, что это он, - сухо ответила я. Кларк тут же исчез за дверью. Я приняла еще более небрежную позу, лениво размышляя над тем, что могло привести графа Кембриджского в его родовое поместье в самый разгар лондонского светского сезона. Сверкающий луч майского солнца проник сквозь окно и коснулся моей головы. Апрель в этом году выдался холодным, и погреться на солнышке было очень приятно. Я зажмурилась, наслаждаясь теплом. - Ты здесь, Деб? - спросил знакомый голос, и я открыла глаза. В дверях стоял благородный Джордж Адрльфус Генри Ламбет, граф Кембриджский, барон Рив. - Я всегда здесь, - кротко заметила я. - А где же мне еще быть - дома, копаться с мамой на грядках? Рив одарил меня очаровательной улыбкой: - Ну, если тебе так угодно... Войдя в комнату, он небрежно присел на край стола. - Интересно узнать: зачем это ты сюда приехал? - полюбопытствовала я. - Разве сезон не в самом разгаре? - Я завтра собираюсь в Нью-Маркет, взглянуть на Честолюбца, - ответил Рив. - Через несколько недель дерби, надо убедиться, что его тренируют как следует. - А можно мне с тобой? - резко выпрямившись, выпалила я. - Ты ведь знаешь, что нельзя, Деб, - вздохнул он. - Молодой незамужней леди неприлично проводить весь день в обществе двадцатичетырехлетнего холостяка. - Какая ерунда! - горячо возразила я. - Мы с тобой всегда дружили, Рив. Никто не удивится, увидев, что я поехала с тобой на скачки. - Да ну? - фыркнул он. - Моя репутация не столь безупречна, Деб, и я совсем не собираюсь портить твою. Извини, но ты не сможешь со мной поехать. - Здесь так скучно, Рив! - бросив на него мрачный взгляд, сказала я. - Местные девицы только и делают, что судачат о мужчинах и строят планы насчет замужества. Этого достаточно, чтобы сойти с ума. Если бы не Кларк, я бы точно спятила! - Тебе самой пора подумать о замужестве, - заметил Рив. - В конце концов, не оставаться же старой девой. Кажется, на моем лице появилось то выражение, которое моя мать называет упрямым. - Никто не берет меня замуж, Рив. - Не смеши. - Но это правда! - настаивала я. - Ко всему прочему, я слишком высокая. Рив нахмурился: - По-моему, нет. Ну-ка встань, посмотрим. - Не хочу. Он с легкостью поставил меня на ноги. - Вот видишь? - сказал он. - Твоя макушка у меня под подбородком. Для женщины это отличный рост. - Рив, в тебе ведь шесть футов с лишним! - разозлилась я. - Не знаю, замечал ли ты это, но большинство мужчин не такие высокие. И им нравятся девушки, на которых они могли бы смотреть сверху вниз. - Им также нравятся девушки, - смерив меня критическим взглядом, продолжил Рив, - которые надевают что-нибудь более элегантное, чем старые юбки для верховой езды и жакеты, которые выглядят так, что от них откажется даже местный приют. Я метнула на него яростный взгляд. - Господи, только не строй из себя валькирию! - вздохнул Рив. - Ты для этого слишком тощая. Наверное, я мог бы обхватить твою талию пальцами. - Даже и не пытайся! - предупредила я и на всякий случай отодвинулась подальше. - С чего это вдруг мы вообще коснулись этой темы? - Это ты начала. - Ничего подобного! - Да-да, именно ты. Ты жаловалась на то, что все местные девицы говорят только о замужестве. С угрожающим видом я придвинулась к столу. Рив, пожав плечами, поспешно отстранился. - Это совершенно естественно, что девушки стремятся выйти замуж. - продолжал Рив. - Не понимаю, почему ты находишь эту тему такой скучной, Деб. - Для меня она не только скучна, но и бессмысленна, - категорически заверила я. - Мало того что я слишком рослая, так у меня еще и денег нет. Не забывай об этой мелочи, Рив! Джентльмены не слишком склонны жениться на бесприданницах. Наше с мамой счастье, что у нас есть хотя бы крыша над головой. Нет, боюсь, я обречена остаться старой девой. Должна признаться, на самом деле я вовсе не чувствовала себя такой несчастной, как могло показаться со стороны. Пусть мои длинные ноги и не устраивали некоторых местных коротышек, зато для верховой езды они были большим преимуществом. По правде говоря, если не считать самого Рива, я держалась в седле лучше всех. Поэтому-то я и имела свободный доступ к его конюшне. Он знал, что может доверить мне своих лошадей. Поняв, что дискуссия о замужестве зашла в тупик, Рив решил сменить тему. - Похоже, Честолюбец окажется на скачках фаворитом, - самодовольно сказал он. - Как считаешь? - Думаю, что это возможно, - согласилась с ним я. - А каково мнение лорда Брэдфорда? - Бернард ужасно любит портить людям настроение, - мрачно ответствовал Рив. - Он только и делает, что произносит скучные речи о бессмысленности скачек. Он не считает скачки достойным занятием для джентльмена. Живет себе в своем поместье в Суссексе и только и знает, что возиться со своими фермами и отарами овец! Ничего, вот Честолюбец выиграет - тогда он поймет, что такое настоящая скаковая лошадь! - Рив, а откуда у тебя деньги на тренировки Честолюбца? - осторожно поинтересовалась я. - О, мне дали взаймы, - отмахнулся он. - Я верну долг, как только Честолюбец выиграет дерби. Дурное предчувствие кольнуло мне сердце. - А если нет? Рив одарил меня знаменитым фамильным свирепым взглядом: - Он обязательно выиграет! Это лучшая лошадь из тех, что будут участвовать в состязаниях. Поэтому он и считается фаворитом! Подняв тяжелое пресс-папье, сделанное в форме вставшего на дыбы коня, он с силой обрушил его на стол. - Черт бы побрал этого Бернарда! И зачем он так осложняет мне жизнь? На этот вопрос я не могла ответить. - Ты считаешь, что я не должен был одалживать деньги? - проведя рукой по своим темным, чересчур длинным волосам, с вызовом спросил Рив. Прежде чем ответить, я с минуту задумчиво разглядывала его. Даже мрачный вид Рива не портил красоту его липа. Единственное, что слегка нарушало общее впечатление. - это горбинка на некогда идеально прямом носу. Он разбил его, когда ему было двенадцать лет. Во время скачек Рив брал очередное препятствие, и кто-то из соперников случайно налетел на него. Лошадь Рива упала. Потом он несколько недель провалялся в постели со сломанными ребрами и ключицей, пострадал и нос. Впрочем, я знала Рива с пяти лет и редко заблуждалась относительно его настроения. Поэтому понимала, что, несмотря на всю свою браваду, он тоже беспокоится насчет взятых взаймы денег, хотя вслух никогда этого не признает. - Просто мне не хотелось бы, чтобы ваши отношения с лордом Брэдфордом стали еще хуже, - осторожно заметила я. - Думаю, это невозможно, Деб, - невесело засмеялся Рив. Я промолчала. - Мне пора домой, - наконец сказала я. - Мама будет волноваться. Он кивнул. - Мне очень хотелось бы, чтобы ты посмотрела на Честолюбца, Деб. но после Нью-Маркета не смогу завезти тебя обратно. - Ничего страшного, Рив, - вздохнула я. - Передай мои наилучшие пожелания матери. - Обязательно. На этом мы расстались. За обедом, проходившим, как всегда, в тесной гостиной нашего крошечного дома, я рассказала маме о своей встрече с Ривом. - Ему не стоило покупать эту лошадь, - заметила мама. - Рив купил Честолюбца еще годовалым, и теперь среди трехлеток он один из лучших, - возразила я. -- Меня просто возмущает, что его отец своим чертовым завещанием испортил Риву все удовольствие от жизни. - Дебора! - вяло запротестовала она. - Извини, мама, - усмехнулась я и тут же уточнила: - Идиотским завещанием. - Конечно, жаль, - вздохнула она, - что отец Рива не разрешил ему распоряжаться наследством до тех пор, пока мальчику не исполнится двадцать шесть. Как, должно быть, Риву унизительно каждый раз просить деньги у опекуна! Но ты должна согласиться, дорогая, что отец Рива имел веские основания сомневаться в здравомыслии сына. - Гм... - произнесла я, подцепив вилкой спаржу. Когда Рив приезжает домой, он всегда присылает нам пару окороков. Как было бы здорово снова поесть мяса! Мама отпила из стакана маленький глоток воды. - Я сегодня прочитала в газете, что твой сводный брат Ричард собирается жениться. Его невеста - дочь виконта Свейла. - Она сделала еще глоток. - Хорошая партия. Вудли, должно быть, очень довольны. - Мама! - возмутилась я. - Я уже говорила, что ничего не желаю слышать об этой семье. А мой драгоценный братец пусть убирается к черту! Мать нахмурилась: - Дорогая, мне бы хотелось, чтобы ты перестала так относиться к своему брату. Я согласна, что его семья очень дурно с нами поступила, но не думаю, что Ричард, которому было всего восемь лет, когда умер твой отец, к этому причастен. - Дурно с нами поступила?! - хлопнув ладонью по столу, во

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору