Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Вулф Джоан. Романы 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  -
тся коровы, Анна, - они такие милые. Анна посмотрела на Кэтрин. - Я оставила в твоей комнате сюрприз, Кэтрин, - сказала она. Ее бирюзовые глаза сияли. - Я его сделала сама. - Правда, Анна? Чудесно! - сказала Кэтрин. - Мне не терпится его увидеть. - Экипаж ждет вас, милорд, - донесся голос из холла. - Идем, Анна, - сказал лорд Уинтердейл. - Нельзя заставлять лошадей ждать. К моему удивлению, Анна весело кивнула и серьезно заметила: - Я знаю. Фрэнк тоже всегда так говорит. Он легонько тронул ее за локоть, поворачивая к двери, и она доверчиво взяла его за руку. Я слышала, как она расспрашивала его о коровах, когда они уже выходили из дома. После их ухода в комнате воцарилось неловкое молчание. Леди Уинтердейл была вне себя. Лорд Уинтердейл в очередной раз умудрился ее взбесить. Я была более чем уверена, что он нарочно появился в гостиной вместе с Анной. Первой нарушила молчание Кэтрин. - Интересно, что за сюрприз приготовила мне Анна? - Боже правый, - промолвил лорд Борроу. - Так это ваша сестра, мисс Ньюбери? - Да, - ответила я. Тут в разговор вмешалась леди Уинтердейл и принялась объяснять, что детское поведение Анны - результат несчастного случая, а вовсе не наследственная болезнь. - Такая красивая девушка, - заметил лорд Генри Слоан. - Как жаль, что с ней случилось такое несчастье. - Да, - согласилась я. - Но тут уж ничего не поделаешь. Она не причиняет особенных хлопот. Просто взрослый четырехлетний ребенок - вот и все. Лорд Генри явился, чтобы пригласить меня покататься с ним в Гайд-парке, и поскольку он выразил сочувствие к горестной судьбе Анны, я предложила ему взять ее с нами в парк. Я беспокоилась, что Анна мало гуляет. Но лорд Генри был не в восторге от моей идеи. - Вы же знаете, в эти часы в парке особенно многолюдно - все поминутно останавливаются и беседуют друг с другом, - сказал он. - Если мы возьмем вашу сестру в Гайд-парк, это вызовет ненужные разговоры. Не думаю, что это удачная мысль, мисс Ньюбери. Выражение моего лица было слишком красноречивым, потому что он поспешно пояснил: - Да и кроме того, в моем фаэтоне не хватит места для троих. - Тут он просиял от своей находчивости и добавил: - Но вы можете отправить ее покататься в закрытой карете Уинтердейлов. Там предостаточно места, и это позволит ей наблюдать великосветский парад, не испытывая чувства неловкости от бесконечных расспросов. - Да, возможно, вы правы, - безучастно промолвила я. - Анна робеет с незнакомыми людьми. - Тогда я заеду за вами в пять, как договорились? - с готовностью подхватил он. - Нет, - ответила я. - Я поеду с Анной. В половине пятого, когда я играла с Анной в бирюльки в желтой гостиной, в комнату вошел лорд Уинтердейл, одетый в темно-коричневый сюртук с тремя рядами карманов и огромными перламутровыми пуговицами и голубой жилет с желтыми нашивками - знак принадлежности к клубу "Фор-Хаус". Он взглянул на меня с нескрываемым изумлением: - Такой чудесный весенний день, мисс Ньюбери. Я был уверен, что вы давно уже в парке. - Да, лорд Генри приглашал меня, но я решила не ехать. Он задумчиво посмотрел на меня, похоже, догадываясь, что между нами произошло. Наконец он спросил: - И вы весь день сидите дома? Я подавила невольный вздох. - Да, милорд. - Леди Уинтердейл поехала с Кэтрин в карете делать визиты, а у меня не было желания их сопровождать. - Ну тогда, если через полчаса вы будете готовы, я возьму вас с сестрой в парк покататься, - любезно промолвил он. Анна вскочила. - И я буду править лошадьми? Как сегодня утром? - Возможно, - последовал ответ. - Но сначала иди переоденься. - Я пойду за Нэнни! - радостно выпалила она и выбежала из комнаты. Я тоже поднялась, оставив бирюльки на игорном столе, покрытом зеленым сукном. Взять Анну с собой теперь уже не казалось мне такой уж замечательной идеей, и, памятуя о разговоре с лордом Генри, я сказала: - Мне кажется, не стоит брать Анну в парк в этот час, милорд. Не хочу, чтобы на нее глазели. - Слух о ее состоянии еще не успел распространиться, - рассудительно заметил он на это. - Те, кто увидит ее сегодня, обратят внимание лишь на ее исключительную красоту. Вот почему ей так важно появляться на людях, мисс Ньюбери. Иначе будут болтать, что она какой-нибудь уродец, да к тому же глупа. - Она не уродец! - горячо возразила я. - Так дайте сплетникам возможность в этом убедиться. Ради этого я и взял ее сегодня утром в Грин-Парк, а сейчас мы поедем в Гайд-парк. Меня охватило разочарование. Я-то надеялась, что он взял с собой Анну потому, что хотел порадовать ее. - Хорошо, милорд, - тихо сказал я. - Вы правы. - Тогда ступайте переоденьтесь, а я пока прикажу подать экипаж к подъезду. Через полчаса мы выезжаем. Мы отправились в парк в четырехместной коляске вместо фаэтона, поскольку в фаэтоне могут поместиться только двое, а в коляске - четверо. Лорд Уинтердейл сам правил лошадьми. Анна сидела с ним рядом, и он время от времени передавал ей поводья, делая вид, что полагается на нее. Я сидела напротив них, спиной к лошадям. Как обычно, в этот час парк наводняло сияющее шествие экипажей и всадников. Анна широко распахнула глаза при виде такого великолепного зрелища. - Ой, посмотрите-ка на этого джентльмена с собачкой! - воскликнула она, указывая пальцем на щеголеватого молодого человека в фаэтоне, рядом с которым примостился пудель. Лорд Уинтердейл хмуро глянул в ту же сторону, но промолчал, а Анна, вытянув шею, следила за удаляющимся фаэтоном, пока тот не скрылся из виду. - Нэнни уговорила меня оставить моего песика в Уэлдоне, - печально промолвила она, повернувшись к нам. - Надеюсь, этот противный человек хорошо с ним обращается. - Будь спокойна, дорогая, Харрис позаботится о Снежке, - заверила я ее. Харрисом звали нашего дворецкого в Уэлдон-Холле. Лорд Уинтердейл сказал, обращаясь ко мне: - Видите вон ту коляску, которая едет к нам навстречу, мисс Ньюбери? Это сэр Генри Фаррингдон с супругой. Я обернулась и взглянула на аляповатую желтую коляску, которой правил джентльмен, одетый в элегантный синий сюртук, желтовато-коричневые панталоны и высокие сапоги. На сидевшей рядом с ним полной низенькой даме было платье с огромным количеством застежек спереди и шляпка с чересчур пышными и длинными ярко-голубыми перьями. Это пятый по счету джентльмен, которого шантажировал мой батюшка, - кроме, разумеется, лорда Уинтердейла, мистера Эшертона, мистера Говарда и графа Марша. Сэр Генри единственный из этих пяти попался не за карточным столом - он обманывал не партнеров по игре, а собственную жену. Заметив лорда Уинтердейла, лорд Генри натянул поводья. Я все еще сидела вполоборота к нему, и лорд Генри бросил на меня настороженный взгляд. Потом он поднял глаза на лорда Уинтердейла и сделал ему знак остановиться. - Приветствую, Фаррингдон, - сказал лорд Уинтердейл. - Давненько не виделись. - Он коротко кивнул пухлой разряженной дамочке, восседавшей рядом с супругом. - Леди Фаррингдон. Позвольте вам представить моих подопечных - мисс Джорджиану Ньюбери и ее сестру мисс Анну Ньюбери. Я слегка кивнула и изобразила на губах светскую улыбку. Анна как зачарованная уставилась на перья леди Фаррингдон. Природа была не очень-то щедра к леди Фаррингдон. К сожалению, сама леди не сделала ничего, чтобы подчеркнуть свои достоинства и скрыть недостатки. Ее вычурное голубое платье выглядело ужасно. Сэр Генри смотрел на меня с подозрением. Я мысленно вздохнула. Ну вот и еще один, кто боится моих тайных козней. Я ободряюще улыбнулась ему. Но напряженное выражение не исчезло с его лица. Внезапно лорд Уинтердейл сказал: - Я не могу дольше удерживать лошадей. Всего хорошего, Фаррингдон и леди Фаррингдон. - Рада познакомиться с вами, - вставила я. - Какие у нее красивые перья, Джорджи, - сказала Анна, когда мы отъехали. - Как бы я хотела иметь такие же! - Но такими перьями лучше играть, чем носить их на шляпе, - возразила я. Анна повернулась к лорду Уинтердейлу. - У этой леди платье того же цвета, что и ваши глаза, милорд, - сказала она. - Какой красивый цвет. Жаль, что она такая толстая. - Анна, - в отчаянии воскликнула я, - сколько раз я говорила тебе, что неприлично обсуждать то, как люди выглядят! - Но я же сказала это не ей, а тебе и лорду Уинтердейлу, - обиженно возразила Анна. - Анна, вот впереди ровная тропинка. Хочешь взять поводья? - предложил ей лорд Уинтердейл. - О да, конечно! Он протянул ей концы поводьев, а сам продолжал удерживать их чуть повыше. Анна прищелкнула языком и встряхнула поводьями. Она вся светилась от счастья. Я улыбнулась. - Как ты чудесно управляешься с лошадьми, моя прелесть, - сказала я. - Ты просто молодец. *** Мы вернулись домой как раз к обеду. Леди Уинтердейл поначалу попыталась удалить Анну из столовой, запретив ей там появляться, как и в гостиной, но лорд Уинтердейл снова настоял на своем. Поскольку Анна вела себя за столом безупречно, леди Уинтердейл нечего было возразить своему племяннику, и это ее бесило. Лорд Уинтердейл провел целое утро и часть дня в кругу семьи, что было на него не похоже. Я надеялась, что и за обедом он присоединится к нашей компании. К сожалению, этого не случилось. Его место в конце стола пустовало, как обычно. После обеда леди Уинтердейл, Кэтрин и я отправились к друзьям леди Уинтердейл, которые давали раут. Раут оказался до ужаса скучным. Домой мы вернулись около полуночи. В пятницу вечером мы поехали на бал к Каслтонам. Моя бальная карточка была заполнена, как и всегда, но высказывания лорда Уинтердейла посеяли во мне некоторые сомнения. Танцуя со своими кавалерами, я теперь пыталась оценить, сможет ли кто-нибудь из них стать моим супругом и покровителем Анны. Должна признаться, лишь несколько джентльменов отвечали этим требованиям, и я готова была поверить в их надежность и способность заботиться о ком-то, кроме самих себя. Я также начала сомневаться, что мои поклонники видят во мне нечто большее, чем просто хорошенькую девушку, с которой приятно потанцевать разок-другой. Как недвусмысленно заявил лорд Уинтердейл, такие, как я, не очень-то ценятся на ярмарке невест. На балу у Каслтонов лорд Уинтердейл тоже отсутствовал. В субботу мы отправились на бал к Помфертам. Я танцевала с теми же кавалерами, что и на предыдущем балу, а также с мистером Эшертоном, который первым из папиных "клиентов" разыскал меня. Мистер Эшертон прямо спросил меня об Анне. Это значило, что слухи уже поползли по городу. - Я не собираюсь шантажировать вас с целью выманить у вас деньги на содержание моей сестры, мистер Эшертон, - сердито выпалила я, пока мы с ним кружились в вальсе, а корсет его поскрипывал в такт движениям. - Вы должны мне поверить. У меня больше нет этих бумаг! Его розовощекое лицо помрачнело, и я поняла, что он не верит ни одному моему слову. Лорд Уинтердейл на бал к Помфертам не явился. "Да как же так можно, - раздраженно думала я. - Что за жизнь он ведет? Нельзя же каждый вечер пить и играть в карты в клубе "Брукс"!" *** В воскресенье утром я решила отправиться с Анной в королевский зверинец в лондонский Тауэр. Нэнни тоже собралась с нами, и лорд Уинтердейл, которого я случайно встретила в холле перед уходом, предложил нам поехать туда в его двуколке. День выдался чудесный. Мы прогуливались по набережной, к которой в былые времена причаливали шлюпки со знатными узниками. Мое первое впечатление от Тауэра оказалось вовсе не таким мрачным, как я себе воображала: вместо роковой темницы моим глазам предстало местечко для воскресных пикников. Казалось, по крайней мере пол-Лондона собралось сегодня провести день на лоне природы. Празднично одетые горожане вместе с детьми наводнили крепость с мрачными каменными стенами. Я была разочарована. Я-то ожидала увидеть легендарное место страданий и скорби. Однако пока мы осматривали закоулки тюрьмы, открытые для посещения публики, воображение без труда переносило меня от жизнерадостной реальности в прошедшие времена, на несколько сотен лет назад, когда здесь обитали только узники и тюремщики. Я представляла себе сэра Уолтера Рали - он, как затравленная пантера, меряет темницу беспокойными шагами, и так в течение многих лет своего заточения. Образ пантеры мгновенно вызвал в памяти гибкую фигуру черноволосого джентльмена. Правда, я тотчас постаралась избавиться от этого наваждения и подвела Анну и Нэнни к группе людей, столпившихся у часовни, где были обезглавлены две первые жены Генриха Восьмого. Анну не интересовали несчастные королевские жены, и она потянула меня за руку к зверинцу. Туда мы и направились. Зверинец меня не впечатлил. Животные находились в глубокой яме, которая когда-то была частью рва, окружавшего крепость Тауэр в бытность его королевской резиденцией. Весь зверинец состоял из грязного льва, слона и двух медведей-гризли. По правде сказать, мне их было жаль - они выглядели такими вялыми, неухоженными. Даже Анна почувствовала это. - Они такие несчастные, правда, Джорджи? - обратилась она ко мне. - Да, - сказала я. Вокруг ямы толпился народ, и я протиснулась поближе и заглянула вниз, за ограждавший ее деревянный барьер. Зрелище было жалкое. Не знаю, что я ожидала увидеть, но только не это. Я стояла над той частью ямы, где помещался лев. Внезапно он словно очнулся и поднял вверх измученные глаза. - Эй, дружок, - позвала я его. - Как поживаешь? Мне показалось, он ищет меня в толпе, и я подошла поближе. - Какой красивый мальчик, - ласково промурлыкала я, хотя бедняга красотой отнюдь не отличался - похоже, у него была чесотка или что-то в этом роде. Сзади напирала толпа. Я наклонилась над барьером, и вдруг кто-то изо всей силы пихнул меня в спину. Я потеряла равновесие, качнулась вперед и, ухватившись за барьер, попыталась выпрямиться. Мне бы это удалось, если бы чья-то рука не подтолкнула меня. Я покатилась вниз по отвесному склону и упала на дно ямы - вся в синяках, дрожа от страха - в десяти шагах ото льва. Тяжело дыша, я поднялась на ноги. Сверху доносились крики, и я поняла, что это кричит Анна. Но мое внимание было приковано к хищнику, который теперь, когда его уединение было нарушено, кажется, пробудился от апатии. У меня перехватило дыхание. "Нельзя показывать ему, что я его боюсь, - пронеслось в голове - Если хищники чувствуют, что жертва их боится, они нападают. Боже, помоги мне. Спокойно, Джорджи, спокойно". Анна кричала, не умолкая. Лев раскрыл пасть и зарычал. На меня дохнуло смрадом из его глотки, и я чуть не потеряла сознание. "Не будь трусихой", - приказала я себе, трясясь с головы до ног. Лев сделал несколько шагов, приближаясь ко мне. - Эй, мисс, - раздался голос сверху. - Я сейчас брошу ему кусок мяса, а потом мы спустим вам лестницу. Вы сами-то заберетесь? Я кивнула. Я бы сейчас взобралась даже на Маттер-хорн. Несколько секунд спустя в дальний угол ямы шлепнулся огромный кусок мяса. Лев немедленно развернулся и отправился туда вкушать свой обед. Смотритель зверинца спустил в яму длинную лестницу, и прежде чем лев вонзил зубы в мясо, моя нога была на нижней ступеньке. Я подобрала юбки и стала взбираться по лестнице с такой скоростью, словно за мной черти гнались. Когда я очутилась наверху, ко мне кинулась рыдающая Анна. Нэнни подоспела вслед за ней. - Боже Всемогущий, мисс Джорджиана, - повторяла она снова и снова. - Боже Всемогущий! Смотритель зверинца был сердит на меня за мою неловкость. - И как вас угораздило туда свалиться? Он же мог вас загрызть! И что бы тогда со мной сделали? - ворчал он. - А с бедным Лео? Я постаралась более-менее внятно произнести извинения и забралась в двуколку вместе с Нэнни и истерически рыдающей Анной. К счастью, коляска была открытая, а то от меня ужасно несло львиной ямой. Двуколка остановилась у подъезда особняка на Гросвенор-сквер, и мы вошли в дом. Первый, кого я увидела, был лорд Уинтердейл, который, по-видимому, направлялся в библиотеку. Он заметил нас, остановился и вежливо осведомился: - Ну, как прошла прогулка? - О, лорд Уинтердейл! - воскликнула Анна - Джорджи свалилась ко льву, и он ее чуть не съел! Такое заявление не могло не привлечь его внимания. - Это правда, - призналась я. - К счастью, меня спас расторопный смотритель. Он бросил зверю кусок мяса, чтобы отвлечь его, а я тем временем взобралась по лестнице наверх. - Вам лучше пройти в библиотеку и рассказать мне все по порядку, - мрачно произнес он. Я улыбнулась ему дрожащей улыбкой. - Может, мне сначала принять ванну и переменить платье? Он окинул меня взглядом с головы до ног и заметил грязные пятна на моей новенькой зеленой накидке. Голубые глаза его потемнели. - Хорошо, - коротко согласился он. - Приходите, когда будете готовы. Я вас жду. Поднимаясь наверх вместе с Нэнни и Анной, я с некоторым облегчением подумала, что хотя бы одному человеку могу поведать правду о том, как оказалась в западне. Глава 11 Бетти наполнила ванну теплой водой, и я принялась скрести себя, пока кожа не покраснела. Затем надела бледно-голубое дневное платье и спустилась в библиотеку, где меня ждал лорд Уинтердейл. Он сидел за письменным столом и просматривал расходную книгу. Я и раньше замечала, что он много времени посвящает делам. Он не потрудился встать, когда я вошла (уже ставшая для меня привычной неучтивость), но тем не менее отложил гроссбух в сторону и жестом предложил мне присесть. - Итак, - промолвил он, - рассказывайте, как все произошло. - Кто-то толкнул меня, - начала я. - Я стояла у края ямы, где находился лев. Возможно, я слишком низко наклонилась, но уверена, что кто-то нарочно подпихнул меня к самому краю. А потом еще толкнул в спину, и я, потеряв равновесие, скатилась в яму. Я почувствовала, что вот-вот заплачу - первый раз после случившегося. - У меня теперь все тело в синяках, - пожаловалась я дрожащим голосом. - А потом лев зарычал на меня. - В моем голосе все явственнее слышались всхлипы. - У него из пасти несло таким смрадом. - Перестаньте плакать, - сердито отрезал лорд Уинтердейл. На щеке у него подергивался мускул. - Избавьте меня от ваших слез. Я с трудом сдержала готовые вырваться рыдания, глубоко оскорбленная его холодностью. Мне же пришлось пережить такой ужас - я имею полное право немного поплакать. Ничего, от него не убудет, если он пожалеет меня, обнимет, успокоит. Но лорд Уинтердейл ничего такого не сделал и не собирался делать. Он по-прежнему сидел в своем кресле, глядя на меня суровыми голубыми глазами, и терпеливо ждал, когда я справлюсь с собой. Когда я успокоилась, он сказал: - Насколько я понял, вам неизвестно, кто вас толкнул? Я покачала головой. - Вокруг зверинца толпилось столько народу. Поначалу, когда меня пихнули в спину, я подумала, что это случайно. Я ухватилась за барьер и наверняка удержала бы равновесие, но чья-то рука с силой толкнула меня через ограду. Это сделано со злым умыслом, милорд. У меня нет никаких сомнений. Он негромко выругался. - Как вы думаете, - тихо спросила я, - это один из тех, кого шантажировал мой отец? - Скорее всего, - ответил он. - Если только у вас нет других врагов, о которых вы умолчали, мисс Ньюбери. Я снова покачала головой. Он смотрел на меня, слегка барабаня пальцами по подлокотнику кресла. Вид у него был озабоченный. - Что теперь делать? - спросила я еще тише. - Выдать вас замуж, и чем скорее, тем лучше. Тогда вы будете под защитой вашего супруга, - последовал немедленный ответ. - А пока я, пожалуй, буду присматривать

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору