Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
мому ему оставалось жить
всего тридцать секунд.
У Одри опять скрутило живот. Со щеткой в руке она подошла к раковине,
наклонилась и попыталась расстаться с медом. Не получилось. Мгновение спустя
приступ миновал. Одри включила холодную воду, наклонилась еще ниже, к струе,
сделала пару глотков, зачерпнула воду ладонью и плеснула на лоб. Ей сразу
полегчало.
Одри завернула кран, прошла в кладовую и взяла совок. Тэк строит, сказал
Сет. Тэк делает. Но что? Она присела у кучи мусора, со щеткой в одной руке и
совком в другой. И тут перед ней встал более серьезный вопрос. Если она
сбежит, что будет с Сетом? Что сделает с ним это чудовище?
2
Белинда Джозефсон придержала дверь, пока ее муж не прополз на кухню,
потом выпрямилась и огляделась. Лампа под потолком не горела, но стало чуть
светлее, чем раньше. Гроза слабела, и Белинда решила, что через час-другой
они вновь увидят синее небо.
Она посмотрела на висевшие на стене над столом часы и не поверила своим
глазам. Три минуты пятого. Неужели прошло так мало времени? Белинда
пригляделась: секундная стрелка не двигается. Она потянулась к выключателю у
двери, и в это время на кухне появился Джонни. Он закрыл за собой дверь и
встал.
- Напрасный труд, - подал голос Джим Рид. Он сидел на полу между
холодильником и плитой с Ральфи Карвером на коленях. Ральфи сосал большой
палец. Глаза его остекленели. Белинда не питала к Ральфи особых симпатий
(собственно, на всей улице если его кто и любил, так это родители), но тут
не могла не пожалеть ребенка.
- Почему напрасный? - спросил Джонни.
- Нет электричества. Так что выключатель не поможет.
Белинда ему поверила, но на всякий случай пару раз щелкнула выключателем.
Безо всякого результата.
В кухню набилось много народу, вместе с собой Белинда насчитала
одиннадцать человек, но все сидели тихо как мышки, поэтому ощущения толпы не
возникало. Эллен Карвер иногда всхлипывала, но она полулежала, уткнувшись
лицом в грудь матери, и Белинда подумала, что девочка скорее всего спит.
Дэвид Рид одной рукой обнимал за плечи Сюзи Геллер. С другой стороны сидела
ее мать и тоже обнимала девушку. Счастливая, подумала Белинда. Кэмми Рид,
мать близнецов, прислонилась спиной к двери с надписью "ВАША УЮТНАЯ
КЛАДОВАЯ". Белинда видела, что в отличие от многих других Кэмми не в шоке. В
ее взгляде читались хладнокровие и способность к адекватной оценке ситуации.
- Вы слышали, как кто-то кричал? - обратился Джонни к Сюзи Геллер. - Я
никаких криков не слышу.
- Больше никто и не кричит, - ответила девушка. - Я думаю, кричала миссис
Содерсон.
- Точно, она. - Джим Рид поудобнее посадил Ральфи. - Я узнал ее голос. Мы
всю жизнь слышим, как она орет на Гэри. Правда. Дэйв?
Дэйв Рид кивнул.
- Я бы с удовольствием ее убил. Честное слово.
- К счастью, дальше мыслей дело у тебя не пошло. - Джонни шагнул к
телефону, снял трубку, послушал, пару раз нажал на рычаг и положил трубку на
место.
- Дебби мертва, да? - обратилась Сюзи к Белинде.
- Что ты, доченька, конечно, нет, - тут же вмешалась Ким Геллер.
Сюзи пропустила слова матери мимо ушей.
- Она же не побежала в соседний дом? Так ведь? Об этом тоже не надо
лгать.
Белинда как раз хотела сказать, что Дебби в соседнем доме, но решила, что
это не выход. По собственному опыту она знала, что ложь, даже во благо, не
доводит до добра, только все усложняет. А на Тополиной улице сложностей и
так хватало.
- Ты права, дорогая, - не стала кривить душой Белинда. - К сожалению, ее
уже нет с нами.
Сюзи Геллер закрыла лицо руками и разрыдалась. Дэйв Рид притянул ее к
себе, и Сюзи прижалась лицом к его плечу. Когда Ким попыталась оторвать ее,
тело девушки напряглось: она не желала подчиняться матери.
Ким бросила на Дэвида Рида злобный взгляд, но юноша его даже не заметил.
Тогда она повернулась к Белинде.
- Зачем вы ей это сказали? - зло прошипела Ким Геллер.
- Девушка лежит на крыльце, и с такой копной рыжих волос ее трудно не
заметить.
- Тихо. - Брэд взял жену за руку и увлек к раковине. - Не расстраивай ее.
С этим предупреждением ты опоздал, подумала Белинда, но промолчала.
Через забранное сеткой окно над раковиной она увидела забор, разделявший
участки Карверов и Старины Дока, и зеленую крышу дома Биллингсли. Облака над
Тополиной улицей стали уже не такими черными.
Обойдя раковину сбоку и повернувшись к ней спиной, Белинда уселась на
нее. Затем она наклонилась к сетке, вдохнув запахи мокрого металла и травы,
почему-то живо напомнившие ей о детстве.
- Эй! - крикнула она, сложив ладони рупором. Брэд схватил жену за плечо,
вероятно, чтобы ее остановить, но Белинда энергично стряхнула его руку. -
Эй, Биллингсли!
- Не надо, Би, - подала голос Кэмми Рид. - Это неразумно.
"А что разумно? - подумала Белинда. - Сидеть на полу и ждать, пока
прискачет кавалерия?"
- Кричите, кричите. - поддержал Белинду Джонни. - Что в этом плохого?
Если те, кто в нас стрелял, еще здесь, они прекрасно знают, где нас искать.
- Тут ему в голову пришла интересная мысль, и он повернулся к вдове
почтового служащего. - Кирстен, у Дэвида было оружие? Может, охотничье ружье
или...
- Револьвер в ящике стола, - ответила Кирстен. - Во втором слева. Этот
ящик заперт, но ключ в большом ящике, в том, что посередине. Завернут в
зеленую тряпку.
Джонни кивнул.
- А стол? Где стол?
- В маленьком кабинете. Наверху, в конце коридора. - Кирстен говорила все
это, не отрывая взгляда от колен, потом подняла на Джонни полные отчаяния
глаза. - Дэвид лежит под дождем, Джонни. Не следовало нам оставлять их под
дождем.
- Дождь скоро кончится, - ответил Джонни. Он знал, что говорит глупость,
это читалось по его лицу, но Пирожок успокоилась хотя бы на время, и Белинда
поняла, что главное не слова, а тон. Слова ничего не значили, а вот тон
вселял спокойствие. Мол, волноваться не надо, ситуация под контролем. -
Позаботьтесь о детях, Кирсти, а об остальном пока не волнуйтесь.
Джонни повернулся и направился к двери.
- Мистер Маринвилл, - обратился к нему Джим Рид, - можно мне пойти с
вами?
Однако когда Джим попытался ссадить Ральфи с колен, мальчика охватила
паника. Он вытащил палец изо рта, вцепился в Джима, забормотал:
- Нет, Джим, нет, Джим.
Он говорил так жалобно, что у Белинды по коже побежали мурашки. Наверное,
подумала она, таким вот голосом заключенные в тюрьме просят не запирать их в
одиночку.
- Оставайся на месте, Джим. - быстро сориентировался Джонни. - Брэд, как
насчет вас? Не желаете прогуляться в заоблачную высь? Прочистить легкие?
- Конечно. - Брэд с любовью посмотрел на жену. - Вы действительно
думаете, что эта женщина может орать во все горло?
- Повторяю, что не вижу в этом ничего плохого.
- Будь осторожен, - напутствовала мужа Белинда и ласково провела рукой по
его груди. - Не высовывайся. Обещай мне.
- Обещаю не высовываться. Она повернулась к Джонни:
- А теперь вы.
- Я? Да, конечно. - Он обворожительно улыбнулся, и Белинда поняла: вот
она, та улыбка, которой мистер Джон Эдуард Маринвилл всегда одаривал женщин,
если что-то им обещал. - Я обещаю.
Они вышли, чуть пригнувшись, а Белинда вновь повернулась к затянутому
сеткой окну. Помимо запахов травы и металла, в воздухе чувствовался запах
пожарища. Белинда услышала и потрескивание горящего дерева. Дождь не давал
огню распространиться, но куда, черт побери, подевались пожарные машины?
Ради чего все мы платим налоги?
- Эй, Биллингсли! Отзовитесь Мгновение спустя Белинда услышала незнакомый
мужской голос:
- Нас тут семеро! Двое из дома, что стоит выше по улице...
Содерсоны, подумала Белинда.
- ..плюс коп и муж убитой женщины. Еще мистер Биллингсли и Синтия из
магазина!
- Кто вы? - крикнула Белинда.
- Стив Эмес! Из Нью-Йорка. У меня возникли неполадки с грузовиком, я
свернул с автострады и заблудился! Остановился у магазина, чтобы позвонить!
- Бедняга. - прокомментировал Дэйв Рид. - Вытянул лотерейный билет с
бесплатным проездом в ад.
- Что происходит? - спросил голос с другой стороны забора. - Вы знаете,
что происходит?
- Нет! - прокричала в ответ Белинда. Мысли налезали одна на другую.
Спросить надо о многом, но с чего начать?
- Вы выглядывали на улицу? - вновь раздался голос Эмеса. - Как там на
улице?
Белинда уже открыла рот, чтобы ответить, но ее внимание привлек паучок на
другой стороне сетчатого экрана. Оконная коробка защищала его от дождя, но
крошечные капельки все-таки висели на паутине сверкающими бриллиантиками.
Хозяин располагался в центре. Не двигался. Может, и помер.
- Мэм? Я спросил...
- Не знаю! - ответила Белинда. - Джонни Маринвилл и мой муж выглядывали,
но сейчас они наверху... - Ей не хотелось говорить о том, что они пошли за
оружием. Да ну, конечно, какие тут могли быть секреты, от кого, но не
хотелось, и все тут. - Хотят посмотреть, что к чему. А как насчет вас?
- Мы занимались другими делами, мэм! Женщине, что живет ближе к вершине
холма... - Пауза. - Телефон у вас работает?
- Нет! Не работает. И света нет!
Вновь пауза, а потом сквозь шелест дождя Белинда услышала, как мужчина
сказал, разумеется, обращаясь не к ней, а к кому-то рядом: "Дерьмо!" И тут
же раздался другой голос:
- Белинда, это вы?
- Да! - Голос она опознать не смогла и оглядела остальных, надеясь, что
ей помогут.
- Это мистер Джексон. - Ее надежды оправдал Джим Рид, сидевший с Ральфи
на коленях. Мальчик еще не спал, но чувствовалось, что дело идет к этому:
палец уже начал выскальзывать у него изо рта.
- Я подходил к двери! - продолжал Питер. - Улица пуста! До вершины холма!
Абсолютно пуста! Ни зевак, ни пожарных, ни полицейских. Ни на Гиацинтовой,
ни в следующем квартале Тополиной. Вы понимаете, что это означает?
Белинда, нахмурившись, задумалась и огляделась. Одни лишь недоуменные
взгляды да опущенные головы.
Питер расхохотался. Смех этот больно резанул по нервам Белинды и покрыл
ее кожу мурашками, совсем как бормотание маленького Ральфи Карвера.
- Считайте, что мы в одной лодке! Я тоже ни шиша не понимаю!
- Да кто пойдет в наш квартал? - пробурчала Ким Геллер. - В здравом уме
никто этого не сделает. Кому охота лезть под пули?
Белинда не нашлась с ответом. Вроде бы логично, но очень уж далеко от
жизненных реалий. Ведь люди забывают о логике, когда приходит беда. Они
толпятся вокруг и глазеют. Обычно на безопасном расстоянии, но глазеют.
- Вы уверены, что на перекрестке внизу тоже нет людей?
Пауза так затянулась, что Белинде пришлось повторить свой вопрос. Ответил
ей голос, который она узнала без труда: Старина Док.
- Мы никого там не видим, но мешают дождь и вызванный им туман! Пока он
не рассеется, ничего определенного мы не сможем сказать!
- Но сирен-то нет! - вмешался Питер. - С севера не доносятся сирены?
- Нет! - крикнула Белинда. - Должно быть, из-за грозы!
- Я так не думаю. - Кэмми Рид говорила скорее себе, чем остальным. Если
бы раковина не находилась рядом с дверью в кладовку, Белинда ее бы и не
услышала. - Нет, я так не думаю.
- Я собираюсь выйти, чтобы забрать жену! - крикнул Питер Джексон, и тут
же раздались протестующие голоса. Слов Белинда не слышала, но по тону
догадалась, о чем речь.
Внезапно паучок, которого она считала дохлым, зашевелил лапками, оседлал
одну из шелковых ниточек, полез наверх и вскоре скрылся из виду. Совсем он и
не помер, подумала Белинда. Только изображал покойника.
Тут Кирстен Карвер рванулась к сетке, едва не сбросив Белинду с раковины.
Та едва успела ухватиться рукой за настенную полку. Лицо Кирстен было
мертвенно-бледным, в глазах застыл страх.
- Не выходи из дома, Питер! - прокричала она. - Они вернутся и убьют
тебя! Они вернутся и убьют нас всех!
Долгая-долгая пауза, после которой послышался голос Колли Энтрегьяна:
- С ним бесполезно говорить, мэм! Он ушел!
- Ты должен был его остановить! - взвизгнула Кирстен. Белинда положила
руку ей на плечо и даже испугалась: такая дрожь била женщину. - Что ты за
полицейский, если не смог остановить его!
- Он не полицейский, - пробубнила Ким. - Его уволили из полиции. Он
возглавлял банду, занимавшуюся торговлей угнанными автомобилями.
Сюзи подняла голову:
- Я в это не верю.
- Что ты можешь об этом знать, в твоем-то возрасте? - фыркнула ее мать.
Белинда уже собиралась слезть с раковины, когда увидела нечто необычное,
заставившее ее застыть. Это нечто зацепилось за стойку детских качелей и
напоминало гигантскую паутину, усеянную капельками дождя.
- Кэмми!
- Что?
- Подойди сюда.
Кэмми должна знать, что это. На своем участке она разбила огород,
комнатные растения превратили ее дом в джунгли, а книг по биологии там
хватило бы на целую библиотеку.
Кэмми встала и подошла к сетчатому окну. К ней присоединились Сюзи и ее
мать, а потом и Дэйв Рид.
- Что ты увидела? - Безумные глаза Кирстен Карвер уставились на Белинду.
Эллен Карвер обнимала мать за ногу, уткнувшись лицом в ее джинсовые шорты. -
Что?
Белинда проигнорировала ее вопрос, обратившись к Кэмми:
- Посмотри вон туда. На качели. Видишь? Кэмми уже хотела сказать, что
ничего не видит, но Белинда ткнула пальцем, и она увидела. Грозовой фронт
уходил к востоку, внезапный порыв ветра ударил в окно. С паутины посыпались
капельки. Непонятное, увиденное Белиндой, отцепилось от стойки качелей и
покатилось через двор, к забору из штакетника.
- Это невозможно. - вырвалось у Кэмми. - Поташник не растет в Огайо. Но
даже если бы рос.., сейчас лето. Летом они укореняются.
- Что такое поташник, мама? - спросил Дэйв Рид. Его рука обвивала талию
Сюзи Голлер. - Никогда о нем не слышал.
- Перекати-поле. - все тем же лишенным эмоций голосом ответила Кэмми. -
Поташник - это перекати-поле.
3
Брэд всунулся в маленький кабинет Дэвида Карвера как раз в тот момент,
когда Джонни доставал из ящика стола бело-зеленую коробочку с патронами. В
другой руке писатель держал револьвер Дэвида. Барабан он откинул, чтобы
убедиться, что все гнезда для патронов пусты. Убедился, но револьвер
по-прежнему держал неловко, обхватив всеми пальцами предохранительную скобу
у спускового крючка. Брэду он сейчас напоминал одного из тех парней, которые
рекламируют по телевизору не пойми что. К примеру: "Посмотрите, друзья, на
эту красотульку, она не только может проткнуть любого незваного гостя,
который ночью спутает ваш дом со своим, но еще чистит картофель и режет его
на куски! А вы ведь любите жареную картошку, просто у вас нет времени
готовить ее дома!"
- Джонни.
Писатель вскинул голову, и тут Брэд в полной мере оценил, насколько он
напуган. Брэд еще больше проникся к Джонни теплыми чувствами. Почему, он
объяснить бы не смог, но проникся.
- Какой-то болван выбрался на лужайку Дока. Думаю. Джексон.
- Черт. Похоже, умом Бог его обделил.
- Это точно. Смотрите не застрелитесь из этой штуковины. - Брэд скрылся
за дверью, но потом появился вновь. - Мы сошли с ума? Мне кажется, что это
так.
Джонни вскинул руки ладонями вверх, показывая, что ответ ему неведом.
4
Джонни еще раз заглянул в гнезда барабана, словно в одном из них за то
время, пока он смотрел в другую сторону, мог вырасти патрон, затем вернул
барабан на место. Сунул револьвер за пояс, а коробку с патронами - в
нагрудный карман.
Коридор Ральфи Карвер заминировал своими игрушками. Родители, похоже, еще
не успели внушить мальцу, что за собой надо прибирать. Брэд вошел в комнату
девочки. Джонни последовал за ним. Брэд ткнул пальцем в окно.
Джонни посмотрел вниз. Питер Джексон, точно. Стоит на лужайке Дока на
коленях у тела жены. Уже посадил ее. Одной рукой поддерживает спину, другую
подсовывает под колени. Юбка закрывала бедра Мэри, и Джонни вновь подумал об
отсутствующих трусиках. И что из этого? Кому какое дело? Джонни было видно,
как дрожит спина Питера от сотрясающих его рыданий.
Подняв голову, Джонни увидел большой серебристый фургон, заворачивающий
на Тополиную улицу с Гиацинтовой. За ним следовали красный фургон, из
которого убили разносчика газет и собаку, и еще один, синий. Джонни
посмотрел в другую сторону, на Медвежью улицу. С нее на Тополиную въезжали
розовый фургон с радиолокационной антенной в форме сердечка, желтый, который
протаранил автомобиль Мэри, и черный, с турелью-"поганкой".
Шесть фургонов. Двумя колоннами по три. Джонни видел, как американские
БТР выстраивались в такой же боевой порядок. Очень давно, во Вьетнаме.
Они создавали огневой коридор.
На мгновение Джонни застыл. Кисти рук превратились в гири, которые тянули
его книзу. Да как они смеют, подумал он, и внезапно его охватила ярость, кок
они смеют возвращаться, мерзавцы, как смеют!
Брэд их не видел, он смотрел на лужайку соседнего дома, на мужчину,
который пытался встать с телом своей убитой жены на руках. И Питер тоже их
не видел.
Джонни заставил правую руку двинуться. Он схватился за рукоятку
револьвера и выхватил его из-за пояса. Стрелять нечем: барабан пуст.
Заряжать револьвер некогда. Поэтому Джонни рукояткой разбил окно в спальне
Эллен Карвер.
- Беги в дом! - крикнул он Питеру. Крик получился слабенький, Джонни сам
едва расслышал его. Господи, что же это за кошмар, как такое могло с ними
случиться. - Беги в дом! Они едут вновь! Они вернулись! Они приближаются!
Сложенный листок с этим рисунком найден в блокноте, который, судя по
всему, является дневником Одри Уайлер. Хотя рисунок, не подписан, по всей
вероятности, он принадлежит Сету Гейрину. Если предположить, что
местонахождение рисунка в блокноте соотносится со временем записей на
страницах, между которыми он лежал, получается, что сделан он летом 1995
года, после смерти Херберта Уайлера и внезапного отъезда семьи Хобартов с
Тополиной улицы. (Примечание издателя.)
Глава 7
Тополиная улица,
15 июня 1996 года, 16.44
Фургоны выплывают из тумана, словно металлические динозавры. Окна
опускаются. Вновь открывается люк в борту розового "Паруса мечты", ветровое
стекло синего фургона "Свобода" Баунти соскальзывает вниз, за ним торчат три
серых ствола.
И вновь гремят громовые раскаты, на сей раз рукотворные. Теперь грохот от
выстрелов намного сильнее. Колли Энтрегьян, лежащий лицом вниз у двери между
кухней и гостиной Биллингсли, первым отмечает этот факт, но вскоре это
доходит и до остальных. Каждый выстрел напоминает разрыв гранаты и
сопровождается долгим протяжным звуком, чем-то средним между жужжанием и
свистом. Два выстрела из красной "Стрелы следопыта", и от трубы дома Колли
Энтрегьяна остается лишь розовая пыль да куски кирпича, разбросанные по
крыше. Выстрел подбрасывает вверх синий пластик, которым Питер Джексон и
Биллингсли укрыли тело Кэри Риптона, а следующий разрывает заднее колесо
велосипеда Кэри.
Впереди "Стрелы" катит серебристый фургон, часть его крыши поднята под
углом, в зазоре видна серебряная фигура: робот в форме конфедератов. Он
трижды стреляет в горящий дом Хобартов. Каждый выстрел грохотом не уступает
взрыву динамитной шашки.
Спускаясь вниз от Медвежьей улицы, "Парус мечты" и приблизившаяся к этому
месту "Свобода" сосредотачивают огонь на домах номера 251 и 249, Джозефсонов
и Содерсонов. Разбиваются окна. Вылетают двери. Один залп попадает в
багажник старенького "сааба" Гэри. Прогибается металл