Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Эксквемелин А.О. Пираты Америки -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -
и уши и принесли эти трофеи в лагерь и показали их пленникам как свидетельство одержанной победы. Испанцы отпраздновали победу и зажгли фейерверк. Затем привязали несколько пленников к деревьям и устроили такое соревнование: верхом они гарцевали мимо пленников и на всем скаку метали в них копья, и тот, кто лучше всех попадал в цель, получал приз. Кроме того, они поставили перед пленниками мясо, а те не ели дня два или три, и тех, кто пытался дотянуться до него, били мачете по рукам. Они швыряли пленникам кости, чтобы те обгладывали их, как собаки; если пленники их не брали, испанцы издевались над ними и кричали, что жертвы все еще недостаточно голодны. Господин Якоб Бинкес, который был тогда командиром одного из военных кораблей, крейсировавшего у берегов Америки, попал туда, чтобы запастись свежим провиантом, и был свидетелем этих бесчинств; он спас пять или шесть этих пленников, взял их к себе на корабль и привез в Голландию. Когда испанцы обнаружили это, они доставили оставшихся в главный город острова, где их заставили таскать известь и камень для ремонта укреплений. Тем временем пленники немного восстановили свои силы: ведь рабов все же надо было кормить, а они работали, как невольники; жить им стало чуть полегче, и у них затеплилась надежда на избавление. Когда укрепления были усилены и им уже больше нечего было делать в городе, губернатор отправил их в Гавану, где их использовали так же, как в Пуэрто-Рико, однако воли давали меньше: днем они должны были работать, а на ночь их заковывали в ножные и ручные кандалы. Губернатор боялся, как бы они чего-либо не выведали в городе; в этом случае, попав к своим, они смогли бы захватить город врасплох - такое уже прежде бывало. Поэтому губернатор искал удобного случая, чтобы отправить их в Испанию. На все корабли, идущие из Новой Испании, направлял он по два или три француза, которые должны были заменять матросов на случай их смерти или бегства. Именно об этом долго мечтали французы, и они благодарили бога, что он помог вырваться из рабства. Ждать им пришлось недолго; они все были переправлены в Испанию, где затем собрались, чтобы прорваться во Францию, а оттуда при первой же возможности снова вернуться на остров Тортугу. Они помогали друг другу как только могли: кто имел деньги, ссужал их тому, у кого не было. Некоторые из них так и не могли забыть того, что они претерпели от испанцев, и точили ножи с крюками, надеясь захватить мучителей и содрать с них кожу, а затем разрезать их тела на куски. Часа мести они ждали днем и ночью. С первым же кораблем, который встретили, французы вернулись назад на Тортугу; часть из них снова занялась разбоем и присоединилась к флоту, который стоял тогда на Тортуге под командой мосье Ментенона, француза по происхождению. Они заняли остров Тринидад, который лежит между островом Тобаго и побережьем Парии[96], и захватили сто тысяч талеров выкупа. После этого они замыслили разграбить город Каракас, лежащий неподалеку от Кюрасао. Конец истории о пиратах Компьютерный набор - Сергей Петров Дата последней редакции - 13.07.99 [1] ...в книге имеется приложение... В первом издании "Пиратов" вслед за повествованием Эксквемелина было напечатано небольшое приложение - описание системы правления, доходов, населения, кораблей и войск в испанских владениях в Америке. В введении к книге издатель Ян тен Хорн сообщал, что, хотя приложение читается не столь живо, как остальной текст, оно очень важно. В XVII веке переводчики "Пиратов" это приложение в книгу включали, но впоследствии, даже в голландских изданиях (например, 1931 года), когда такое описание стало представлять только исторический интерес, приложение стали опускать, поскольку, собственно, к Эксквемелину оно отношения не имеет. В настоящем издании приложение не печатается. [2] ...мы отбыли из гавани Гавр-де-Грас... Французский порт Гавр на берегу Нормандии. В XVII веке был основным пунктом, откуда французские корабли направлялись в Америку. Однако первые французы, появившиеся на Тортуге, были нормандцами из Дьеппа. Они и окрестили остров Новой Нормандией. [3] ...и было на корабле двести двадцать пассажиров, состоящих на службе Компании... Для табачных плантаций на Тортуге Французская Вест-индская компания (создана Ж. Б. Кольбером в 1664 году и ликвидирована в 1674 году) вербовала рабочих во Франции. Срок контракта в Компании был не меньше трех лет. [4] ...четвертый прыжок в честь Его Высочества - то есть правящего принца Оранского. [5] ...Стюйвер - голландская монета в 5 центов. [6] ...Рейксдалдер - голландская монета, равная 2,5 гульдена. [7] ...он был установлен императором Карлом V... Речь идет об императоре Священной Римской империи Карле V, правившем в Германии с 1519 по 1556 год. [8] ...не больше двух муцин на человека... Муция - старинная голландская мера жидкости, равная 1,5 дл. [9] ...мы стремились к рейду Св. Петра... Речь идет о гавани Сен-Пьер на острове Мартиника. [10] ...мы проследовали вдоль берега Пунта-Рики... Очевидно, Эксквемелин имеет в виду остров Пуэрто-Рико. В издании 1678 года в основном тексте Эксквемелина было немало опечаток, которые издатель в специальном обращении к читателю предлагал, заметив, исправить. Однако в написании географических названий встречающиеся разночтения, вероятно, не считались опечатками. Так, Эксквемелин пытался максимально точно поведать читателю о том, что он сам встречал и слышал. [11] ...корабль с несколькими пассажирами отправился в Кюль де Сак... В тексте встречаются и такие написания: Cal de Sac, de Culsac и т.д. Кюль де Сак - тупик; так называют в Вест-Индии бухты-сумки и впадину на западе Гаити, вероятно, к последней, а не к мысу и направлялся корабль. [12] Бразильское дерево... Эксквемелин называет его stockvishout. Вероятно, он имеет в виду Caesalpinia L. - цезальпинию. Это дерево дает древесину красного цвета. [13] Покхаут, или французское дерево... Речь, вероятно, идет о разновидности lignum Sanctum L. - кустарника, из сока которого приготовляли настои, применявшиеся как лекарство от венерических болезней. [14] Китайский корень... Эксквемелин пишет Radix China, вероятно, имея в виду. растение, корни которого принимали в Вест-Индии за женьшеневые. [15] Иньям - растение семейства диоскорейных - вьющиеся травы со съедобными клубневидными корнями, богатыми крахмалом. [16] Испанские дыни... Вероятно, один из видов растений семейства тыквенных. [17] Пакиайи... очевидно, автор имел ввиду плоды папайи. Carica papaya - дынное дерево высотой 4-6 м, часто встречающееся в тропиках. [18] Карасоль... Annona Cherimolia, Annona squamosa. Принадлежит к растениям, близким к магнолиевым, и дает плоды грушевидной формы, ароматная мякоть которых по цвету и нежности напоминает сливки. [19] Мамай... Mammea americana L. - маммей американский. Его называют также абрикосом из Санто-Доминго. [20] Плоды акажу - плоды красного дерева. [21] ...испанцы перебрались за ними на большую землю... Эксквемелин имеет в виду остров Эспаньолу. [22] ...как это делали голландцы на Кюрасао... Остров Кюрасао был занят испанцами в 1527 году, но в 1634 году был захвачен голландцами и окончательно уступлен Голландии по Вестфальскому миру 1648 года. [23] Реал... В голландском тексте stuck van achten, что в переводе значит осьмушка. Во французском переводе встречается как экю. Скорее всего Эксквемелин имеет в виду испанские серебряные реалы. 8 серебряных реалов в XVII веке соответствовали 1 песо. [24] ...Колумб, посланный доном Фернандо, королем Испании... Имеется в виду Фердинанд V Католик, король Арагона и Кастилии, правивший с 1479 по 1516 год. [25] ...в честь Святого Иакова... Святой Иаков был патроном Испании. [26] Тальк... Очевидно, это жирные мылистые глины, которые могли употребляться для валки сукон или выделки кожи. [27] Алькатрас - соответствует распространенному термину самбо. [28] Пальмисте... По-испански этот вид пальмы называли пальмито (Mauritia flexuosa). [29] Дают - мелкая голландская монета, в буквальном переводе грош, полушка. [30] Кайемиты... Вероятно, каймиты - Chrysophyllum cainito L. - златолист обыкновенный. [31] Генипас... Genipa Caruto L. - плодовые деревья, листья которых напоминают листья черешни, а плоды отдаленно похожи на гранат. [32] Мапу... Ceiba pentandra - дерево с очень толстым стволом и рыхлой древесиной. [33] Акома... Rucubea guianesis - лиственное дерево больших размеров, древесина которого похожа на пальмовую. [34] Манцилин... Маншинелла (Hippomane mancinella) - плодовое дерево, похожее на яблоню, плоды очень ядовиты. [35] Абелькосовое дерево - плодовое дерево с листьями, похожими на грушевые, и большими мясистыми плодами. [36] Икако... Chrysobalanus Icaco - золотая слива, кустарник или небольшое деревцо сем. розовых, дикорастущее в тропиках Америки. [37] Москиты, или марингана... Испанцы всех комаров называли москитами (от испанского слова moscas - муха). [38] Москас де фульго... Fulgora candelaria - светящиеся организмы. [39] ...летучие ловцы... Вероятно, летучий дракон (Draco volans) - необычайно красивая ящерица красно-зелено-бурого цвета. [40] ...лошади, которые встречаются на острове Эспаньоле... Лошади в Америку были завезены еще во времена Колумба. В конце XVI и в начале XVII века, в пору запустения Эспаньолы, лошади одичали и во множестве расплодились во внутренних областях острова. [41] ...французы, живущие на острове Эспаньола, занимаются каперством - то есть морским разбоем. [42] Гимбес... Вероятно, гамбир - Uncaria gambir - лазящий кустарник, из листьев и побегов которого приготовляют дубильный экстракт. [43] ...у этих черепах нет твердого панциря... Речь идет о кожистой черепахе, или луте, - Dermochelys coriacea. [44] ...другая разновидность - зеленые черепахи... Зеленая морская черепаха - Cheloniidea mydas. [45] ...их называют каретта... Настоящая каретта, или бисса, - вид морской черепахи. [46] ...называют это место Логерхет... Логерхет - так по-английски называют большеголовых черепах. [47] ...под кличкой Рока Бразильского... Рок Бразильский был по происхождению голландцем. Первые известия о нем относятся к 1654 году. [48] ...который двинулся в Новую Гранаду... Прежнее название Колумбии в Южной Америке. [49] ...Франсуа Олоне... Настоящее имя Франсуа Олоне было Жан Давид Hay. Он был родом из Пуатье и получил прозвище Олоие по названию местечка Сабль д'Олоне, где он вырос. [50] ..шла война между Францией и Испанией... Речь идет о Франко-испанской войне 1648-1659 гг., завершившейся Пиренейским миром 1659 г. [51] ...Новая Венесуэла... Часть современных колумбийских и венесуэльских берегов между устьем реки Магдалены и заливом Маракайбо. [52] ...форт был опоясан турами... Туры - плетенные из прутьев цилиндрические корзины, заполненные землей. Употреблялись как укрытия от ядер. [53] ...на расстоянии испанской мили... Испанская миля, точнее, испанская лига равна примерно 6 км. [54] ...оставил Моисея ван Вайна... В дальнейшем Эксквемелин именует его Bay Кляйном, Воклейном и т.д. Очевидно, это неточности в написании имени. [55] ...из луба дерева макоа... По всей вероятности, речь идет о дереве макоа (Malicocca biguga L.), которое дает плоды, напоминающие каштаны. [56] ...который называют битумом... Битум - сборное название для встречающихся в ископаемом виде жидких и твердых углеводородов, например асфальта, нефти. [57] Лошадь или лев... Эксквемелин, по тогдашнему обычаю, именует львом американскую пуму. [58] ...которую индейцы называют копаль... Копаль - ароматическая смола. [59] ...на острове растет кампешевое дерево... Haematoxylon campechianum - сандальное дерево. Небольшое дерево из подсем. цезальпиниевых. Родина - Центр. Америка. Его ценная древесина вывозилась из стран Карибского бассейна в Европу. [60] Кошениль... Общее название нескольких видов насекомых из подотряда чернецов. Из этих насекомых приготовляют красную краску (кармин). [61] ...на побережье Южного моря... Южным морем испанцы называли Тихий океан. В XVI - XVII веках это название часто встречалось в голландской, французской и английской литературе. [62] ...и стали сооружать длинную барку... Барка - общее название грузовых плоскодонных судов с тупо скругленными на концах отвесными боками и штевнями. Барки бывают одно- и трехмачтовыми. [63] ...Джон Морган родился в Англии... Настоящее его имя было не Джон, а Генри. [64] ...старик пират, по имени Мансфельд... Мансфельд был голландцем родом из Кюрасао. Англичане называли его Мансфильд. [65] ...овладеть всеми Западными Индиями... До XVIII века испанцы называли Америку Индиями или Западными Индиями. Термин этот не совпадает с установившимся обычаем у англичан, французов и голландцев называть американские владения Вест-Индией, под которой они подразумевали лишь Карибскую Америку. [66] Галион - старинное испанское трехмачтовое судно, которое использовалось для перевоза золота и серебра. Такие суда отличались особо прочной постройкой, на них устанавливали крупные батареи пушек. [67] ...купцами Новой Англии... Новой Англией называли территорию, занимаемую теперь шестью штатами США - Мэн, Нью-Хэмпшир, Род-Айленд, Вермонт, Массачусетс, Коннектикут. [68] ...однако этот табак несученый... Речь идет о нерезанном табаке, который в Европе был малоизвестен и изредка употреблялся как трубочный табак. [69] ...Здесь стоянка Серебряного флота... Серебряный флот - испанская флотилия, перевозившая в Европу серебро из американских колоний. [70] ...французское ружье длиной в четыре с половиной фута... - особые буканьерские ружья, которые поставляли Дьепп и Нант. Лучший буканьерский порох был из Шербура. [71] ...поднял на борт несколько басов... Бас - небольшая пушка, стреляющая картечью. [72] ...принадлежит Вест-индской (голландской) компании... Голландская Вест-индская компания была основана на акционерных началах в 1621 году и просуществовала до 1791 года. Ее основной целью было завоевание американских колоний и вытеснение оттуда всех конкурентов. [73] ...привести пиратов к своей инхенио... Инхенио - мельница, на которой разделывают сахарный тростник. [74] ...нужно превратить в брандер... Брандер - судно, предназначенное для сожжения неприятельского флота. [75] ...вместо пушек выдвинуть из портов... Порты - люки для корабельных пушек. [76] ...подпилили наполовину бимсы... Бимсы - балки, служащие для соединения шпангоутов противоположных бортов и основанием для палубного настила. [77] ...и один бот... Бот - небольшое одномачтовое судно, предназначенное для перевозки грузов. [78] ...безоаровые камни... - отложения, образующиеся в кишечнике некоторых жвачных животных, например коз, газелей и т.д. Настоящие безоаровые камни ценились очень высоко (персидский шах в 1808 году послал один такой камень в подарок Наполеону). [79] ...южного побережья острова Эспаньолы... Очевидно, неточность в тексте, ибо ранее было сказано, что Морган назначил сбор на южном побережье Тортуги. [80] ...Идти к Рио-де-ла-Аче... Рио-де-ла-Аче - поселение на побережье Колумбии неподалеку от полуострова Коахира, в устье реки Аче. [81] ...доставить четыре тысячи фанег... Фанега - старинная мера жидкости и сыпучих тел, равная 55 л. [82] ...примерно тысячу ластен... Ластен - старинная голландская мера жидкости, равная 30 гл. [83] ...подкрепление из Санта-Марии... Вероятно, из Санта-Марты, порта на побережье Венесуэлы, расположенного неподалеку от Картахены. [84] Здесь и на стр. 189 у автора указана неправильная дата. Захват Панамы произошел не в 1670 г., а в 1671 году. [85] ...для перевозки к Северному берегу... Здесь имеется в виду Атлантический океан. [86] ...и в нем помещалось заведение, которое вело торговлю неграми... Генуэзцы получили патент на торговлю неграми от Карла V в 1518 г. [87] ...там они повстречали судно, шедшее из Пайты... Пайта - порт в Перу на берегу Тихого океана. [88] ...на память об этих ладронах... Ладрон по-испански вор, разбойник. [89] ...они пробавлялись лишь птицами, которых испанцы называют гальинакос... Catorista aura Caterista atrata - птицы, похожие на чаек. [90] ...которых испанцы называют манатинами... французы называют их ламантинами. Ламантины - чрезвычайно редкое морское животное из семейства млекопитающих отряда сирен. [91] ...используют асегайи... Асегайи - небольшие копья. Название это африканского происхождения. [92] ...вмещается примерно две пинты... Пинта - старинная французская мера жидкости и сыпучих тел, равная 0,931 л. [93] ...губернатор был отозван в Англию... С 1666 года на Ямайке стали действовать правила, согласно которым губернатор острова назначался английским правительством и при нем был исполнительный и законодательный совет, выбираемый из колонистов. Отзыв губернатора объяснялся тем, что как раз в описываемое время между Англией и Испанией шли мирные переговоры о дележе американских земель. Договор был подписан в октябре 1670 года, и затем губернатор и Морган были отправлены в Англию. Вскоре, однако, Морган вернулся в Америку и был признан вице-губернатором Ямайки. Он умер в 1688 году и был похоронен в Порт-Ройале в церкви Св. Екатерины. [94] ...в год 1673... Согласно дате, сообщенной самим Эксквемелином, он пробыл среди пиратов до 1672 года, но, поскольку данный рассказ напечатан в основном тексте в первом издании книги, его надо считать неотъемлемой частью повествования Эксквемелина. Впоследствии, при переиздании книги в Голландии в начале XVIII века, в нее уже включались разделы, написанные другими авторами и вошедшие в английские и французские переводы. [95] ...под властью государственных штатов Голландии... То же - государственных штатов Нидерландов. Эксквемелин допускает такой оборот, вероятно, потому, что Голландия была одной из самых густонаселенных и богатых провинций Нидерландов (в нее входил и Амстердам) и поэтому пользовалась значительным перевесом над другими провинциями. Поэтому нередко у правление страной шло от имени генералитета Голландии. [96] ...и побережьем Парии... Побережье залива Пария - западный участок венесуэльского берега.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору