Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Хаггард Генри Райдер. Прекрасная Маргарет -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  -
, но глупая и тщеславная девушка уверяла себя, что ес- ли здесь что-то и подстроено, то только для того, чтобы помочь ей. Ведь одну ее не отпустили бы. Бетти поистине обезумела и не очень задумыва- лась над тем, что делает. В ее оправдание нужно только сказать, что ей и в голову не приходило, что ее кузине Маргарет может грозить какая-нибудь неприятность или что вся эта история с Кастеллом и его ранением - ложь. Вскоре они уже оказались за пределами Лондона и быстро ехали вдоль северного берега реки. Их проводник объяснил, что судно стоит не у само- го берега и что лодка ждет их в Тильбюри. Туда было более двадцати миль, и как они ни спешили, ночь наступила раньше, чем они прибыли к месту. В конце концов, когда они были совершенно измучены тяжелой дорогой, матрос остановился у берега и объявил, что они приехали. Невдалеке виднелась маленькая пристань, но вокруг не было ни одного дома. Спешившись, матрос передал поводья своей лошади груму, спустился к пристани и громко спро- сил, здесь ли шлюпка с "Маргарет". Чейто голос ответил: "Да". Затем он с минуту поговорил с людьми в шлюпке - о чем, Маргарет и Бетти не слышали - и прибежал обратно. Матрос предложил им спешиться и сообщил, что они очень хорошо сделали, приехав, потому что господину Кастеллу стало хуже и он все время зовет дочь. Груму матрос приказал отвести лошадей на постоялый двор и дождаться там их возвращения или новых распоряжений. Бетти матрос предложил пое- хать вместе с грумом, так как в шлюпке не было места. Бетти готова была согласиться, думая, что это часть плана ее похищения, но Маргарет заяви- ла, что, если Бетти не будет вместе с ней, она не сделает ни шагу. Нем- ного поворчав, матрос повел их по каким-то деревянным ступенькам к шлюп- ке, очертания которой едва были различимы в темноте. Как только Маргарет и Бетти уселись рядышком на корме, шлюпка оттолк- нулась от берега и понеслась вперед, в темноту. Один из матросов зажег фонарь и укрепил его на носу. Где-то далеко, как бы в ответ на этот сиг- нал, тоже вспыхнул огонек, и шлюпка направилась к нему. Теперь Маргарет решилась спросить у гребцов о состоянии ее отца, но матрос, их провод- ник, попросил ее не отвлекать их разговорами, так как течение здесь очень быстрое и шлюпка может перевернуться. Маргарет замолчала, терзае- мая сомнениями и страхом, следя за огоньком, который все приближался, пока наконец не оказался над их головами. - Это "Маргарет"? - крикнул проводник, и опять чей-то голос ответил утвердительно. - Тогда доложите господину Кастеллу, что его дочь здесь! - прокричал проводник, и тут же с борта был сброшен канат и шлюпку накрепко привяза- ли к трапу. Бетти, оказавшаяся ближе всех к трапу, вступила на него. Впрочем, проводник опередил ее, быстро взбежав по деревянным ступеням. Сильная и ловкая Бетти последовала за ним. Следующей стала подни- маться Маргарет. Когда Бетти очутилась на палубе, ей показалось, что она слышит испанскую речь, и она разобрала одну фразу: "Дурак! Зачем ты при- вез обеих? ", но ответа она не расслышала. Она повернулась, подала руку Маргарет, и они вместе пошли к мачте. - Проводите меня к моему отцу, - сказала Маргарет. Проводник тут же отозвался: - Да, да, госпожа, вот сюда. Только идите одна: появление вас обеих может разволновать его. - Нет, - ответила Маргарет, - моя кузина пойдет со мной. - И она крепко схватила Бетти за руку. Пожав плечами, матрос повел их вперед. Маргарет успела заметить, что одни матросы ставили парус, другие, распевая какую-то странную, дикую песню, начали вращать нечто похожее на ворот. Но в этот момент они доб- рались до каюты. Дверь за ними захлопнулась. За столом сидел мужчина, над его головой висела лампа. При их появлении мужчина встал, повернулся к ним и поклонился - это был д'Агвилар. Бетти остановилась как вкопанная, она ожидала встречи с ним, но не здесь и не при таких обстоятельствах. Ее глупенькое сердце так заколоти- лось при виде д'Агвилара, что, казалось, она сейчас задохнется от волне- ния. Она только смутно догадывалась, что произошла какая-то ошибка, и думала, как он теперь объяснит все Маргарет, чтобы она уехала и оставила их - Бетти и д'Агвилара - вдвоем. Бетти даже быстро оглядела каюту, что- бы выяснить, где ожидает священник. Увидев сзади дверь, она решила, что, конечно, он спрятан там. У Маргарет при виде д'Агвилара вырвался короткий, сдавленный крик, но уже в следующую секунду, как храбрая женщина - одна из тех натур, кото- рые становятся крепче перед лицом испытаний, - она выпрямилась и спроси- ла низким, гневным голосом: - Что вы здесь делаете? Где мой отец? - Сеньора, - покорно ответил он, - вы находитесь на борту моей кара- веллы "Сан Антонио", а что касается вашего отца, то он либо на своем ко- рабле "Маргарет", либо, что более вероятно, дома в Холборне. При этих словах Маргарет отпрянула назад. - Не упрекайте меня, - торопливо продолжал д'Агвилар, - я скажу вам всю правду. Во-первых, не волнуйтесь за своего отца: с ним не случилось никакого несчастья, он цел и невредим. Простите меня за причиненное вам волнение, у меня не было другого пути. Эта история - всего лишь ловушка, одна из хитростей, к которым прибегает любовь... - Он приостановился, потрясенный выражением лица Маргарет. - Ловушка! Хитрость! - чуть слышно пробормотала она; глаза ее метали молнии. - Ну, я отплачу вам за вашу хитрость! Д'Агвилар увидел, что Маргарет выхватила кинжал, спрятанный у нее на груди, и сейчас бросится на него. Он не мог сдвинуться с места: эти страшные глаза приковали его. Еще секунда - и стальное лезвие пронзило бы его сердце, но Бетти с криком бросилась к Маргарет и обхватила ее своими сильными руками. - Послушай, ты не поняла его. Это меня он добивается, а не тебя. Он любит меня, а я люблю его и готова выйти за него замуж. Ты уедешь обрат- но домой. - Отпусти меня, - сказала Маргарет таким тоном, что у Бетти руки сами опустились. Маргарет осталась стоять, сжимая в руке кинжал. - А теперь, - обратилась она к д'Агвилару, - говорите правду, и поскорее, Что озна- чают ее слова? - Ей лучше знать, - смущенно ответил д'Агвилар. - Ей нравится ря- диться в эту паутину тщеславия. - Которую вы, может быть, сами сплели. Говори, Бетти! - Он ухаживал за мной, - всхлипнула Бетти, - и я влюбилась в него. Он обещал жениться на мне. Только сегодня он прислал мне письмо. Вот оно. - Читай! - сказала Маргарет. И Бетти повиновалась. - Значит, это ты предала меня, - произнесла Маргарет, - ты, моя кузи- на, которую я приютила и так любила! - Нет! - закричала Бетти. - Я не думала предавать тебя, скорее я бы умерла! Я на самом деле поверила, что с твоим отцом несчастье и что, по- ка ты будешь с ним, этот человек сумеет похитить меня. - Что вы на это скажете? - обратилась Маргарет к д'Агвилару все тем же ледяным голосом. - Вы предлагали и мне и ей вашу любовь и заманили сюда нас обеих. Что вы можете сказать? - Только то, - ответил д'Агвилар, стараясь выглядеть мужественно, - что эта женщина глупа, я играл на ее тщеславии ради того, чтобы быть ря- дом с вами. - Ты слышишь, Бетти, ты слышишь? - вскричала Маргарет с коротким и страшным смехом. Но Бетти только стонала... - Я люблю вас и только вас одну, - продолжал д'Агвилар. - Вашу кузину я отправлю на берег. Я совершил этот грех, потому что не мог совладать с собой. Мысль, что завтра вы станете женой другого, сводила меня с ума, и я пошел на все, чтобы вырвать вас из его объятий. Разве я не поклялся вам, - добавил он, пытаясь перейти на свою обычную галантную манеру, - что ваш образ будет сопровождать меня в Испанию, куда мы и плывем сей- час? Как раз когда он произнес эти слова, корабль слегка накренился под ветром. Маргарет ничего не ответила. Она играла маленьким кинжалом и наблюдала за д'Агвиларом. Глаза ее блестели холоднее стали. - Убейте меня, если хотите, - вновь заговорил д'Агвилар, и в голосе его прозвучали любовь и стыд. - Тогда я освобожусь от страданий. При этих словах Маргарет как будто проснулась. Теперь она заговорила с ним совершенно иным голосом - размеренным и ледяным. - Нет, - сказала она, - я не оскверню своих рук вашей кровью. К чему мне лишать бога его мести? Но если вы попытаетесь дотронуться до меня или разлучить меня с этой бедной женщиной, которую вы обманули, тогда я убью, но не вас, а себя. И я клянусь вам, что мой призрак будет сопро- вождать вас в Испанию и из Испании дальше, в ад, который ожидает вас. Слушайте меня, Карлос д'Агвилар, маркиз Морелла, ведь я знаю, что вы ве- рите в бога и боитесь его гнева. Так я призову на вас мщение всемогуще- го. Оно обрушится на вас, будете ли вы бодрствовать или спать, любить или ненавидеть, будете ли вы живы или умрете. Творите зло, но все равно это напрасно. Буду ли я жива или мертва, каждое унижение, какое вы зас- тавите меня испытать, каждое несчастье, которое причинили или причините моему возлюбленному, моему отцу и этой женщине, возместится вам в милли- он раз на этом свете и на том. Вы все еще хотите, чтобы я сопровождала вас в Испанию, или вы отпускаете меня? - Я не могу, - хрипло ответил д'Агвилар, - слишком поздно. - Ну что ж, я буду сопровождать вас в Испанию, я и Бетти Дин, и с на- ми вместе месть всемогущего бога, которая нависла над вами. В одном вы должны быть уверены: я ненавижу вас, я презираю вас, но я не боюсь вас. Уходите. Д'Агвилар, спотыкаясь, вышел из каюты, и обе женщины услышали, как захлопнулась за ним дверь. ГЛАВА X ПОГОНЯ Приблизительно в то самое время, когда Маргарет и Бетти поднялись на борт "Сан Антонио", Питер Брум со своими слугами подъехал к дому в Хол- борне. Питера на час с лишним задержала грязь на дороге. Целый месяц мечтал он об этой минуте, как может мечтать человек, уверенный, что его хорошо встретят. Ведь на следующий день состоится его свадьба с прекрас- ной и любимой женщиной. Он представлял себе, как Маргарет будет поджи- дать его у окна, как она бросится к двери, как он спрыгнет с коня и об- нимет ее - на глазах у всех. Кого им теперь стыдиться, если завтра они станут мужем и женой! Но Маргарет у окна не было; во всяком случае, он не увидел ее - было темно. В окнах даже не горел свет. Старый дом был мрачен. Тем не менее Питер действовал так, как представлял себе в мечтах. Он соскочил с коня, подбежал к двери и хотел распахнуть ее, но не смог - дверь была заперта. Тогда он принялся колотить в нее рукояткой меча, пока наконец кто-то не подошел и не отпер замок. Это оказался незнакомый ему слуга, недавно принятый в дом, тот самый, которому Маргарет оставила письмо. В руке он держал фонарь. При виде его у Питера похолодело сердце. - Кто ты? - спросил он и, не ожидая ответа, продолжал: - Где господин Кастелл и госпожа Маргарет? Слуга сообщил, что хозяин еще не вернулся с корабля, а леди Маргарет около трех часов назад уехала вместе с Бетти и матросом - все верхом. - Она, наверное, поехала встречать меня и мы разминулись в темноте, - предположил Питер. Тогда слуга спросил его, не он ли Питер Брум, так как для него остав- лено письмо. - Да, да! - крикнул Питер и вырвал письмо из рук слуги. Он приказал ему закрыть дверь и держать фонарь так, чтобы можно было читать. Он сра- зу узнал почерк Маргарет. - Странная история! - пробормотал он, дочитав письмо, - я должен ехать. Питер уже направился к двери и протянул руку, чтобы открыть ее, как вдруг дверь распахнулась и вошел Кастелл, здоровый и невредимый. - Здравствуй, Питер! - весело закричал он. - Я знал, что ты уже здесь, я увидел лошадей, но почему ты не с Маргарет? - Потому что Маргарет уехала к вам. Вы ведь чуть ли не смертельно ра- нены - так, во всяком случае, говорится в этом письме. - Уехала ко мне? Смертельно ранен? Дай-ка сюда письмо. Или нет, лучше прочитай сам, я ничего не вижу. Питер прочитал вслух. - Здесь какой-то заговор, - с трудом выговорил Кастелл, когда письмо было окончено, - и думаю, что это дело рук испанца, или Бетти, или их обоих. Ну-ка, парень, выкладывай нам все, что ты знаешь, да поскорее, если хочешь сохранить шкуру. - Да я что! - торопливо ответил слуга и рассказал всю историю с при- ездом матроса. - Беги скажи людям, чтобы привели обратно лошадей, - прервал его рассказ Кастелл. - А ты, Питер, приди в себя и выпей стакан вина. Нам обоим это не помешает. Эй, есть здесь кто-нибудь из моих слуг? - крикнул он. Кастелл приказал прибежавшим слугам перекусить и выпить чего-нибудь для подкрепления и, пока они пили, рассказал им о том, что похищена их хозяйка Маргарет и что нужно отправиться в погоню. Послышался шум - это привели лошадей из конюшни. Все выбежали на улицу, вскочили в седла и помчались по дороге в Тильбюри. Они поскакали той же дорогой, какой еха- ла Маргарет, не потому, что они подозревали об этом, а потому, что она была самой короткой. Однако лошади были усталые, ночь темная, шел дождь, и, когда они еще только подъезжали к Тильбюри, в какой-то церкви часы пробили три. Они как раз проезжали мимо той маленькой пристани, где Маргарет и Бетти са- дились в шлюпку. Питер и Кастелл скакали рядом, впереди всех, в полном молчании - говорить было не о чем, - как вдруг их окликнул знакомый го- лос. Это был голос грума Томаса. - Я увидел головы ваших коней на фоне неба, - объяснил он, - и узнал их. - Где твоя хозяйка? - в один голос спросили Питер и Кастелл. - Уехала, уехала с Бетти Дин в шлюпке вон от той пристани. Они поплы- ли, мне кажется, к" Маргарет". Я отвел лошадей на постоялый двор, как мне приказали, и вернулся, чтобы подождать их. Это было несколько часов назад. С тех пор я не видел ни одной живой души и ничего не слышал, кро- ме шума ветра и воды, пока не услышал топот ваших коней. - Надо ехать в Тильбюри и достать шлюпку, - сказал Кастелл. - Мы должны успеть на "Маргарет" раньше, чем она снимется с якоря. Может быть, женщины - на борту "Маргарет"? - Если так, то я думаю, что их туда завлекли испанцы. Я уверен, что в этой шлюпке были по англичане, - сказал Томас. Он бежал рядом с лошадью Кастелла, держась за стремя. Кастелл ничего не ответил. Питер громко вздохнул - он тоже был уве- рен, что это дело рук испанцев. Спустя час, когда уже брезжил рассвет, они поднимались на борт "Мар- гарет", как раз в тот момент, когда на ней выбирали якорь. Разговор с капитаном "Маргарет" Джокобом Смитом подтвердил их самые худшие опасе- ния. Ни одна шлюпка не покидала судно, ни Маргарет, ни Бетти здесь не появлялись. Но часов шесть назад мимо них проплыла испанская каравелла "Сан Антонио", которая стояла выше их по течению. Более того: два лодоч- ника, привозившие на "Маргарет" свежее мясо, рассказали, что, когда они привезли на "Сан Антонио" трех овец и домашнюю птицу, как раз перед отп- лытием, они видели, как две высокие женщины поднимались по трапу, и слы- шали, как одна из них сказала по-английски: "Проводите меня к моему от- цу". Теперь они знали всю правду и смотрели друг на друга, онемев от отча- яния. Первым нашел в себе силы заговорить Питер. - Я должен ехать в Испанию - разыскать свою невесту, - медленно про- изнес он, - если она жива, и убить похитителя. Отправляйтесь домой, мис- тер Кастелл. - Мои дом там, где моя дочь! - сердито отозвался Кастелл. - Я тоже еду. - В Испании вам может угрожать опасность, если мы вообще туда добе- ремся, - многозначительно заметил Питер. - Даже если бы там был вход в ад, я все равно поеду, - упрямо заявил Кастелл, - почему бы и мне не поохотиться за дьяволом? - Мы сделаем это вдвоем, - сказал Питер и протянул Кастеллу руку. Это была клятва отца и возлюбленного следовать за той, которая была всем для них, до тех пор, пока смерть не прервет их поиски. Подумав немного, Кастелл приказал собрать всю команду на палубе. Ког- да матросы во главе с офицерами и слуги, окружавшие Питера, собрались, Кастелл обратился к ним. Речь его была краткой. Он рассказал о злодейс- ком похищении и заявил, что намеревается вместе с Питером Брумом, у ко- торого украли невесту, - сегодня она уже была бы его женой, - преследо- вать похитителей. С помощью господа бога они надеются спасти Маргарет и Бетти. Кастелл добавил, что он хорошо понимает, что это предприятие опасное, поскольку дело может дойти до сражения, а он не хочет требовать от кого бы то ни было, чтобы они рисковали своей жизнью против своего желания, тем более что они нанимались для торгового плавания, а не для сражений. Тем, кто согласится последовать за ним, он обещает в случае благополучного исхода двойное жалованье и подарок и готов дать им в этом расписку. Те, кто не хочет, должны сейчас же покинуть судно. Когда Кастелл кончил, матросы - их было около тридцати человек - по- советовались между собой и с капитаном Джекобом Смитом, отважным челове- ком лет пятидесяти, и заявили, что они принимают предложение. Отказался только один - молодой парень, совсем недавно женившийся. Все остальные поклялись, что они доведут это дело до конца, хорошего или плохого, по- тому что все они англичане и не любят испанцев. А от дерзости д'Агвилара у них закипела кровь. Кроме того, из двенадцати слуг, прискакавших с Кастеллом из Лондона, шесть человек, хотя они почти все не были моряка- ми, попросились, чтобы их тоже взяли, потому что они любят Маргарет, своего хозяина и Питера. Решено было взять их. Остальных шестерых слуг отправили на берег, приказав отвезти письма Кастелла к его друзьям, агентам и приказчикам. В этих письмах Кастелл поручал им заботу о своих делах, землях и домах на время его отсутствия. Кроме того, они увезли с собой краткое завещание, подписанное Кастеллом и должным образом засви- детельствованное, в котором он оставлял все свое имущество, включая и прибыли от незавершенных сделок, а также имущество, не включенное в за- вещание, Маргарет и Питеру, или тому из них, кто окажется жив, или их наследникам. Если же таковых не окажется, то все свое состояние он заве- щал на устройство больниц для бедных. После этого остающиеся распрощались с товарищами и грустные отправи- лись на берег. В ту же минуту якорь был поднят, и свежий утренний ветер наполнил паруса "Маргарет". В десять часов они благополучно миновали НорБепк и встретили здесь рыбаков, которые рассказали им, что шесть с лишним часов назад они виде- ли, как "Сап Антонио" прошла к выходу в Ламанш. При этом они заметили двух женщин, которые стояли на палубе, держась за руки, и не отрываясь смотрели в сторону берега. Теперь Кастелл и Питер Брум были уверены, что ошибки быть не могло. Изменить что-либо они были не в силах, и им, изму- ченным горем и дорогой, не оставалось ничего другого, как поесть и отп- равиться в каюту спать. Едва Питер улегся, как он вспомнил, что в этот час он должен был сто- ять в церкви рядом с Маргарет, которая теперь находилась во власти ис- панца, - и Питер поклялся страшной клятвой, что д'Агвилар заплатит ему за весь позор и страдания. И действительно, если бы его враг мог в эту минуту видеть лицо Питера, он бы, вероятно, содрогнулся - Питер был не из тех людей, которым можно безнаказанно причинять зло; он не умел про- щать, да и оскорбление, нанесенное ему, было слишком жестоким. В течение четырех дней держался попутный ветер, и "Маргарет" плыла по Ламаншу, надеясь нагнать испанца. Но "Сан-Антонио" была быстрая каравел- ла, водоизмещением в двести пятьдесят тонн, с большим количеством пару- сов - на ней было четыре мачты, - а "Маргарет", хотя и была хорошим суд- ном, имела только

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору