Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
ыли поистине королевскими. Между тем Кастелла и Питера повели
обратно в тюрьму, причем последний, видя вокруг столько галантных гран-
дов, уходил весьма неохотно.
Спустя некоторое время, покончив с делами, королева распустила суд,
попросив остаться нескольких офицеров, и обратилась к Маргарет:
- А теперь, прекрасная девушка, расскажите мне все как женщина женщи-
не и не бойтесь, что это будет использовано при судебном разбирательстве
над вашим возлюбленным. Ведь вас, по крайней мере сейчас, не в чем обви-
нять. Прежде всего, скажите мне, действительно ли вы обручены с этим вы-
соким кавалером и правда ли, что вы любите его?
- Да, ваше величество, - ответила Маргарет, - и мы претерпели много
страданий за это время. - Маргарет рассказала всю их историю, которую
королева выслушала с большим вниманием.
- Очень странная история, если все это правда, и весьма позорная, -
произнесла королева, когда Маргарет кончила. - Но как могло случиться,
что Морелла, который хотел заставить вас выйти за него замуж, женился
теперь на вашей кузине? Вы что-то скрываете от меня? - И она проница-
тельно посмотрела на Маргарет.
- Ваше величество, - ответила Маргарет, - мне было стыдно рассказы-
вать остальное, однако я верю вам и решусь на это. Прошу только вашего
высочайшего снисхождения, если вы посчитаете, что мы, находясь в очень
затруднительном положении, поступили плохо. Моя кузина, Бетти Дин, отп-
латила Морелла его же монетой. Он завоевал ее сердце и обещал жениться
на ней, и она с риском для жизни заняла мое место у алтаря, тем самым
дав нам возможность бежать.
- Храбрый поступок, хотя и не совсем честный, - заметила королева. -
Я только не знаю, будет ли такой брак считаться действительным, но об
этом должна судить церковь. Конечно, на вас всех трудно сердиться. Что
вам обещал Морелла, когда просил вас выйти за него замуж в Лондоне?
- Ваше величество, он обещал мне, что вознесет меня высоко, может
быть, даже, - и она помедлила, - на то место, которое занимаете вы.
Изабелла нахмурилась, потом рассмеялась и, окинув взглядом Маргарет с
ног до головы, сказала:
- Вы достойны этого места, может быть, даже больше, чем я. А что он
еще говорил?
- Ваше величество, он уверял меня, что далеко не все любят короля,
его дядю; что у него, маркиза Морелла, есть много друзей, которые пом-
нят, как его отец был отравлен отцом короля, и что его мать была маври-
танской принцессой. Он говорил также, что может прибегнуть к помощи мав-
ров или воспользоваться другими путями для достижения своей цели.
- Ну что ж, - заключила королева, - хотя маркиз и верный сын церкви и
мой муж так любит его, я никогда не питала добрых чувств к Морелла и
очень благодарна вам за предупреждение. Хотите ли вы попросить меня о
чем-нибудь, прекрасная Маргарет?
- Да, ваше величество. Я осмеливаюсь просить вас быть снисходительной
к моему возлюбленному, когда он предстанет перед вами на суде. Поверьте,
у него горячая голова и тяжелая рука. Рыцари, подобные ему, - а он ры-
царь по крови, - не могут спокойно смотреть, когда их дам оскорбляют
грубияны и срывают с них одежду. И еще я прошу вас защитить меня от мар-
киза Морелла и не разрешить ему не только дотронуться до меня, но и го-
ворить со мной. Несмотря на его звание и великолепие, я ненавижу его.
- Я уже обещала, что у меня не будет предубеждения при разборе вашего
дела, моя прекрасная англичанка Маргарет, - улыбаясь, ответила королева,
- и я думаю, что если я выполню вашу просьбу, то это не заставит право-
судие снять повязку, закрывающую его глаза. Идите и будьте спокойны. Ес-
ли вы рассказали мне правду, в чем я не сомневаюсь, и если это будет за-
висеть от Изабеллы Испанской, наказание, которое получит сеньор Брум, не
будет слишком тяжелым. Во всяком случае, тень маркиза Морелла, этого не-
законнорожденного сына христианского принца и какой-то принцессы из не-
верных, - эти слова королева произнесла с ожесточением, - не упадет на
вас. Но я должна предупредить вас, что король, мой муж, любит этого че-
ловека - это естественно - и судить маркиза ему будет нелегко. Скажите
мне, ваш возлюбленный человек храбрый?
- Очень храбрый, - ответила Маргарет с улыбкой.
- И он может сидеть верхом и держать копье, не так ли? Хотя бы ради
вас?
- Да, ваше величество, и владеть мечом тоже не хуже других рыцарей,
хотя он совсем недавно оправился после тяжелой болезни. Кое-кто мог убе-
диться в этом на Босвортском поле.
- Хорошо. А теперь прощайте. - Королева протянула Маргарет руку для
поцелуя и, подозвав двух офицеров, приказала им проводить Маргарет об-
ратно в тюрьму и добавила, что она может свободно писать королеве, если
понадобится.
В тот же день вечером в Севилью прискакал Морелла. Он был бы здесь
гораздо раньше, но его спутал рассказ мавров, сопровождавших Питера,
Маргарет и ее отца из Гранады, которые видели, как они направились по
дороге на Малагу. Он поскакал по этой дороге, но, не обнаружив никаких
следов, вернулся и поехал в Севилью. Здесь он вскоре узнал обо всем, и
среди прочих новостей также о том, что за десять часов до его приезда
были посланы гонцы в Гранаду с приказанием явиться ему и Бетти, с кото-
рой он был обвенчан.
На следующее утро Морелла попросил аудиенцию у королевы, но ему было
отказано, а король, его дядя, находился в отъезде. Тогда он попытался
получить разрешение проникнуть в тюрьму, чтобы увидеть Маргарет. Однако
он убедился, что ни его высокое звание, ни власть, ни деньги даже не мо-
гут открыть ему двери тюрьмы. Это был приказ королевы, и Морелла понял,
что ему в этом деле придется столкнуться с Изабеллой как с врагом. Мысль
о мести не покидала его, и он начал поиски Инессы и отца Энрике из Мот-
риля. Но в результате он выяснил, что Инесса исчезла - никто ничего не
знал о ней, - а святой отец был в безопасности в стенах инквизиции, от-
куда он со свойственной ему осторожностью предпочитал не выходить и куда
ни один мирянин, какое бы высокое положение он ни занимал, не мог про-
никнуть, чтобы наложить руку на служителя инквизиции. Итак, исполненный
гнева и разочарования, Морелла созвал адвокатов и друзей на совет и стал
готовиться к защите против обвинения, которое, он понимал, будет ему
предъявлено, все еще надеясь, что случай вернет ему Маргарет. У него ос-
тавалась одна карта, которую он решил пустить в ход. Он знал, что Кас-
телл еврей, в течение многих лет маскировавшийся под христианина, а для
таких в Севилье снисхождения не было. Быть может, ценой спасения ее отца
он сумеет завоевать Маргарет, которую он теперь желал еще более страст-
но, чем когда бы то ни было.
Он был готов сейчас воспользоваться любым способом, лишь бы не допус-
тить, чтобы Маргарет вышла замуж за его соперника Питера Брума. К тому
же оставалась еще надежда, что Питер будет приговорен к тюремному заклю-
чению, а может быть, и к смерти за убийство солдата эрмандады.
Итак, Морелла приготовился к серьезной борьбе и стал ожидать прибытия
в Севилью Бетти, поскольку он не мог предотвратить ее приезд.
ГЛАВА XXI
БЕТТИ ИЗЛАГАЕТ ДЕЛО
Прошло семь дней, в течение которых Маргарет и ее отец спокойно пре-
бывали в тюрьме, где, по правде говоря, они чувствовали себя скорее гос-
тями, нежели заключенными. Им разрешено было принимать посетителей. Сре-
ди этих посетителей был и Хуан Бернальдес, который сообщал им обо всем,
что происходило за стенами тюрьмы. Через него они послали гонцов встре-
тить и предупредить Бетти о суде, где будет решаться ее дело.
Вскоре гонцы вернулись с сообщением, что маркиза Морелла едет в Се-
вилью с большой пышностью, сопровождаемая огромной свитой, что она бла-
годарит за сообщение и надеется защитить себя.
При этом известии Кастелл раскрыл глаза от изумления, а Маргарет рас-
хохоталась. Хотя она и не знала всего, но была уверена, что каким-то об-
разом Бетти удалось подчинить себе Морелла и тому не так-то легко будет
расправиться с нею. Тем не менее Маргарет не могла представить себе, от-
куда у Бетти взялась такая свита. Она все время опасалась, что на Бетти
могут напасть или обидеть ее, и написала королеве письмо, умоляя ее за-
щитить Бетти.
Не прошло и часа, как Маргарет получила ответ, в котором сообщалось,
что ее кузина находится под королевским покровительством и что послан
эскорт для ее сопровождения и охраны от каких-либо покушений. Королева
также сообщала, что для удобства этой дамы ей приготовлено помещение в
крепости вне Севильи, которое будет охраняться и днем и ночью и откуда
ее привезут на суд.
Питера все еще держали отдельно от Маргарет и Кастелла, но ежедневно
в полдень им разрешали встречаться в окруженном стенами саду при тюрьме,
где они могли разговаривать сколько угодно. Здесь же он ежедневно упраж-
нялся в бое на мечах с другими заключенными, используя вместо мечей пал-
ки. Кроме того, ему разрешили пользоваться конем, на котором он приехал
из Гранады. Питер устраивал турнирные бои с комендантом и другими офице-
рами и доказал, что он в этом деле сильнее их всех. Он занимался всем
этим с увлечением и жаром - Маргарет рассказала ему о намеке, который
бросила королева, и Питер хотел вернуть себе былую силу и усовершенство-
ваться во владении любым оружием, употребляемым в Испании.
Так шло время, пока однажды комендант не объявил им, что суд над Пи-
тером назначен на завтра и что они должны будут сопровождать его ко дво-
ру, чтобы дать показания. Бернальдес в записке предупредил их, что ко-
роль вернулся и будет присутствовать на суде вместе с королевой и что их
дело вызвало много толков в Севилье. Все интересуются историей женитьбы
Морелла, о которой ходят различные слухи.
Бернальдес писал также, что он почти не сомневается, что Маргарет и
Кастелл будут освобождены, что корабль готов и ждет их приказаний, что
же касается шансов Питера, то он ничего не может сказать определенного,
поскольку все будет зависеть от того, как посмотрит король на его прес-
тупление - ведь Морелла является хоть и непризнанным, но все же племян-
ником короля и тот к нему благосклонно расположен.
Маргарет и Кастелл спустились в сад. Питер только что вернулся после
конных состязаний и, раскрасневшийся от быстрой езды, выглядел очень му-
жественным и красивым. Маргарет взяла его за руку и, гуляя с ним рядом,
сообщила новости.
- Я рад! - воскликнул Питер. - Чем скорее это дело начнется, тем ско-
рее оно кончится. Но вот что, дорогая, - при этих словах лицо Питера
стало серьезным, - Морелла имеет большое влияние в Испании, а я нарушил
закон этой страны, так что никто не знает, чем все это кончится. Меня
могут приговорить к смерти, или к заключению, или, может быть, если мне
дадут возможность, я погибну в бою. В любом случае мы будем разлучены на
время или навсегда. Если это случится, я умоляю тебя не оставаться здесь
ни ради попыток спасти меня, ни по какой-либо другой причине. Ведь пока
ты в Испании, Морелла никогда не прекратит своих попыток овладеть тобой.
В Англии же ты будешь в безопасности.
Услышав эти слова, Маргарет зарыдала - мысль о том, что может слу-
читься с Питером, приводила ее в отчаяние.
- Я во всем буду повиноваться тебе, - прошептала она, - но как я могу
оставить тебя, дорогой мой, пока ты жив! А если, по злому случаю, ты ум-
решь, чего бог не допустит, разве смогу я жить без тебя? Тогда я после-
дую за тобой.
- Я не хочу этого, - ответил Питер, - я хочу, чтобы ты прожила всю
жизнь и пришла ко мне туда в назначенный срок, но не раньше. А еще я хо-
чу сказать тебе, что, если ты встретишь достойного человека и захочешь
выйти за него замуж, ты должна сделать это, потому что я хорошо знаю,
что ты никогда не забудешь меня, свою первую любовь. Ведь за этой жизнью
есть другая, где нет ни замужества, ни женитьбы. Пусть моя мертвая рука
не остановит тебя, Маргарет.
- И все-таки, - произнесла мягко, но с возмущением Маргарет, - будь
уверен в одном, Питер: если с тобой случится страшная беда, я останусь
верна тебе - живая или мертвая.
- Да будет так, - вздохнул с явным облегчением Питер, потому что он
не мог допустить мысли о том, что Маргарет станет женой другого даже
после его смерти, хотя его честная, простая душа и страх, что весь оста-
ток ее жизни будет лишен всякой радости, заставили его говорить все то,
что он перед этим сказал.
Укрывшись за цветущим кустом, они обнялись так, как обнимаются люди,
не знающие, смогут ли они когдалибо еще поцеловать друг друга. Пришел
час заката и разлучил их.
На следующее утро Кастелла и Маргарет опять повели в Зал правосудия
Алькасара. Но на этот раз Питер не был вместе с ними. Огромный зал был
полон советниками, офицерами, грандами и дамами. Всех их привело сюда
любопытство. Однако среди них Маргарет не обнаружила ни Морелла, ни Бет-
ти. Король и королева еще не заняли своих мест на троне. Питер уже стоял
на отведенном ему месте, по обе стороны от него стояла стража. Он при-
ветствовал их улыбкой и кивнул головой, когда они заняли свои места не-
подалеку от него. Когда Кастелл и Маргарет приблизились к своим стульям,
загремели трубы, и в конце зала появились рука об руку их величества
Фердинанд и Изабелла. Все присутствующие встали и склонились в низком
поклоне в ожидании, пока король и королева сядут.
Король, которого наши герои увидели в первый раз, оказался коренастым
подвижным человеком с красивыми глазами и широким лбом. Однако Маргарет,
глядя на него, подумала, что у него хитрое лицо - лицо человека, никогда
не забывающего своих собственных интересов. Как и королева, он был одет
в роскошный костюм, расшитый золотом и украшенный гербами Арагона, в ру-
ке он держал золотой скипетр, усеянный драгоценными камнями, а у пояса,
чтобы показать, что он король-воин, висел длинный меч с крестообразной
рукояткой. Улыбаясь, он ответил на приветствия своих подданных, приложив
руку к шляпе и поклонившись. Затем взгляд его остановился на Маргарет,
и, обернувшись, он звонким голосом спросил у королевы, та ли это дама,
на которой женился Морелла, и, если это она, то почему же он хочет осво-
бодиться от нее.
Изабелла ответила, что, насколько она знает, на этой сеньоре он
только хотел жениться, а женился на другой, но, как он утверждает, по
ошибке. А эта дама обручена с обвиняемым, стоящим перед ними. Все слы-
шавшие этот ответ рассмеялись.
В эту минуту в зал вошел маркиз Морелла, одетый, как обычно, в черный
бархат и украшенный орденами. Его сопровождали друзья и адвокаты, обла-
ченные в длинные мантии. На голове у Морелла была черная шляпа, с кото-
рой свешивалась жемчужина. Он не снял шляпу даже тогда, когда кланялся
королю и королеве, потому что был одним из тех немногих грандов Испании,
которые имели право не снимать головного убора перед их величествами.
Король и королева ответили на его приветствие - король дружеским кивком,
а королева холодным поклоном, - и Морелла занял приготовленное для него
место. Как раз в этот момент в дальнем конце зала началось движение и
послышался голос офицера, кричавшего: "Дорогу! Дорогу маркизе Морелла!"
При этом маркиз, чей взгляд был прикован к Маргарет, нахмурился и под-
нялся со своего места, как будто собираясь протестовать, но адвокат,
стоявший позади него, шепнул ему что-то, и маркиз снова сел.
Толпа расступилась, и Маргарет, обернувшись, увидела двигавшуюся к
ним процессию. Часть людей была в доспехах, часть - в белых мавританских
одеждах, украшенных алым орлом - гербом маркиза Морелла. В центре про-
цессии шла высокая красивая дама. Ее шлейф несли две мавританки, на ее
светлых распущенных волосах сияла диадема, пурпурный плащ ниспадал с
плеч, наполовину прикрывая великолепное платье, украшенное жемчугом, ко-
торый Морелла подарил Маргарет, а на груди красовалась нитка жемчуга,
подаренная маркизом Бетти в виде компенсации за доставленные ей неприят-
ности.
Маргарет смотрела на нее во все глаза, а Кастелл, стоя рядом, бормо-
тал:
- Это наша Бетти! Вот уж воистину одежда красит человека!
Да, это, без сомнения, была Бетти, хотя вспоминая ее в простом шерс-
тяном платье в старом доме в Холборне, трудно было признать бедную ком-
паньонку в этой гордой и величественной даме, выглядевшей так, будто она
всю жизнь ходила по мраморным полам дворцов и общалась с вельможами и
королевами. Она шла через огромный зал, статная, невозмутимая, не глядя
по сторонам, не обращая внимания на шепот. Она не взглянула ни на Морел-
ла, ни на Маргарет, пока не дошла до открытого пространства перед пере-
городкой, за которой находился Питер, и стража, глазевшая на нее, пото-
ропилась освободить ей место. Тогда она трижды присела - дважды перед
королевой и один раз перед королем. Затем, обернувшись, поклонилась мар-
кизу, который, уставив глаза в пол, не ответил ей, поклонилась Кастеллу
и Питеру и наконец, подойдя к Маргарет, подставила ей щеку для поцелуя.
Маргарет смиренно поцеловала ее, шепнув на ухо:
- Как поживает ваша светлость?
- Лучше, чем ты, если бы ты была на моем месте, - шепнула в ответ
Бетти, незаметно подмигнув ей.
В это время Маргарет услышала, как король сказал королеве:
- Великолепная женщина! Посмотрите на ее фигуру и на эти огромные
глаза. Морелла трудно угодить.
- Очевидно, он предпочитает павлинам лебедя, - ответила королева,
взглянув на Маргарет, чья более спокойная и утонченная красота выигрыва-
ла рядом с ослепительной красотой ее кузины.
Королева указала Бетти на приготовленное для нее место. Бетти заняла
его, свита расположилась позади, переводчик - рядом.
- Я несколько поставлен в тупик, - произнес король, переводя взгляд с
Морелла на Бетти и с Маргарет на Питера; по-видимому, комичность положе-
ния не укрылась от него. - Какое же дело мы должны разбирать?
Тогда один из советников встал и заявил, что дело, которое представ-
лено на рассмотрение их величествам, заключается в обвинении англичани-
на, находящегося здесь под стражей, в убийстве солдата Святой эрмандады,
но, очевидно, есть и другие обстоятельства, связанные с этим.
- Насколько я понимаю, - заявил король, - нам предстоит рассмотреть
обвинение в похищении подданных дружественного нам государства с терри-
тории этого государства, ходатайство о признании брака недействительным
и встречный иск о признании действительности этого брака и бог знает что
еще. Ну, всему свое время. Давайте начнем с этого высокого англичанина.
Суд начался с выступления прокурора, изложившего обвинение против Пи-
тера так же, как оно было изложено раньше королеве. Капитан Аррано дал
свои показания об убийстве солдата, но, когда адвокат Питера стал зада-
вать ему вопросы, Аррано признал - по-видимому, он не питал злобы к об-
виняемому, - что упомянутый солдат грубо оскорбил донну Маргарет и что
обвиняемый Питер, будучи иностранцем, мог свободно принять их за шайку
бандитов или даже за мавров. Он добавил также, что не может утверждать,
что англичанин намеренно хотел убить солдата.
После этого дали показания Кастелл и Маргарет, последняя - с прелест-
ной скромностью. Действительно, когда она рассказала, что Питер - ее на-
реченный, с которым она должна была обвенчаться, если бы ее не похитили
из Англии, и что она позвала его на помощь, когда солдат схватил ее и
сорвал с нее вуаль, в зале раздался шепот сочувствия, а король и короле-
ва заговорили между собой, не обращая внимания на ее дальнейшие слова.
Затем король переговорил с двумя судьями, после чего поднял руку и
объявил, что они приняли решение. Совершенно очевидно, при выяснившихся
обстоятельствах, что англичанин не виновен в намеренном убийстве солда-
та. Вообще нет никаких сви