Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
го, что они
приходят сюда с бабушками и грудными детьми. Среди наших гостей эта группа
наиболее многочисленная.
Вторая. Люди колеблющиеся. Эти не особенно любят говорить о том, как и
почему они оставили свою страну, - в их речах всегда проскальзывает какое-то
стремление оправдать себя. А мы ведь ни в чем их не обвиняем и не очень
жаждем выслушивать их исповедь. Об известном промежутке с 1941 по 1944 год
многие из них рассказывают туманно и поскорее переходят к описанию уже
знакомого нам угнетающего существования в западногерманском лагере для
беженцев. Они не заявляют, что хотят вернуться на родину, но у них большой
интерес к Советскому Союзу.
Это люди на распутье.
Третья. Эти всегда сидят в удобных шезлонгах на веранде "Кооперации".
Их легко обнаружить, так как они на корабле самые обособленные. Кое-кто из
участников экспедиции подсаживается к ним скорее из вежливости, чем из
любопытства, и при первой возможности старается ретироваться. Это именно они
ежедневно "забывают" на корабле большие кипы самых реакционных газет и
журналов. Это кричаще одетые люди, вместе с ними поднимаются на корабль
сверхпестрые носки - новейшая мода. Брюки у этих людей подвернуты как можно
выше, и все мы видим их носки. Ввиду отсутствия всякого контакта с членами
команды или с участниками экспедиции, ввиду того, что остальные эмигранты
почтительно обходят их стороной, разговаривают они только друг с другом. Их
русская речь обильно пересыпается английскими словами. Говорят они о марках
автомашин, о столкновениях с полицией ("бобби содрал с меня двадцать
фунтов") - словом, о широкой жизни. Как я понимаю, их призвание и назначение
состоит в том, чтобы растолковать нам, коммунистам из команды и экспедиции,
какой нас ожидает рай, если мы сбежим с "Кооперации". Впрочем, они с каждым
днем становятся все тише и тише, и в глазах их появляется какое-то
озадаченное и просительное выражение. Но они все-таки попрежнему забывают на
судне свои газеты.
На палубе показывают "Карнавальную ночь". И на корабле и на палубе
народу столько, что не пробиться. У картины огромный успех. Появление на
экране Ильинского в роли Огурцова неизменно встречается гулом голосов и
хохотом. Все покрывает радостный смех ребят, звонкий и заливистый. Чудно и
непривычно слышать поздним вечером этот птичий хор в темной гавани, среди
притихших кораблей.
1 марта 1958
Сегодня после обеда - прием в аделаидском отделении Общества
австрало-советской дружбы. Местные члены общества приехали за нами на
машинах. Мы с Куниным оказались в машине нашего общего друга Джона Джемса
Митчелла, не раз бывавшего у нас. Митчелл - деятель профсоюза портовых
рабочих Порт-Аделаиды и сам портовый рабочий, член Компартии Австралии. Тем
из нас, кто знает англичан лишь по литературе, его внешность кажется типично
английской. Средний рост, сухое, слегка веснушчатое лицо с правильными
чертами и грустные ярко-синие глаза. Говорит он тихим голосом, и в нем нет
ничего такого, что часто бывает свойственно профсоюзным "боссам" на Западе и
что порой проглядывает на лицах иных наших советских работников, не в меру
довольных собой. Митчелл, как и те из его товарищей-коммунистов, которых мы
видели в Австралии, много занимается вопросами теории, много читает. Условия
работы здесь трудные и сложные, всегда существует опасность репрессии, и
люди, видящие в коммунистах своих смертельных врагов, то есть врагов
капитализма, идут на все, чтобы скомпрометировать их. Но в этом непрерывном
сражении коммунисты держатся превосходно. Митчелл подарил мне сборник стихов
австралийского классика Генри Лоусона. Как выяснилось в нашем дальнейшем
разговоре (в конце которого меня упрекнули за то, что я не читаю и не говорю
по-английски), Митчелл хорошо знаком с мировой литературой, в первую
очередь, разумеется, с английской классикой, хотя и русскую он знает
неплохо.
Митчелл пришел за нами со всей семьей - с женой и четырьмя детьми.
Никто из его ребят еще не ходит в школу. В машине Митчелла нам было тесно и
весело. Прежде всего мы отвезли домой его семью. Дом у них примерно такой
же, как у Смитов, и тоже куплен в рассрочку. Хозяину предстоит еще в течение
двадцати двух лет ежемесячно выплачивать банку по четырнадцать фунтов, что
составляет четверть его заработка. Машина у них старая - стоит всего
пятьдесят фунтов. Обстановка в доме очень простая. Средства у них более
ограниченные, чем у привилегированных рабочих. Но семья Митчелла счастливая
и дружная. И когда мы уезжаем, двое малышей плачут около какого-то
цветочного куста - почему их не взяли! Да и у самого старшего глаза на
мокром месте, когда он бормочет нам свое "гуд бай".
Прием в Обществе дружбы прошел сердечно. Мы пили кофе в маленьком
песчаном саду, ели виноград и беседовали как с помощью переводчиков, так и
без них. На приеме были врачи, адвокаты, рабочие.
Президент аделаидского отделения - уже старый человек, с решительным
подбородком и массивным носом, с низким хриплым голосом. Морщины избороздили
вдоль и поперек его лоб и щеки, спускаются к шее. Но совсем особая статья -
его руки, запястья которых обхватывают белоснежные манжеты. Это большие,
загорелые, морщинистые, веснушчатые, загрубелые и, как мне кажется, очень
талантливые руки, хорошо знакомые с тяжелой работой. Такие же я видел у
хороших рыбаков, плотников, судовых механиков. Может быть, такие же были и у
Микеланджело.
Президент приветствует нас, гостей издалека, прибывших на этот раз не с
Севера, а с ледяного Юга, и выражает уверенность, что люди в Советском
Союзе, так же как и австралийцы, стремятся не к войне, а к содружеству всех
народов нашей общей планеты. Он говорит о достижениях советской науки, и
русское слово "спутник" звучит уже как совершенно привычное в его английской
речи. Под конец он желает нам поскорее добраться домой, к своим семьям,
желает, чтобы длительное плавание, предстоящее нам, прошло счастливо и чтобы
океан был спокоен.
От нас выступает с таким же сердечным словом Трешников. Он заодно
выражает свою радость по поводу того, что находится в родном городе
национального героя Австралии сэра Дугласа Моусона, и в конце речи
представляет собравшимся участников нашей экспедиции.
Прислонившись к дереву, стоит мускулистый мужчина лет пятидесяти в
простом синем свитере. У него очень загорелое лицо со спокойными и серыми,
как ненастное море, глазами. Он внимательно слушает выступающих и курит
сигарету за сигаретой. Я уже давно слежу за ним. Он чем-то напоминает мне
парня на берегу с картины Молли Стефенс в аделаидской художественной
галерее. Через некоторое время Кунин знакомит нас. Это австралийский
писатель Юджин Ламберс.
После приема любезные хозяева везут нас смотреть город. Кунин, Кричак и
я едем на машине Ламберса. Внутри она очень любопытна. Все тут говорит о
хорошем пловце и страстном рыболове. Здесь и резиновые ласты, и подводная
маска, и трубка для дыхания под водой, нехитрая и удобная. Подводная охота -
наверняка весьма интересный вид спорта, который очень распространен в
Австралии. В семье Ламберса увлекаются им, кроме него самого, оба его сына.
Узкая извилистая дорога выводит нас из города. С холма нам открывается
очень, вероятно, типичный для осенней Австралии пейзаж. Плоские голые горы,
одинокие купы деревьев и выгоревшая блеклая трава. Как видно, полупустыня
Австралии лежит здесь около самого города, в великой тишине и в спокойном
мерцании воздуха. И тем не менее окрестности Аделаиды не считаются пустыней.
Сам город покоится у наших ног в теплом и мягком свете. Это в самом деле
красивый, белый, зеленый и солнечный город - он похож на девушку перед
первым причастием. И тут же море - спокойное, большое, синее, с белыми
треугольниками парусов на яхтах, со светлыми стремительными корпусами
пассажирских кораблей. Сколько мятежности даже в тихом море, когда смотришь
на него с берега, и какое оно мирное и монотонное даже в бурю, когда
смотришь на него с борта корабля! Тут, вероятно, сказывается действие
своеобразного закона, гласящего, что "издали все милее". Закона, очень
полезного для лириков и очень опасного для прозаиков.
Возвращаемся в город и останавливаемся выпить пива в открытом кафе, где
даже в воскресенье не очень много посетителей. Потертый господин за соседним
столиком, лицо которого кажется еще более серым, чем на самом деле, из-за
контраста с ослепительно белой манишкой, охмуряет молоденькую девушку. Вдруг
из угла словно раздается пулеметная очередь - это передают репортаж с
ипподрома. Голос у диктора механический и бездушный. Не повышая и не понижая
голоса, он сыплет словами - именами лошадей, их номерами, суммой выигрышей,
- словно стучит по жестяной стойке аукционным молотком. Многие в кафе
настораживаются. Скачки - одна из слабостей австралийцев, тут ставят на
лошадей большие деньги.
Мистер Ламберс привозит нас к себе. Дом у него уютный и солнечный.
Много книг, среди них и русских в переводе на английский: Чехов, Толстой,
Достоевский. Ламберс знакомит нас со своей семьей - с женой, с дочерью,
кончающей школу, с менее взрослым, чем она, сыном, очень похожим на мать, и,
наконец, с самым младшим сыном. Этот врывается и дверь, запыленный,
воинственный и веснушчатый. У него "солнцем полна голова", а на нее
нахлобучен старый тропический шлем. Ни дать ни взять оживший Том Сойер. Он
тотчас прилипает к Кричаку с его казацкими усами и его рассказами (на
медленном, но понятном английском языке) об антарктической зиме и о двух
поставленных под его начало до водворения в Московский зоопарк пингвинах,
Ромео и Джульетте, которые живут на "Кооперации" под трапом.
Идет разговор об Антарктике, о тамошних условиях жизни, о людях,
зимующих на шестом континенте. Я делюсь своими впечатлениями о
Комсомольской. Ламберс задумывается, а потом советует мне:
- Мистер Смуул, из этого выйдет превосходная книга. Вы поэт? А теперь
напишите книгу о том, как четверо людей остаются одни среди вечных льдов,
как им приходится зимовать, как постепенно в их душе зарождается тяжелая
злоба и взаимная ненависть, как они превращают собственную жизнь в ад.
Французы, между прочим, много чего написали именно в таком духе.
Не знаю, вполне ли серьезно дал мне Ламберс такой совет, но шуткой это
не было. На Западе тема взаимной ненависти очень в ходу, и трактуется она
зачастую весьма мастерски и впечатляюще.
Французы французами, но я как-то не могу себе представить, чтобы на
станции Комсомольская, даже при самых жутких условиях зимовки или при
неудаче, могло произойти что-нибудь подобное. Мысль о том, что большой
Морозов примется грызть маленького Сорокина, а Фокин - Иванова, вызывает
только усмешку. Но, разумеется, такие вещи возможны. И тут, в уютной
домашней обстановке австралийской гостиной, мне вспомнилась книга,
оставленная мною на столике нашей каюты, книга о плавании Колумба, с
письмами Колумба королю Фердинанду и королеве Изабелле, книга, приведшая
меня в растерянность. Вспомнилась судьба тех тридцати девяти людей, которых
Колумб, этот гигант и в то же время пигмей, в год своего первого плавания
оставил после гибели "Санта Марии" на острове Эспаньола в качестве форпоста
христианства, предварительно внушив им свои идеи работорговли и алчной
погони за золотом. Во время второго плавания он нашел там один трупы, и Лас
Касас в своем "Описании второго плавания Колумба" сообщает нам, что успели
натворить во имя святого креста эти добрые католики и добрые подданные
короля Кастилии, пока их не настигла заслуженная кара. Ясно, что они
ненавидели друг друга - погоня за золотом свела их с ума. Ясно и то, что
если бы случай забросил на лед четыре кулацкие души вместе с незначительным
количеством одежды и продовольствия, то через несколько месяцев они
перегрызли бы друг другу глотки.
Думаю, что вряд ли бы и сам Ламберс развил предложенную им ситуацию в
том направлении, какое он посоветовал мне избрать. Хотя кто знает - может, и
развил бы.
Во время нашей долгой беседы, продолжавшейся сначала за обеденным,
потом за кофейным столом, выясняется, что интересы у нашего хозяина довольно
широкие и тесно связанные с жизнью. Кем станут дети, живущие в среде, где
фильмы и первые книги говорят только об убийствах, грабеже и садизме, где
порнография и полупорнография вламываются в окна и в двери в виде дешевых
комиксов?
Какие душевные травмы, какие искривления, какой культ грубой силы несет
эта буржуазная "свобода печати" молодому поколению! Оградить же детей от
комиксов невозможно: запретишь - будут читать тайком, а прочтенное тайком
действует еще глубже. Все это заботит Ламберса и как гражданина, и как отца,
и как мыслящего человека.
Важный вопрос и религия. Ламберс по происхождению ирландец, в нем
чувствуется нрав сынов этого мятежного острова, смелость мысли, честность,
упрямство, стремление идти своим путем. Он не католик, но в Австралии, и
особенно в Аделаиде, католическая церковь очень могущественная, здесь это
фактически вторая власть. В Сиднее спрашивают, есть ли у тебя деньги, в
Мельбурне - какой ты национальности, а в Аделаиде - католик ли ты. Одеяние
патера делает здесь человека таким же неприкосновенным, как полицейская
форма, духовные лица вмешиваются в личную жизнь своей паствы столь же
непринужденно, как разгуливают по своему саду. Похоже, что отношения между
Ламберсом и католической церковью не самые наилучшие. А церковь - могучий и
богатый враг, враг с ореолом святости, с издавна выработанными приемами по
части формирования умонастроений и общественного мнения.
Он не коммунист, и у него нет никаких связей с австралийскими
коммунистами. Мне кажется, что он один из тех типичных для западной
интеллигенции людей, которые смотрели на Октябрьскую революцию и на
Советскую власть в ее первые годы как на эксперимент огромного размаха, а на
Ленина - как на поэта и с интересом ждали, чем все это кончится и к чему
приведет. Он один из тех, кто с увлечением следил за нашими предвоенными
пятилетками, не понимая, как это Россия совершает нечто подобное, вместо
того чтобы рухнуть. Он один из тех, кто не спешил сменить в срочном порядке
свое уважение и симпатию к Советскому Союзу, возникшие у него во время
Великой Отечественной войны, на "антикоммунистическую" истерию. Ламберс
способен оценить размеры преодоленных нами трудностей, и он не стыдится
выражать уважение сильным людям. Он знает о Советском Союзе больше, чем
средний австралиец, знает, что у нас есть хорошего, и не говорит о наших
недостатках с извиняющей улыбкой. Короче говоря, он желает нам удачи.
Вечером отправляемся с Позенами в кино смотреть американский фильм
"Война и мир". Я шел с известным предубеждением: смогли ли американцы
постичь и передать общечеловеческий и в то же время столь русский дух романа
Толстого? Но после окончания фильма мне стало ясно, что "Война и мир"
хороший фильм, поставленный мастерски и всерьез, что это произведение
искусства. Есть, разумеется, и в нем те же недостатки, какие бывают в
экранизации каждого большого романа, не способной вместить все сюжетные
линии и всех действующих лиц книги. Главными персонажами фильма "Война и
мир" являются Пьер Безухов (Генри Фонда) и Наташа Ростова (Одри Хепберн).
Это не совсем те же Пьер и Наташа, что у Толстого, они несколько
американистые, но ткань их характеров в основном та же. Видимо, постановщик
фильма Кинг Видор - хороший знаток и толкователь Толстого, он не позволяет
себе уклонений, о которых стоило бы говорить, ни от текста, ни от действия,
ни от расстановки акцентов книги.
Наташа мне надолго запомнится. Она очень молода и обаятельна, в ней
есть что-то окрыляющее. Хорошая американская актриса сумела тут слиться со
своей ролью. Мы видим Наташу дома, веселую, жадную к жизни, любящую всех
людей, - ту самую Наташу, которая мечтает ночью на балконе (превосходная
сцена!) и которую впервые слышит и впервые понимает князь Андрей. Затем мы
видим Наташу на ее первом балу, где на ее долю - до того, как князь Андрей
приглашает ее танцевать, - выпадает столько детских и все же горьких
переживаний. Видим Андрея, очень близкого к Андрею Толстого. Затем Наташа
наносит вместе с отцом визит старому князю Болконскому, который выходит к
ним в ночном халате и держится с ними холодно и высокомерно. Мы видим, как
между ними возникает отчуждение, как княжна Марья пытается отвлечь внимание
от этого, как разочаровывается Наташа. Затем в игру вступает Анатоль
Курагин. Сцена, где Наташа ждет саней Курагина, где она понимает, что ее
тайна обнаружена и что дверь заперта, где она ходит одна по комнате -
молодая, красивая, отчаявшаяся, сокрушенная, - эта сцена потрясающа. Она -
достояние великого искусства. Затем мы видим, как Наташа по-хозяйски
хлопочет при отъезде Ростовых из Москвы, как она находит раненого князя
Андрея, как тяжело она переживает его смерть и как наконец находит свое
счастье вместе с Пьером. Прекрасная, замечательная актриса.
Пьер в очках, он неуклюжий (но худой!), беспомощный, задумчивый и
добрый. Впрочем, одна сцена с Пьером решена сугубо по-американски, а именно
та, где Пьер и Долохов бражничают с офицерами. Вся пирушка показана
обстоятельно и пространно. Затем заключается пари, и Долохов, сидя на
подоконнике, выпивает бутылку коньяку. Все здесь до последней детали - игра
на нервах. И откинутое назад тело Долохова, и его ноги на подоконнике, и до
мучения медленно убывающее содержимое бутылки, и зияющая пустота внизу.
Высота метров сто. Затем на подконник взбирается Пьер. Он очень пьян, он
качается, и кажется, что его тяжелое тело вот-вот рухнет на мостовую. Пока
его втаскивают обратно в комнату, успеваешь проглотить изрядную дозу жути.
Мы видим Пьера в Москве, из которой все бегут, видим его в Бородинском
сражении и во французском плену вместе с Каратаевым.
На Западе, вероятно, еще и до сих пор "русская душа" понимается и
толкуется как нечто типично каратаевское, при этом каратаевщина почти
полностью отождествляется с мудрым, взвешенным самообладанием Кутузова.
Образ Платона Каратаева создан в фильме интересно и с большой любовью. Его
фатализм, его спокойствие, его равнодушие к смерти, его непротивление злу
насилием, его забота о Пьере, его огромная доброта - все это словно повисает
синей и теплой вечерней дымкой над гибелью наполеоновской Великой армии.
В раскрытии образов Наполеона и Кутузова режиссер также близок к
Толстому. Кутузов стар, мудр и осторожен. И, в противоположность ему,
Наполеон капризен и эгоистичен. В большом разоренном зале он ждет прибытия
послов от побежденной Москвы, принимает позы, готовится к блистательной речи
и приходит в ярость, когда ему сообщают, что москвичи покинули свой город.
Почти все массовые сцены "Войны и мира" грандиозны и захватывающи: и
Бородинский бой, и уход из Москвы русских, и появление в ней французов. Но
редко приходилось видеть на экране что-либо подобное отступлению
наполеоновской Великой армии. Это потрясает, тут есть неизбе