Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
е слышал про Тайпи?
Все белые боятся Тайпи, потому белые не приходят в Тайпи".
Эти слова меня жестоко огорчили; когда же я принялся снова пересказывать
ему историю о том, как я попал к тайпийцам, и пытался завоевать его
сочувствие, живописуя мои телесные недуги, он слушал меня без внимания и
наконец прервал, воскликнув: "Я больше не слушай тебя! Не то сейчас канака
разозлишь, тебя убьют, меня убьют тоже. Не видишь разве, они не хотят, чтобы
мы друг с другом говорили? А-а, ничего, вот скоро будешь крепкий, здоровый,
они тебя убивать и есть, и голова твоя висеть, как Хаппар канака. Слушай
меня, но сам не говори: я сейчас уходить, ты замечай, куда я пошел; потом
будет ночь, все канака мои-мои (спать) - ты убегай. Придешь в Пуиарка, я за
тебя там слово говори, не тронут тебя. Потом везу тебя в Нукухива на моей
лодке - ты больше с корабля не убегать". И с этими словами, подкрепленными
необыкновенно решительной жестикуляцией, Марну отошел от меня и завел беседу
с группой старейшин, только что вошедших в дом.
Возобновлять разговор, столь резко им прерванный, нечего было и пытаться.
Марну не склонен был жертвовать своей безопасностью ради неосмотрительных
попыток обезопасить меня. Но план, им предложенный, показался мне выполним,
и я решился последовать ему при первой же возможности.
Поэтому, когда Марну собрался уходить, я пошел вместе с тайпийцами его
провожать, чтобы тайно высмотреть и запомнить дорогу из долины. Спускаясь с
пай-пай, он обернулся ко мне, быстро пожал мне руку и, многозначительно
взглянув мне в лицо, скороговоркой сказал: "Ты смотри - делаешь, как я
говорю, - а! хорошо, не делаешь - ах! умираешь". Затем он махнул копьем и
живо зашагал по тропе, которая, как я заметил, вела к горному проходу в
стороне, противоположной от Хаппарского хребта. Скоро он скрылся из виду.
Путь к спасению был мне теперь известен, но как им воспользоваться? Я
постоянно находился в окружении тайпийцев, даже от одной хижины до другой
меня непременно кто-нибудь из них сопровождал, даже в часы сна малейшее мое
движение сразу привлекало внимание тех, кто делил со мной ложе из циновок.
Но всем преградам вопреки я решил, не откладывая, попытать удачи. Для того
чтобы у меня появились хоть какие-то шансы на успех, нужно было сделать так,
чтобы в доме Мархейо меня хватились не раньше чем через два часа после моего
ухода, потому что сигнал тревоги передавался в долине с такой скоростью, а
обитателям ее так хорошо знакомы были все тропинки в лесу, что иначе у меня,
хромого и слабосильного и не знающего дороги, не было никакой надежды уйти
от погони. Таким образом, единственное время для попытки - это ночь, и
действовать надо с величайшей осторожностью.
Вход в жилище Мархейо представлял собою низкое и узкое отверстие в
плетеной тростниковой стене. Когда обитатели дома отходили ко сну, отверстие
это, неизвестно почему, всякий раз загораживалось - его задвигали тяжелым
щитом из палок, связанных соломенными тяжами. Если кто-нибудь хотел выйти,
скрежет отодвигаемой двери будил весь дом; и я не раз имел возможность
убедиться, что дикари, когда им не дают спокойно спать, оказываются не менее
раздражительными, чем цивилизованные люди.
Это препятствие я решил преодолеть следующим способом. Я встану ночью не
таясь, отодвину дверной щит и выйду на волю будто бы только затем, чтобы
напиться из большой тыквы, которая всегда стояла снаружи на углу пай-пай. А
возвратившись, я нарочно оставлю щит незадвинутым в расчете на то, что мои
сожители по всегдашней своей лени не встанут, чтобы исправить такую мою
оплошность. Я вернусь на циновки, дождусь, пока все опять заснут, а затем
тихонько выскользну из дому и со всех ног пущусь по дороге в Пуиарку.
В ту же ночь я попробовал осуществить этот план. Где-то, как я думаю,
около полуночи я встал и отодвинул щит. Сожители мои, как я и ожидал, сразу
проснулись, поднялись, кто-то спросил: "Арваре пу ава, Томмо?" (Куда идешь,
Томмо?) "Ваим" (вода),-коротко ответил я и взялся за тыкву. Они сразу же
снова улеглись, я вернулся на свою циновку и стал с замирающим сердцем
ждать, что получится.
Тайпийцы один за другим, повозившись на циновках, заснули опять, и я,
радуясь воцарившемуся безмолвию, уже собрался встать, как вдруг послышался
шорох - чья-то темная фигура поднялась, загородив от меня желанный выход,
задвинула назад дверной щит и вернулась к себе на циновки. Кто это был, я не
разглядел. Удар был жестокий. Опасаясь возбудить подозрение островитян, я не
мог в эту ночь повторить попытку и вынужден был отложить все на завтра. В
последующие ночи я еще несколько раз пробовал осуществить мой замысел,
однако с таким же неуспехом. Так как я делал вид, будто встаю, чтобы утолить
жажду, Кори-Кори, то ли заподозрив что-то, то ли просто желая мне, как
всегда, услужить, теперь каждый вечер ставил у моего изголовья тыковку с
водой. Но я все равно вставал. Однако каждый раз мой верный слуга вставал
вместе со мною, словно ни на минуту не желая выпустить меня из-под своего
надзора. Пришлось мне покамест отказаться от задуманного; правда, я утешал
себя, что когда-нибудь еще все-таки своего добьюсь.
Вскоре после посещения Марну здоровье мое настолько ухудшилось, что я уже
почти не мог ходить, даже опираясь на копье, и Кори-Кори, как прежде, должен
был носить меня каждый день на речку.
А в жаркие часы я подолгу лежал на циновке и, пока все вокруг нежились
беззаботным сном, бодрствовал, предаваясь горьким мыслям, которые теперь уже
не в силах был отгонять, - о родных и друзьях, находящихся за тысячи миль от
дикого острова, где меня держат в плену, об ужасной моей судьбе, о которой
они никогда не узнают и, может быть, будут все еще ждать моего возвращения,
когда мои кости уже смешаются с песками долины. И меня начинала бить
неудержимая дрожь.
Как живо, со всеми подробностями запечатлелась в моей памяти сцена,
открывавшаяся моему взгляду в эти часы мучительных раздумий! По моей просьбе
мои циновки всегда стелились против входа, и мне видна была невдалеке
хижина, которую строил старый Мархейо.
Когда нежная Файавэй и верный Кори-Кори засыпали подле меня и я оставался
наедине с самим собою, я с интересом следил за занятием этого престарелого
чудака. Один в безмолвии знойного тропического полдня, он потихоньку возился
со своей постройкой - сидел в холодке и связывал узкие пальмовые листья или
скручивал у себя на коленях лыковую веревочку, чтобы оплести зеленую кровлю
своего домишки. Нередко, опустив работу на землю и встретив мой внимательный
тоскливый взгляд, он махал мне рукой с выражением искреннего сострадания, а
потом не спеша вставал, на цыпочках, чтобы не потревожить спящих, входил ко
мне и, взяв из моих рук опахало, садился подле меня, и, медленно им
помахивая, грустно глядел мне в глаза.
Там, где кончалась пай-пай, перед домом широким треугольником росли три
роскошных хлебных дерева. И сейчас у меня перед глазами стройные колонны их
стволов, нежные шероховатости коры, на которых изо дня в день отдыхал мой
взгляд, пока я предавался моим одиноким печальным раздумьям. Удивительно,
как неодушевленные предметы оказываются слиты с нашими чувствами, особенно в
часы печали. Даже сегодня, среди шума и суеты великого города, в котором я
живу, я вижу перед собой эти могучие три дерева, словно в самом деле стоящие
за моим порогом, и ощущаю успокоение, которое нисходило на меня, когда я час
за часом любовался гибким колыханием их высоких крон.
- 34 -
Прошло без малого три недели со времени второго посещения Марну и,
наверное, больше четырех месяцев с тех пор, как я попал в долину Тайпи, как
вдруг однажды в час полуденного сна на пороге дома Мархейо вдруг появился
Мау-Мау, одноглазый вождь, и, низко наклонившись ко мне, негромко, но
отчетливо сказал: "Тоби пеми эна" (Тоби приехал). Боже милосердный! Какие
бурные чувства заклокотали у меня в душе! Забыв про терзавшую меня боль в
ноге, я вскочил и стал громко звать дремавшего возле меня Кори-Кори.
Переполошившиеся островитяне попрыгали со своих циновок; новость сразу же
была сообщена и им. И не прошло и нескольких минут, как я верхом на
Кори-Кори, окруженный взволнованными туземцами, уже направлялся к дому Тай.
Из всего, что Мау-Мау рассказывал на ходу моим спутникам, я мог понять
только, что мой давно пропавший друг наконец нашелся - прибыл на лодке,
которая только что вошла в залив Тайпи. Естественно, что, услышав такое
известие, я думал только о том, как бы поскорее попасть на берег, больше
всего опасаясь, чтобы какие-нибудь непредвиденные обстоятельства не помешали
моей встрече с Тоби. Но тайпийцы не соглашались идти к морю и продолжали
путь к королевской резиденции. Мехеви и старейшины вышли нам навстречу на
пай-пай и издалека громко приглашали нас приблизиться.
Мы подошли, и я сразу же попытался им втолковать, что мне надо на берег -
встретиться с Тоби. Однако король не дал на это своего согласия, наоборот,
он сделал Кори-Кори знак внести меня в дом Тай. Сопротивляться было
бесполезно; и я очутился внутри, окруженный толпой, громко обсуждавшей
полученные вести. При этом то и дело упоминалось имя Тоби, сопровождавшееся
шумными, удивленными восклицаниями. Очевидно, известие о его прибытии
вызывало у них сомнения - каждую свежую новость, поступавшую с берега, они
выслушивали с живейшим интересом.
Вне себя оттого, что меня здесь держат в такую минуту, я стал умолять
Мехеви, чтобы он позволил мне отправиться на берег. Встречусь я там с Тоби
или нет - все равно я знал, чувствовал, что от моего появления на берегу
зависит сейчас вся моя судьба. И я заклинал Мехеви отпустить меня. Он
смотрел на меня молча, серьезным, внимательным взглядом, но потом все-таки
нехотя согласился.
И вот в сопровождении полусотни тайпийцев я рысью двинулся к берегу.
Каждые несколько минут носильщики пересаживали меня с одной спины на другую,
а я торопил их и заклинал не задерживаться. Я не испытывал ни малейших
сомнений в правдивости полученных известий. Одна мысль вертелась у меня в
голове: появилась возможность избавления, надо только преодолеть
противодействие местных жителей!
Все это время, что я жил в долине Тайпи, мне было запрещено приближаться
к морю, поэтому в моем сознании дорога на берег была дорогой к спасению. И
Тоби тоже - если только правда, что он по своей воле покинул меня, - бежал
отсюда морем; так что теперь, на пути к берегу, в душе моей возродились
самые радостные надежды. Было ясно, что в бухту вошло какое-то судно, почему
бы на нем и вправду не быть моему пропавшему товарищу? И я жадно оглядывал
горизонт всякий раз, как тропа наша подымалась на взгорье.
Так я двигался быстрой рысью вперед, то и дело пригибая голову, чтобы не
задеть ветки деревьев, и не переставая просить тех, кто меня нес, чтобы они
еще ускорили свой и без того быстрый шаг. А вокруг меня, переговариваясь и
жестикулируя на ходу, теснились туземцы, очевидно взбудораженные не меньше
моего.
Мы проделали уже, наверное, миль пять, когда навстречу нам показалась
группа тайпийцев человек в двадцать, и между ними и моими спутниками
завязался оживленный разговор. Негодуя на такую задержку, я уговаривал того,
на чьей спине в это время сидел, продолжать путь, не дожидаясь своих
болтливых товарищей, но тут ко мне подбежал Кори-Кори и тремя роковыми
словами разрушил все мои надежды: "Тоби оули пеми" (Тоби не приехал). Бог
знает, как при моем тогдашнем состоянии я смог перенести такой удар. Новость
не была неожиданной, но я всей душой надеялся, что она не будет объявлена до
того, как мы достигнем берега. Теперь дикари, поддавшиеся на мои уговоры
только ради того, чтобы я мог встретить моего пропавшего товарища, узнав,
что его там нет, конечно, заставят меня повернуть назад.
Так оно и оказалось. Как я ни спорил, меня внесли в ближайший дом и
опустили на циновки. После этого часть людей, сопровождавших меня от дома
Тай, отделилась от прочих и, видимо, поспешила дальше к морю; те, кто
остались со мною, - а среди них были Мархейо, Мау-Мау, Кори-Кори и Тайнор, -
толпились возле дома и поджидали их возвращения.
Это меня окончательно убедило в том, что кто-то, быть может даже мои
соотечественники, действительно находился в бухте. При мысли, что так близко
свои, я, забывая о хромоте, рвался к выходу, не слушая туземцев, которые
уверяли меня, что никаких лодок в бухте нет. Но навстречу мне в дверях
встали плечом к плечу несколько мужчин, и мне было приказано сесть и сидеть
спокойно. Грозный вид обозленных дикарей умерил мой пыл - было ясно, что
силой я ничего не добьюсь, мне оставалось только умолять их.
Поэтому я обратился к Мау-Мау, единственному из вождей здесь, с которым я
был хорошо знаком, и, не выдавая своих истинных намерении, стал просить у
него позволения выйти навстречу Тоби, якобы все еще веря, что он приехал. Он
убеждал меня, что моего друга там нет, что его не видели, но я словно не
слышал и продолжал настаивать на своем, так страстно жестикулируя, что
одноглазый вождь, видно, под конец не выдержал, словно я был капризным,
надоедливым ребенком, которому он не в силах отказать. Он что-то проговорил,
стоящие в дверях расступились, и я вышел наружу.
Здесь я стал выглядывать в толпе Кори-Кори, но мой всегда такой
услужливый телохранитель будто сквозь землю провалился. Боясь промедления -
ведь сейчас важна была каждая секунда, - я знаком попросил первого
попавшегося крепкого парня взять меня себе на спину. К моему удивлению, он
отказался, да еще с сердцем! Я обратился к другому - снова безуспешно, к
третьему - опять то же самое. Тут только я понял, что Мау-Мау потому лишь и
дал мне согласие, ибо знал, что мне все равно не добраться к морю.
Итак, меня решено держать в плену! С отчаянием я схватил прислоненное к
стрехе копье и, опираясь на него, заковылял к морю. Боли в ноге я почти не
чувствовал. К удивлению моему, никто за мной не последовал, туземцы остались
перед домом, и между ними явно разгорелся какой-то спор, с каждой минутой
делавшийся все громче и яростнее. Было ясно, что у них образовались как бы
две партии, и эти их разногласия сулят мне новую надежду.
Но не прошел я и ста ярдов, как вновь оказался в окружении толпы дикарей,
однако спор их и теперь не утихал, более того, в воздухе пахло дракой.
Посреди всеобщей суматохи ко мне подошел Мархейо - никогда не забуду, с
каким добрым участием он на меня смотрел. Положив мне руку на плечи, он со
значением произнес единственное английское слово, которому я его научил, -
"хоум" (домой). Я понял и стал благодарить его. Рядом стояли Файавэй и
Кори-Кори и горько рыдали. Старик должен был дважды повторить приказание,
прежде чем его сын смог ему повиноваться и взять меня себе на спину.
Одноглазый вождь воспротивился было этому, но, как видно, не имел довольно
сторонников. Мы двинулись вперед. Забуду ли я когда-нибудь восторг, который
испытал, расслышав отдаленный грохот прибоя? Еще немного, и в просветы между
деревьев я увидел и самые валы, катившие на берег белоснежные гребни. О,
сладостный голос и вид океана! С какой радостью приветствовал я тебя, моего
старого друга! Между тем стали слышны голоса людей, толпившихся на берегу, и
мне казалось, что в общем гуле я различаю речь моей родины.
Первое, что я увидел, когда мы вышли на открытое место, был английский
вельбот. Он был повернут кормой к нам, буквально в десятке саженей от
берега. На веслах сидело пятеро островитян в коротких ситцевых рубашках. Мне
показалось, что они гребут к выходу из бухты - так, значит, после всех
мучений я все-таки опоздал? Сердце у меня ушло в пятки. Но, взглянув еще
раз, я увидел, что они просто держат шлюпку носом к волне за линией прибоя.
В это время я услышал, что кто-то у воды выкрикнул мое имя.
Какова же была моя радость, когда, взглянув в том направлении, я увидел
высокую фигуру Каракои - туземца из Оаху, неоднократно бывавшего у нас на
"Долли", когда мы стояли в Нукухиве. На Каракои была все та же зеленая
охотничья курточка с золотыми пуговицами - подарок офицера с французского
флагмана "Рэн Бланш", - в которой он всегда щеголял и раньше. Мне сразу же
вспомнилось, как он рассказывал, что пользуется покровительством табу во
всех долинах острова, и сердце мое при виде его в такую минуту радостно
забилось.
Каракои стоял на песке, перекинув через плечо большое полотнище ситца и
держа в протянутой руке три холщовых мешочка с порохом; в другой руке у него
был мушкет, и все это он, как видно, предлагал на продажу толпившимся вокруг
него вождям. Но вожди нетерпеливо отвергали все его товары и хотели только
одного: чтобы он немедленно удалился. Они горячо указывали ему на его лодку
и недвусмысленно гнали прочь.
Но островитянин не двигался с места, и я понял, что он пробует
выторговать у них мою свободу. Воодушевившись, я крикнул ему, чтобы он шел
ко мне, но он на ломаном английском языке ответил, что тайпийцы грозятся
проткнуть его копьями, если он сделает хоть шаг в мою сторону. Между тем я
продвигался к воде, а вокруг меня по-прежнему теснились тайпийцы, меня
держали за ноги и за руки, и несколько копий были направлены мне остриями в
грудь. Но я ясно видел, что среди тех, кто никогда со мною особенно не
дружил, многие в нерешительности и тревоге.
Не добравшись ярдов тридцати до Каракои, я вынужден был остановиться -
меня стащили вниз и усадили на земле, и по-прежнему несколько рук держало
меня за плечи. А суматоха вокруг удесятерилась: я увидел, что к месту
действия прибыли жрецы и теперь единогласно убеждали Мау-Мау и других вождей
не отпускать меня ни за что на свете. Проклятое слово "Ру-ни! Ру-ни!",
которое я слышал в тот день уже, наверное, тысячу раз, раздавалось со всех
сторон. Но Каракои не отступался, я видел, что он продолжал смело спорить с
тайпийцами, стараясь соблазнить их пестрой тканью и порохом и с особым
вкусом щелкая затвором мушкета. Однако, как он ни старался, что ни говорил,
беспокойство тайпийцев только возрастало, они кричали все оглушительнее и
старались оттеснить его в воду.
Между тем я, сообразив, как баснословно высоко ценятся у островитян
предметы, которые им предлагали в обмен на меня и которые они тем не менее с
негодованием отвергали, увидел в этом еще одно доказательство того, как
тверды и определенны их намерения относительно моей особы, и, чувствуя, что
мне нечего терять, собрал все силы, вырвался от тех, кто меня держал,
вскочил на ноги и бросился туда, где стоял Каракои.
Этот опрометчивый шаг едва все не погубил. Испугавшись, как бы я и в
самом деле не ушел от них, несколько человек подняли дружный вопль и стали
наседать на Каракои, бешено размахивая руками. Не на шутку испуганный
островитянин отступал, пока не очутился по пояс в воде, тщетно уговаривая их
успокоиться, и наконец вынужден был дать знак шлюпке подойти и принять его.
Но тут, когда я уже думал, что все потеряно, разногласия среди тайпийцев
разгорелись с новой силой; посыпались удары; пролилась кровь. Во всеобщей
потасовке обо мне на время было забыто, около меня остались только Мархейо,
Кори-Кори и бедняжка Файавэй, которая, прижавшись ко мне, безутешно рыдала.
Тогда, стиснув ладони, я умоляюще посмотрел на старого Мархейо и зашагал к
воде. Слезы стояли в глазах