Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
и
запросил помощи у "Шюдера и Кремера".
Мы подошли к кораблю и на негнущихся ногах вскарабкались наверх по
свисавшему с борта шторм-трапу. Я ступил на палубу первого в моей жизни
океанского парусника.
"Дора" - трехмачтовый барк с дедвейтом порядка 300 тонн - к моменту
нашего знакомства была уже почтенной морской дамой в возрасте лет двадцати
пяти, построенной, выходит, где-то в 1850 году. Ее возраст можно было
узнать лишь по латунному щитку, привинченному к ходовой рубке. А так, на
глазок, она казалась куда моложе своих лет. Все детали старательно
окрашены и отлакированы. Латунные оковки сияют нестерпимым блеском. Снасти
- воплощение прочности и надежности, свеженькие, будто только что от
канатчика.
Черные конопаточные швы расчеркивают выдраенную добела палубу на ровные
длинные полосы. Светлая палуба и окрашенные в белое надстройки четко
выделяются на фоне черных бортов.
А мачты, мачты! Грот-мачта до чего же толста - вдвоем не обхватишь! Да
и фок с бизанью тоже не многим тоньше. Устремились все три с палубы прямо
в небо. "Да, это тебе не наши эльмсхорнские эверы", - уважительно подумал
я.
Ладный трехмачтовик "Дора" и впрямь решительно не походил на тех
ползунов по илу, что строили на Эльбе и на побережье. Острые его обводы и
сложнейший такелаж годились только для просторов океана. Там, где от
корабля требовались скорость, абсолютная надежность и способность
выдерживать бури, "Дора" была на своем месте. Здесь же, на Эльбе, в
узкостях между песчаными банками, все ее добрые качества шли насмарку.
Здесь злая судьба посмеялась над гордой невестой ветра, столкнув ее с
другим парусником. Нос встречного корабля въехал "Доре" в борт, проломив
две доски обшивки выше ватерлинии. Недосчитывалась она также и нескольких
метров релинга [релинг - бортовое ограждение]. Ее палубная обшивка
потеряла свою былую, окаймленную конопаточными швами непорочность и
щерилась теперь на нас разломанными, оторванными от палубных бимсов [бимс
- поперечная горизонтальная связь набора судна, подпалубная балка,
служащая для поддержания настила палубы] досками.
К нам подошел пожилой моряк.
- Янсен, первый штурман, - представился он. - Видите, какую штуку нам
устроили? Послезавтра мы должны выйти в море, к этому сроку все опять
должно быть в один цвет.
О самих плотницких работах Янсен не обмолвился ни словом, он говорил
лишь о конечном результате нашего труда. На парусниках ведь как? Ремонт
считается законченным лишь тогда, когда новое дерево не отличить от
старого.
Янсен был само воплощение солидности и авторитета. И не только из-за
его особого служебного положения, но и потому, что весь он телом и душой
был предан своему делу, работе, которую выполнял сам и которой руководил.
При этом во внешнем его облике не было будто бы ничего особенного.
Среднего роста, гладко выбрит, светлые волосы. На голове - суконная
бескозырка с шерстяным помпоном на макушке. И мастер Маас носил суконную
фуражку, хоть и с козырьком, но тоже с помпоном. Однако то, на что
надевались фуражки, у этих двоих в корне отличалось, хотя задачи у них
были в сущности почти одинаковые. Оба несли ответственность за
бесперебойную работу предприятия (корабль ведь тоже - предприятие!). Но
Маас поддерживал свой авторитет неприступной холодностью и постоянным
натягиванием поводьев. Янсен же просто отдавал распоряжения и знал, что не
выполненными они быть не могут. Я полагаю, что именно в этом и заключается
существенное отличие между людьми, поставленными над другими, короче,
между начальниками, будь то мастер, директор, капитан или школьный
учитель. Истинные личности, по-моему, те, чьи указания имеют столь большой
вес, что не требуется ни мелочный контроль за их исполнением, ни тем более
понукание. Спорить с нами о сроках ремонта Янсен и не думал. Просто
поставил в известность, когда должны закончить, и в том, что мы уложимся,
был совершенно уверен.
Янсен выделил нам в помощь еще пятерых матросов. Десять человек было
как раз столько, чтобы можно было работать на поврежденных местах с полной
отдачей. Будь людей больше, они мешали бы друг другу, а с меньшим числом
не обеспечить высокого темпа работы.
До позднего вечера мы пилили и стучали молотками. Впервые ощутил я
неповторимый аромат трюма, в котором смешались в единый букет запахи
сырости, смолы, табака и чада масляной коптилки. Не знаю, как кому, а мне
он показался тогда символом морских просторов и эхом дальних берегов. Все
зависит от настроя. То, что одному - вонь, другому - благовоние. В конце
концов ведь в духи добавляют амбру, а что такое амбра? Мягко выражаясь,
китовый помет.
На следующий вечер мы заделали последнюю доску. Матросы всю ночь
конопатили швы. Но мне их ритмичный стук спать не мешал. Я давно привык к
нему на верфи, а крепкий дух кубрика действовал на меня как наркоз. Утром
Никель едва растолкал меня:
- Вставай, Ханнес, нас зовет штурман.
Продирая глаза и пошатываясь, я выбрался на палубу. Там уже царила
трудовая жизнь. Следов нашего ремонта почти не осталось. Новые доски
матросы усердно домалевывали черным и белым. Другие парни вскарабкались на
такелаж и занимались там какими-то доселе мне неизвестными работами.
Янсен стоял на шканцах [шканцы - часть палубы между грот- и
бизань-мачтой; почетное место на корабле], подняться на которые нам
пришлось по небольшому трапу, и выкрикивал в мегафон какие-то команды
людям на грот-мачте. Потом он обернулся к нам и ровным голосом сказал:
- Фосс, я видел, вы - хороший плотник, и герр Никель тоже заверил меня
в этом. У меня есть к вам предложение. Наш плотник не явился на борт к
отходу. Не хотели бы вы проделать с нами рейс в Гуаякиль? Как плотник вы
будете считаться чем-то вроде унтер-офицера, или, скажем лучше, мастера, -
поправился Янсен. - Вы, конечно, еще очень молоды, но если вам не слабО, я
беру на себя все формальности.
Ну и ну, как обухом по голове. Весь сон разом вылетел. Южная Америка,
мастер - и вдруг слабО!
Никель задорно подмигнул мне левым глазом. Я проглотил комок,
подступивший к горлу от волнения, и сказал:
- Мне не слабО, герр Янсен.
- Отлично, тогда я напишу письмо на верфь, а герр Никель возьмет его с
собой. Морскую экипировку получите из "шляпной коробки" у капитана. А пока
пойдемте, я покажу вам ваше помещение.
Янсен зашагал на бак, да как зашагал! Мы с Никелем едва поспевали за
ним.
- Герр Янсен, - спросил я на ходу, - а что это за шляпная коробка?
- Правильный вопрос, - добродушно рассмеялся Янсен, - все задают, кто
не знает. Наша "шляпная коробка" - это нечто вроде маленькой мелочной
лавочки, где матросы могут купить себе табак и всякое прочее добро.
Платить за все надо лишь на берегу, после получки. Ну вот, здесь ваша
мастерская.
Янсен отворил дверь. В маленьком трапециевидном помещении по стенам
было развешано всевозможное плотницкое снаряжение, а посередине стоял
деревянный верстак. В дальнем углу, у самого форштевня, просматривалась
койка, зашторенная старым парусом.
- Теперь это все ваше, - сказал Янсен и протянул мне ключ. - Пишите
скорее родителям, через два часа отвалит шлюпка.
Плотницким карандашом на старой оберточной бумаге я написал, что решил
уйти в море. Как пишется слово Гуаякиль, я тогда не знал, как не знал,
впрочем, и в какой стране он расположен. Поэтому, презрев дальнейшие
подробности, конечной целью своего путешествия я указал Южную Америку.
Листок и множество устных поручений я передал Никелю.
- Будь здоров, Никель.
- Счастливо, Ханнес.
И шлюпка понесла четверку плотников к устью Крюкау. Удары весел и
попутный ветер быстро уносили шлюпку от "Доры", и вскоре она маленькой
точкой скрылась за дамбой.
Заботы обо мне принял на себя боцман Фьете Бойк. Человечек он был
маленький и тощий. Однако недостачу в габаритах и весе с лихвой восполнял
его пронзительный, визгливый голос, без всяких мегафонов слышный с одного
конца корабля до другого. Это - в обычном разговоре. А закричи он в полную
силу - и на грог-мачте оглохнуть можно. Кричал он, привстав на цыпочки и
раскачиваясь при каждом слове взад и вперед. Матросы называли его петухом,
но лишь на удалении шагов в десять, и то шепотом. Фьете был и задирист,
как кочет, а нехватку силы и дальности удара возмещал проворством. Фьете
показал мне важнейшие работы. Корабельный плотник должен не только менять
доски, брусья и рангоут, он еще в какой-то мере отвечает и за живучесть
корабля. Первейшие его обязанности - регулярно измерять уровень воды в
трюмах и следить за осушительными помпами. Кроме того, Фьете намекал, что
мог бы, пожалуй, мне как своему коллеге (у меня грудь распирало от
гордости!) поручить при случае и другие, весьма важные задания.
- Плотник, проверьте бочки с водой, все ли они заполнены.
Плотник был я, а распоряжения отдавал первый штурман. Но где они, эти
бочки? К счастью, рядом стоял Фьете.
- Иди за мной, - и, словно куничка, ловко скользнул вниз по трапу. Я -
за ним. Бац - и лбом о балку, аж искры из глаз посыпались.
- Давай, давай жми на полусогнутых да смотри, голову береги.
Я уж и то берег - на всех четырех за боцманом жал.
- Вон они, твои бочки, - сказал Фьете и мигом испарился, а я остался в
сумрачном помещении наедине с несколькими большими деревянными бочками.
Пока глаза привыкали к темноте, я успел ощупать лоб. На нем вздувалась
изрядная шишка. Потом я осторожно взобрался на первую бочку. Зазора до
палубы только-только хватило, чтобы мне проползти. Ага, бочка затыкается
сверху. А ну, дернули, еще разок - и чоп у меня в руках. Пальцем в дырку -
вода! А коли вода, значит, бочка полная. Ну что ж, вот и разобрался что к
чему. Теперь - на другую бочку, и тоже чоп ототкнуть. Ой, и зачем я так
головой-то мотнул? Резанулся затылком прямо в палубу. Теперь и на нем тоже
шишка вспухнет.
Проверив все бочки, я осторожно взобрался по трапу наверх. Слава богу,
на этот раз нигде не приложился. Облегченно вздохнув, я шагнул на палубу.
- Полундра! - прокричал чей-то голос. Я инстинктивно пригнулся. Слово
"полундра" мне было хорошо знакомо. На всем побережье этот возглас
означает: внимание, осторожно, берегись. И все же я не уберегся. Тяжелый
блок, который как раз в этот момент поднимали на грот-мачту, крепко
саданул меня прямо по темени. Не стеганая бы подкладка на моей фуражке - и
прости-прощай моряцкая карьера! Отдал бы концы или нет, бог весть, а пока
вот на палубе во весь рост я все-таки растянулся. Ничего себе ударчик!
- Эй, плотник, что с вами? - послышался голос Янсена. Видеть я его еще
не мог: искры из глаз не позволяли.
- Все бочки полны, герр Янсен!
- М-м-да, я, собственно, не о том. Но это правильно, о каждой
выполненной работе надо докладывать.
Искры медленно таяли, а я ощупывал три большущие шишки, заработанные в
первый час моей моряцкой службы.
7
Капитан приходит на корабль. Все наверх, с якоря сниматься!
Первая вахта. Кто на море не бывал, тот и горя не видал
Около одиннадцати (по-корабельному - перед третьей склянкой [склянки -
песочные часы; бить склянки - отбивать часы в корабельный колокол; каждая
вахта - четыре часа, первый час - отбивается первая склянка, второй -
вторая и т.д.; сейчас песочных часов уже нет, а название "склянки"
сохранилось]) штурман приказал перенести шторм-трап с левого борта на
правый. Со стороны Гамбурга к "Доре" приближался парусный бот.
Возле самого нашего борта он резко привелся [приводиться -
разворачиваться носом к ветру] к ветру. Паруса заполоскали, защелкали на
свежем бризе, будто взбесились. Человек, в единственном числе
представлявший, как видно, всю команду, ловко раздернул грота- и
дирикфалы. Парус сразу рухнул, как пустой мешок. Вслед за гротом пошел
вниз и стаксель. Все было проделано за считанные секунды. И вместе с тем
вовсе не казалось, чтобы человек, выполнявший все эти маневры, очень уж
торопился. Напротив, движения его были удивительно размеренными. Но
производились они точно в то самое мгновение, когда в этом была
необходимость. Результатом же неспешной этой работы и явилась вся
описанная ранее цепь быстротечных событий.
А лихой парусник принял меж тем поданный с "Доры" фалинь и закрепил его
на переднем кнехте бота. Затем он легко взбежал по трапу и очутился на
палубе. Он был высокий и стройный, а одеждой не отличался от остальной
команды, разве что белоснежной сорочкой, сверкавшей из-под шейного платка.
Лицо у него было длинное, а может, только казалось таким из-за темной
бородки-эспаньолки.
Человек перелез через релинг.
- На борту все в порядке, герр капитан. Авария устранена. Мы готовы к
выходу, - четко доложил ему Янсен.
Ага, значит, это и есть капитан Вульф. Заядлый яхтсмен, он в одиночку
ходил на корабельном парусном боте в Гамбург, чтобы доложить
судовладельцам о причинах и последствиях аварии.
- Добро, герр Янсен, прикажите поднять бот. С попутной струей снимаемся
с якоря. Лоцман сейчас будет здесь.
И в самом деле к нам подходил уже белый бот. Несколько минут спустя
старый лоцман вскарабкался на борт.
- Черт возьми, капитан, вы и впрямь выиграли гонку. Три бутылки рома за
мной.
Лоцманский бот отвалил. Фьете Бойку приказали убрать паруса на нашем
боте и поднять его на борт. Я благоразумно держался подальше от блоков и
гаков, потребных для оной операции. Три мои шишки все еще живо напоминали
о себе. А сердце мое чуть не лопалось от радости. Вот так капитан у меня:
с парусами управляется, как бог. Уж на что лоцманский бот быстроходный, он
и ему один, без всякой помощи, нос натянул. С таким капитаном, да вокруг
мыса Горн! И не кем-нибудь, а корабельным плотником! В девятнадцать-то
лет, когда другие только-только в молодых матросах ходят. Ну, Ханнес, не
иначе ты в рубашке родился!
Восторги мои прервал голос со шканцев:
- Плотника к капитану!
Я мигом примчался к капитанской каюте и постучал в дверь. Сердце мое
стучало в ребра громче, чем я - в дверную филенку.
- Войдите.
Каюта была облицована по стенам ореховым деревом, а по подволоку -
каким-то светлым, мне не знакомым. Убранство здесь было скромное, но
солидное: угловой диван, стол, несколько стульев и секретер со множеством
ящичков. Из четырех занавешенных красными шторами иллюминаторов в каюту
лился дневной свет.
В заднюю стенку был вделан альков, задернутый такой же красной шторой,
прикрывавшей капитанскую койку. Вся мебель - из дерева благородных пород.
Поблескивали латунные оковки иллюминаторов и стенного шкафа. Ярко сияло
обрамление вделанного в подволок компаса. Я стоял у двери и смущенно мял в
руках фуражку. Капитан и штурман молча ощупывали меня взглядами.
- Такого молодого плотника мне встречать еще не приходилось, - сказал
наконец капитан. - А впрочем, почему бы и нет? Не будете лениться - быстро
все постигнете. Вот, распишитесь здесь.
Ах эти подписи, и в море без них не выйти... В вахтенном журнале я
прочел:
"...Иоганнес Фосс перешел с верфи "Шюдер и Кремер" после аварии на
Эльбе и обязуется служить корабельным плотником в рейсе до Гуаякиля и
обратно на обычных в мореплавании условиях, за что положено ему жалованье
45 марок ежемесячно". Ну что ж, неплохо. Я расписался.
- Добро, - сказал Вульф. - Штурман выдаст вам сейчас рабочую одежду.
Счастливо вам. Через час выходим.
Герр Янсен повел меня в другое помещение, здесь же на шканцах, и отпер
большой стенной шкаф. Это и была знаменитая "шляпная коробка". Я получил
нижнее белье, морские сапоги, клеенчатый дождевик, зюйдвестку и
парусиновую робу.
- Жевательного табаку не хотите?
Я не хотел.
- Тогда распишитесь. - И он протянул мне толстую книгу, в которой я,
вторично за этот день, старательно вывел свою фамилию.
Придя в свою мастерскую, я немедленно перевоплотился из
плотника-судостроителя верфи "Шюдер и Кремер" в корабельного плотника
"Доры". Правда, жесткие парусиновые штаны терли тело, а куртка жала под
мышками, но все это были мелочи, недостойные переживаний.
Наверху пронзительно засвистела дудка, и голос Фьете Бойка прокричал:
- Олл хендз ан дек! [испорченное английское "All hands on deck!" - "Все
наверх!"]
"Да тут, поди, не меньше половины по-английски", - подумал я.
Первым английским словам меня научил Фьете. Я кинулся на палубу.
Остальная команда тоже повыскакивала из кубрика, но не так стремительно,
как я.
Офицеры и лоцман стояли на шканцах. Они нетерпеливо посматривали то на
флюгарку - матерчатый конусный мешочек на грот-мачте, указывающий
направление ветра, то за борт, чтобы не упустить момента начала попутной
струи - перехода от прилива к отливу.
Эльба течет, грубо говоря, с зюйда на норд, а ветры здесь в основном
вестовые. При столкновении "Доры" с чужим парусником был поврежден не
только корпус, но и снасти фок-мачты, что сильно ограничивало рабочие
возможности передних парусов. Поэтому Вульф не смог подойти к западному
берегу, чтобы отстояться там в каком-нибудь затоне, покуда ветер не зайдет
с оста. Вместо этого он отыскал для "Доры" защиту в проливе между
Пагензандом и восточным берегом. На корабль все время действовали две
силы. Одна - приливное или отливное течение, которому "Дора"
противостояла, зацепившись якорем за грунт и развернувшись в направлении
норд-зюйд. Второй силой был ветер, разворачивающий "Дору" носом к весту.
В момент, когда якорь отделяется от грунта, барк, на который действуют
сразу и течение, и ветер, становится почти беспомощным.
Следует заметить также, что корабли такого класса строятся отнюдь не
для маневрирования в узкостях. Слишком сложен для этого их такелаж и
слишком малочисленна команда.
Вот почему капитан Вульф и дожидался наивысшей точки подъема воды. При
смене прилива отливом некоторое время течения нет вовсе. Именно в эти
считанные минуты он и решил сняться с якоря. Кроме того, в высокую воду
наибольший простор для маневров.
Для безопасного маневрирования "Доре" требовалась глубина по крайней
мере четыре метра. Экипаж из пятнадцати человек, включая капитана и кока,
для трехсоттонного барка в общем не так уж мал. Исключите, однако, из
этого числа новоявленного плотника и двоих мозесов, и численный состав
экипажа уменьшится уже до двенадцати человек. Этой дюжине моряков
предстояло выхаживать тяжелый, всосавшийся в тину якорь, работать с
парусами, стоять на руле и вести вместе с лоцманом корабль по узкому
фарватеру. Впрочем, кэптен Вульф не выказывал особой озабоченности
предстоящим труднейшим маневром. Он кивнул Янсену.
- Вахта левого борта, цепь выбирать! Вахта правого борта, кливер и
бом-кливер ставить, бизань ставить!
Матросы двигались удивительно неторопливо, будто стояли в Эльмсхорнской
гавани, а не собирались в рейс на другой конец света. Коснись меня, я бы
бегал быстрее, да вот только не знал я пока, куда бежать-то. Не знали
этого и оба юнги. Всеми забытые, стояли мы у грот-мачты.
- Оба мозеса - на кливер-фал, - Фьете подтолкнул ребят к фок-мачте и
сунул им в руки ходовой конец фала.
- Плотник - на бизань-дирик-фал!
В поднятой руке Янсена болтался трос. Я опрометью рванул на полуют.
"Вот и я пригодился", - радо