Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
Вернер Гильде.
Непотопляемый "Тиликум"
-----------------------------------------------------------------------
Werner Gilde. Fur 1000 Dollar um die Welt.
Das Leben des I.C.Voss - von ihm selbst ezzahit (1973).
Изд. "Мысль", М., 1987. Пер. с нем. - Л.Маковкин.
OCR & spellcheck by HarryFan, 7 September 2000
-----------------------------------------------------------------------
Вокруг света за 1000 долларов. Жизнь Дж.К.Восса, рассказанная им самим
Предисловие
Кругосветные плавания во все времена вызывали и вызывают у людей
огромный интерес и всеобщее восхищение дерзостью претворенных в жизнь
замыслов, навигаторским мастерством, высоким мужеством и великолепной
морской выучкой отважных мореплавателей. Этим неугомонным людям тесно в
четырех стенах. Какими бы резонами они ни руководствовались, все равно
выход в Мировой океан и путешествие вокруг Земли - предприятие,
направленное наряду с прочим, а может и в первую очередь, на
удовлетворение здоровой человеческой любознательности, вечного стремления
самолично увидеть то, что за горизонтом.
Рассказывая о своей поездке по США в 1969 году, советский космонавт и
ученый К.П.Феоктистов говорил: "Человек хочет проникнуть в новые, ранее
неведомые ему, бесконечно далекие сферы. Его влечет жажда поиска,
потребность знать...
...Я убежден, что, готовясь к плаванию на своих каравеллах, Христофор
Колумб в какой-то степени втирал очки королю и королеве, когда говорил о
заокеанских сокровищах... Он просто искал и хотел найти нечто новое.
Любознательность, любопытство были и остаются одним из важнейших рычагов
человеческого прогресса".
И все же первые кругосветные плавания проходили под флагом наживы.
Магеллан, первый из первых, решился на свое плавание в поисках нового
морского пути в Индию. Сэр Френсис Дрейк направил кругосветный бег
"Золотой лани", алчно раздувая ноздри от запаха добычи.
С развитием мореплавания кругосветные путешествия, не потеряв своей
особой привлекательности, превратились постепенно в предприятия более
надежные. Люди стали плавать вокруг света с научными целями, для
проведения различного рода исследований, для совершенствования морской
выучки экипажей. Вся история мореплавания неразрывно связана с историей
Великих географических открытий. "Корабль стал служить исследованию Земли
с тех самых пор, как люди впервые вышли в море... Океан - лаборатория,
корабль - инструмент научного эксперимента" - так определяет эту
деятельность моряков большой знаток истории мореплавания и связанных с ним
проблем доктор Хельмут Ханке (ГДР).
Но вот к концу XIX века кругосветные плавания начинают привлекать к
себе взоры спортсменов. Собственно, элементы спорта были присущи
мореплаванию и прежде. Вспомним хотя бы знаменитые гонки чайных клиперов.
Однако если раньше эти гонки преследовали в конечном счете только
коммерческие цели - рекорды в скорости способствовали получению больших
барышей, - то плавания чисто спортивные, кроме демонстрации способностей и
возможностей человека, иных целей не имели. В то же время дальние плавания
на маломерных судах оказали немалую пользу науке. Они доказали, что люди
на самых, казалось бы, ненадежных плавсредствах способны преодолевать
огромные расстояния, а следовательно, еще в глубокой древности могли
перебираться с острова на остров, с континента на континент. Гипотезы о
миграции племен и народов получили свое реальное подтверждение.
Первым, кто обошел вокруг света на маломерном судне, был американец
Джошуа Слокам. Обогнув земной шар в одиночку на парусном боте "Спрей"
водоизмещением всего около 12 тонн, отважный Джошуа продемонстрировал
всему миру свои замечательные спортивные качества и виртуозное владение
судном и парусами. Оказалось, что не только большие корабли, но и малые
суденышки вполне способны преодолевать сверхдальние трансокеанские
маршруты.
Вторым вслед за Слокамом обошел на маломерном судне вокруг света Джон
К.Восс, жизнеописанию которого и посвящается эта книга.
В отличие от Слокама жизнь и плавания Джона К.Восса освещены в
литературе (и особенно на русском языке) значительно меньше. Книга Вернера
Гильде восполняет этот пробел.
Доктор Вернер Гильде - ученый, физик. Писательский труд - его вторая
профессия. Вернер Гильде - старый яхтсмен. Особенности плавания на малых
судах знакомы ему на собственном богатом опыте. Достаточно сказать, что
вместе с женой он приходил на своей яхте из ГДР в Ленинград. Автору
удалось создать живую, яркую повесть о жизни одного из весьма незаурядных
людей своего времени - капитана Джона К.Восса (или, придерживаясь
первоначального немецкого имени, - Иоганна Клауса Фосса).
Дж.К.Восс - фигура весьма примечательная. Он прошел нелегкий путь
матроса парусных кораблей прошлого столетия и благодаря своим способностям
и упорству вышел в капитаны. Оказавшись временно не у дел, Восс с двумя
спутниками предпринимает поход за сокровищами на десятитонном шлюпе
"Ксора". Поход закончился ничем, сокровищ не нашли, но неугомонный Восс не
успокаивается. Весной 1901 года он узнает о плавании Дж.Слокама. Человек
азартный, такого же авантюрного склада и железной закалки, как и
прославленный Слокам, Восс решает побить рекорд последнего и обойти вокруг
света на судне, меньшем слокамовского "Спрея". Однако идти вокруг света в
одиночку он не решился, и плавание его в основном проходило при участии
второго члена экипажа. Спутники не всегда попадались удачные, что
создавало подчас забавные ситуации.
"Тиликум", на котором Восс в мае 1901 года отправился вокруг света, -
это переделанная им самим боевая индейская пирога, выдолбленная из целого
ствола красного кедра. Корабельный плотник в юности, Восс самолично
подготовил свое судно к плаванию, придумал для него весьма своеобразную
оснастку и сам же неоднократно исправлял повреждения во время плавания.
Попадая в различные переделки, Восс никогда не терялся, умел отлично
адаптироваться в любой сложной метеорологической и навигационной
обстановке, что и обеспечило в конечном счете успех его предприятию.
Приходилось ему порой лавировать и в сложной житейской обстановке. Дойдя
до Австралии и оставшись практически без средств к существованию, он и не
подумал отказываться от своего замысла - платная выставка "Тиликума" и
выступления с рассказами о плавании позволили ему пополнить свою кассу и
идти дальше. Наконец 21 мая 1904 года Джон К.Восс завершил кругосветное
плавание, подойдя к Америке с востока: судно ошвартовалось в бразильском
порту Пернамбуку (ныне Ресифи). Закончилось плавание "Тиликума" 3 сентября
1904 года в Лондоне.
В журнале "Иллюстрейтед Лондон ньюс" того времени имеется небольшой
снимок: "Тиликум" на стенке лондонского порта и рядом с ним в полной
парадной капитанской форме сам Джон К.Восс. В ознаменование заслуг Восс
был удостоен звания почетного члена Британского Королевского
географического общества. В 1926 году "Тиликум" был перевезен в Канаду и
стал экспонатом Морского музея в Виктории, откуда Восс начинал свое
кругосветное плавание.
Капитан Джон К.Восс умер в 1922 году в городке Трэйси близ
Сан-Франциско. В последние годы он добывал себе кусок хлеба, работая
водителем небольшого автобуса.
Книга В.Гильде о капитане Воссе написана весьма своеобразно - от
первого лица. Это, безусловно, очень интересная книга, интересная в первую
очередь обилием фактического материала. В ней уточнены даты важнейших
событий в жизни Восса. Живо и занимательно описаны страны, в которых ему
довелось побывать, рассказывается о ветрах и течениях, об особенностях
быта и труда моряков парусных судов.
В аннотации к немецкому изданию 1975 г. справедливо сказано: "В этой
книге двуедино сочетаются исторический роман и хроника подлинных событий,
приключенческая повесть и автобиография незаурядного человека, но как бы
ни трактовать ее - это отлично написанная, прекрасно рассказанная
история".
От автора
При рассказе о какой-либо исторической личности неизменно сразу же
всплывает вопрос: что здесь правда, а что - вымысел, или, выражаясь
по-морскому, травля?
Итак, все даты точны (насколько это оказалось возможным выяснить). Все
действующие лица, игравшие какую-то роль в становлении школьника,
корабельного плотника, капитана и, наконец, кругосветного путешественника,
названы настоящими именами.
Однако - и это я пишу специально для их потомков, которые, возможно,
еще живы и могут прочесть эту книгу, - их характерные черты, как добрые,
так и недобрые, - авторский вымысел. Я наделил их характерами, а зачастую
и портретами людей, которых хорошо знал сам. Но и здесь не следует искать
доподлинного сходства с каким-нибудь определенным человеком, ибо по праву
писателя я зачастую объединял характерные черты нескольких лиц в одном и,
наоборот, какие-то особенности одного делил на нескольких.
Работая над этой книгой, я пытался, как говорят, войти в образ и всегда
ставил себя на место Иоганнеса Фосса и переносился мысленно в его время.
Кое-что из моей биографии способствовало этому. Во-первых, я родом из той
же деревни, что и он, и некоторые из его школьных товарищей были еще живы
в мои детские годы. Во-вторых, я тоже работал в Эльмсхорнской гавани.
Правда, не на верфи, но все же неподалеку от нее. О ремеслах и
особенностях быта времен, предшествующих первой мировой войне, я многое
узнал от своего отца. Мои дядья со стороны матери служили на океанских
парусниках. Кое-кто из них добрался до капитанского мостика. Они плавали в
Сан-Франциско и Сидней. Наконец, мне самому довелось познакомиться со
многими людьми и их обычаями в Латинской Америке, Англии и Восточной Азии.
Окончательно решение написать эту книгу созрело у меня во время ночных
вахт на вышке Гедсерского маяка. Теперь я отдаю ее на суд читателю.
В.Гильде
1
Общее предисловие к вахтенному журналу (с извинениями).
Я доказываю, что мне не слабО, и падаю в воду.
Краткий экскурс в политику. Я иду в школу
Прежде всего прошу извинить за стиль. По этой части мне с
профессиональными писателями или журналистами, конечно, не тягаться.
Впрочем, и вообще-то разные люди излагают одни и те же события зачастую
совсем по-иному. Причины этого самые различные. В основном же, мне
думается, это связано с позицией, с которой люди рассматривают то или иное
явление.
Если, к примеру, в вахтенном журнале записано:
10ь01'W
50ь01'N
Компасный курс 271ь
Ветер N 6-7
Суточное плавание 155 миль,
то понимать эту запись можно по-разному.
Для капитана парусника она означает, что его корабль покинул Английский
канал [Ла-Манш] с благоприятным ветром и перед ним - открытая Атлантика.
Для матросов это значит, что корабль идет круто к ветру, и первая же
океанская волна окатит своей бурлящей пеной всю палубу, и придется им
стоять свою четырехчасовую вахту в мокрой робе на ледяном нордовом ветру.
А для мозеса [мозес - юнга (нем.), профессиональный жаргон немецких
моряков; дословно: Мозес - Моисей, может быть, потому, что юнга, как и
Моисей, с детства пущен плавать по водам], судового юнги, та же запись
означает страшенный приступ морской болезни. Он помереть готов, лишь бы не
мучиться, а приходится работать, потому что взбучка, которую задал ему чиф
[старший помощник капитана, первый штурман], и страх перед новыми
оплеухами вытесняют из его головы глупые мысли о смерти.
На паруснике с экипажем в тридцать человек найдется и еще немало
позиций, на которые я мог бы себя поставить. Добавим к этому также позиции
судовладельцев и страховой компании. Но я-то ведь занимаю только свою
собственную позицию, а она где-то посередине между точкой зрения, на
которой я стоял, когда происходили описанные в этой книге события, и моей
сегодняшней, когда я заделался владельцем двух автобусов в Виктории,
Британская Колумбия.
Есть и другая причина для оправдания моего неровного стиля, о которой я
хотел бы заранее сообщить, чтобы не разочаровать потом читателя. Дело в
том, что в детстве, дома, и после, на верфи и на немецких кораблях, мы
разговаривали на платтдойч [нижненемецкий диалект], в школе меня выучили
языку хохдойч [литературный немецкий язык] (по крайней мере так хотелось
думать учителю Ниссену). Плавая капитаном на японском промысловом
тюленебойном судне, я говорил по-японски. Разговорным же моим языком почти
на целых сорок лет стал английский, точнее, та его разновидность, на
которой говорят на океанских парусниках и в портах и здесь, в Виктории,
Британская Колумбия.
Я не знаю, понял ли бы меня так вот, запросто, английский король. Но
при всем при том я - член Британского Королевского географического
общества, и не просто член, а даже почетный. Но и это еще не все. Ведь
помимо всех трудностей, связанных с письменным изложением событий, я
должен еще следить, как бы не упустить нить своего повествования. Чтобы
все вышло по-умному, все по порядку...
О том, что платтдойч - мой родной язык, я уже упоминал. Теперь,
пожалуй, пора мне мотать свою пряжу дальше.
Мои родители говорили только на платт, но отец мог еще писать на
хохдойч. Он владел плинкой в Моордике. Плинкой называлось тогда в
Шлезвиг-Гольштейне миленькое крестьянское хозяйство с лошадью, двумя или
тремя коровами, небольшим наделом пахотной земли и участком торфяника. По
теперешним моим соображениям размеры этой самой плинки были таковы, что
семья едва ухитрялась сводить концы с концами и не слишком голодать. Для
меня это было сущим наказанием, потому как с самого детства я отличался
добрым аппетитом, не покинувшим меня и до сих пор. Каждый год отец забивал
двух свиней. В день святого Мартина [11 ноября] их участь разделяло
несколько гусей. Кроме того, мы рыбачили. Так что в общем-то харчей
хватало.
И все равно мы с братьями и сестрами перед каждой едой были голодны,
как акулы, зато после еды - сыты, как киты в сельдяном косяке.
Не знаю, за какие заслуги, может просто за красивый почерк и знание
хохдойч, в 1855 году отца назначили фогтом Моордика. Ничего общего с
должностью фогта Гесслера [персонаж из драмы Ф.Шиллера "Вильгельм Телль"],
о котором писал Шиллер, этот пост, конечно, не имел. Просто отец был
своего рода старостой хутора из шести дворов.
Шлезвиг-Гольштейн входил тогда в состав Дании. Правили в нем так, как
это повелось со времен Тридцатилетней войны. Поэтому наш Моордик
принадлежал монастырю Итцехоэ, а вся остальная деревня Хорст - монастырю
Ютерсен.
Таким вот образом наша деревня и оказалась разделенной на две части, и
в одной из них - Моордике - фогтом был мой отец. На запад, север и юг за
нашими дворами тянулись марши [полоса низменных побережий морей,
затопляемая лишь в периоды наиболее высоких приливов и нагонов воды], где
до самого горизонта простирались летом зеленые луга с пасшимися на них
стадами черно-белых или красно-белых коров. В летние дни небо звенело
ликующими песнями жаворонков. Зимой вся местность была затоплена.
Насколько видел глаз, повсюду над лугами плескалось Северное море. Лишь
дома да дамбы с проложенными на них дорогами чернели над водой.
В морозы первыми замерзали залитые водой луга, а потом уже канавы и
каналы. Луга тянулись полосами шириной всего в несколько десятков метров,
зато длиной до километра. Эти полосы были окружены канавами, которые
вливались в широкие главные канавы (по сути дела каналы) - веттерны.
Вдоль веттерна, по дамбе, шла дорога. По другую сторону канала
располагались все шесть крестьянских дворов нашего Моордика. К каждому
двору вел деревянный мост. Стоит ли говорить, какой жизненно важной целью
было для деревенского мальчишки научиться влетать с лихим разворотом на
подводе с узкой дороги на такой мост, не задевая при этом большущего
углового камня, специально положенного для защиты перил от подобного
маневра.
Благополучно въехав на мост, подвода громыхала по толстым смоленым
бревнам и попадала в большой двор. Крестьяне в Моордике достатка были
весьма среднего, однако любой крестьянский двор на маршах всегда отличался
неким величием, словно корма хорошего брига. Если, конечно, слово
"величие" вообще применимо к мощенному булыжником двору с навозной кучей в
углу и крытым соломой домом.
Двор был около 50 метров в длину и почти столько же в ширину. Каждую
субботу его подметали, это было обязанностью детей. Траву и мох между
камнями мать и прислуга тщательно выпалывали острым ножом через каждые
несколько недель. Главным украшением двора была большая навозная куча
прямоугольной формы, которую отец постоянно заботливо подравнивал. Я с
детства научился уважительному отношению к работе, и это очень пригодилось
мне потом, на парусных кораблях. Всякую работу важно не только хорошо
выполнить, она должна еще и смотреться, иметь законченный вид, я бы даже
сказал - законченную форму. То ли прямоугольную, как четкие линии мачт и
рей стоящего в гавани барка, то ли круглую, как бухта троса.
Аккуратным и налаженным был и наш дом. Люди и животные в мире и
согласии жили под общей длинной соломенной крышей. Впрочем, соломенная
наша крыша была не из соломы, а из камыша, который каждую осень срезали по
канавам и вязали впрок для кровли. На продольных сторонах кровля так низко
свисала над землей, что стоять под ней взрослый человек мог только
пригнувшись. Фасады смотрели на запад и восток, чтобы меньше было
сопротивление вечным западным ветрам.
Дом делился на две неравные части. Большая была отведена под сарай
(впрочем, он же был и хлевом, и стойлом, и еще много чем другим), въезжать
в который можно было прямо с дороги через ворота, достаточно большие для
проезда подводы, доверху нагруженной сеном. Ворота сторожил Гектор, злющий
пес, прикованный длинной цепью к косяку. В непогоду через лаз, проделанный
в стенке сарая, он забирался в свою конуру - набитый соломой ящик.
В сарае с глиняным полом могли поместиться две фуры для перевозки
снопов. Снопы и сено мы сбрасывали с телеги вилами прямо на пол.
Справа, за дощатой перегородкой, стояла наша лошадь. К стойлу примыкали
кладовки для хлеба и для инструментов. По левую руку, за каменной стенкой,
мычали наши коровы. Зимой сумрачный сарай, скупо освещаемый лишь двумя
крохотными оконцами, прилепившимися возле большой двери, обогревался
только дыханием животных.
В меньшей части дома, в самом его конце, были жилые помещения. Справа -
каморка прислуги, за ней - кухня, в которой по существу и проходила вся
наша семейная жизнь. Полы и здесь были из утрамбованной глины, особенно
плотной на тропках, которыми хозяйки сновали от плиты к столу и обратно.
Наружная дверь, ведущая в огород, летом всегда оставалась полуоткрытой.
Верхняя и нижняя половины этой двери могли открываться независимо одна от
другой. Открытая верхняя половина была в кухне как бы вторым окном и
одновременно душником, через который вытягивались кухонные ароматы. Стены
на половину высоты были облицованы делфтским кафелем. На плитках синим по
белому изображались сцены из библейской истории, в основном связанные с
мореплаванием. Ной загру