Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
манерами и ухватками
- истинный янки. В его вахту входил также и третий штурман, имя которого я
позабыл.
Второго штурмана звали Макферсон, и был он чистокровным шотландцем. Мы
жили с ним в одной каюте. Перво-наперво он расспросил меня о моем
жалованье.
- Скажите, Джон, сколько вам платит кэптен как секретарю?
Я ответил.
- Вы знаете, а ведь кэп вас здорово надувает: он платит вам лишь
половину офицерского оклада.
Я разъяснил, что слабо еще разбираюсь в судовождении. Точнее говоря,
почти не разбираюсь.
- Но ведь он-то и нанял вас, как я понимаю, для помощи в управлении не
кораблем, а командой.
Что подразумевал под этим Макферсон, мне стало ясно три дня спустя.
"Дж.У.Паркер" готов был к выходу в море, но команду укомплектовать мы так
и не смогли. Недоставало свыше двадцати человек. Под бортом у нас пыхтел
уже маленький буксирчик, сажа хлопьями летела на чистую палубу. Кэптен
Педерсен прогуливался взад-вперед по шканцам и, казалось, что-то выжидал.
На набережной показалось пять извозчичьих фургонов. Они остановились у
нашего трапа. Рядом с каждым извозчиком сидело по сопровождающему (все,
как на подбор, вылитые вышибалы из портовых кабачков). Эти пятеро
джентльменов проворно отворили дверцы фургонов, выгрузили из каждого по
четыре, а то и по пять вусмерть пьяных парней и, взбадривая свои жертвы
крепкими тумаками, поволокли их на "Дж.У.Паркер", где и сложили рядком у
шканечного трапа.
Кэптен Педерсен внимательно рассмотрел пьяных забулдыг. Одного, слишком
хилого, он возмущенно отверг. На остальных зашанхаенных [зашанхаить -
обманным путем, чаще всего в пьяном виде, заманить на корабль людей для
службы матросами; такой вид "вербовки" особенно процветал в Шанхае] выдал
расписку в приеме. Едва торговцы людьми убрались с борта, "Паркер" отвалил
от стенки. Буксир медленно потянул нас из гавани и бухты Сан-Франциско.
На внешнем рейде буксир, тоненько свистнув, распрощался с нами и весело
пошлепал назад в порт. Силами основной команды мы поставили несколько
парусов, и "Дж.У.Паркер" получил ход. Покончив с первоочередными
матросскими работами, мы занялись новичками. Ну и публика! Лежат как
бревна - кто спит, как пшеницу продал, кто, стеная и кряхтя, держится за
голову. Шульце приказал изготовить к работе палубную помпу, после чего
самолично взялся за шланг и направил тугую струю прямо на головы своих
вновь испеченных матросов. Холодная морская вода - самое действенное
отрезвляющее средство, от нее и мертвый встрепенется.
И в самом деле, не прошло и пяти минут, как все наши новички, насквозь
промокшие, все еще слегка ошалелые, но уже способные шевелить языком,
стояли на нетвердых ногах возле шканцев.
Педерсен внимательно оглядел их сверху:
- Итак, вы пожелали наняться на "Дж.У.Паркер". Ну что ж, теперь мы
распределим вас по вахтам.
Люди удрученно молчали, все еще не в состоянии прийти в себя. Всего
каких-то несколько часов назад они сидели себе в шумных портовых кабачках
и рассуждали, как бы поскорее добраться до сакраментских золотых россыпей.
Участливые хозяева поддакивали и щедро наливали виски... И вдруг -
проснуться на борту чужого судна! Наваждение какое-то!
Шульце подошел к правому трапу. Первому штурману первым и выбирать.
- Эй ты, длинный, подойди сюда, - он ткнул пальцем в самого рослого и
на вид самого сильного.
То ли парень не желал, то ли котелок у него с похмелья еще плохо варил,
только на слова чифа он почему-то не отреагировал. Прыжок - и Шульце уже
возле матроса, серия резких коротких ударов - и несчастный бич летит уже к
трапу и со стоном падает на палубу. Я взглянул на Педерсена, но тот
увлеченно наблюдал за постановкой марселей и, казалось, ни на что больше
не обращал внимания.
Теперь настала очередь Макферсона:
- А ну, подойди ко мне, сынок, будешь в моей вахте левого борта.
Вызванный без промедления выполнил команду.
И снова орет Шульце:
- Эй ты, толстяк, иди сюда!
Несколько минут - и люди без всяких препирательств уже разделены по
вахтам.
И капитан Педерсен, должно быть, на марсели вдоволь нагляделся.
- Подходи по одному расписываться в судовой роли! Начнем с тебя, - он
кивнул в сторону сбитого с ног парня из вахты правого борта. Со
стеклянными глазами, пошатываясь, тот медленно поднялся с колен. И снова
рядом с ним оказался Шульце, и снова молниеносный боксерский удар в
солнечное сплетение:
- Как надо отвечать, когда тебя вызывают, ты, проклятая вонючка?
- Йес, сэр.
Педерсен опять переключился на паруса и инцидента "не заметил". С
парусами, очевидно, все было в порядке, и он снова обратился к команде:
- Ну, подойди ко мне!
- Иес, сэр, - сказал парень.
- Ну, Джон, теперь вы поняли, зачем в каждой вахте нужны два офицера? -
подмигнул мне Макферсон.
Учитель Беренс рассказывал нам в школе о рабах в Древнем Риме, и я,
помню, очень удивлялся, почему они не перебили сразу же всех своих господ.
Ведь рабов-то было куда больше! Теперь мне самому, на собственном опыте
довелось испытать, как это происходит. И я оказался на стороне
рабовладельцев, или, точнее, надсмотрщиков. Нечего сказать, вляпался, сам
не заметив как!
В нашу вахту люди получали из "шляпной коробки" снаряжение и одежду.
Макферсон аккуратненько заносил все в гроссбух.
- Это стоит 33 доллара, да еще 10 долларов за посредничество
вербовщику, да 6 долларов 35 центов за неоплаченное виски. Итого - 49
долларов и 35 центов. Распишись-ка здесь, сынок.
И матросик послушно отвечает:
- Иес, сэр.
И ставит свое имя под суммой, за которую должен трубить целых два
месяца.
Макферсон с первой же вахты урегулировал и свои отношения со мной:
- Вы прикомандированы ко мне, Джон, но я не люблю, когда кто-то
путается у меня под ногами. Занимайтесь чем хотите. Ну, а придется пойти в
атаку, прикрывайте меня с тыла.
Ясность в отношениях, что ж, и меня это тоже вполне устраивало.
- Мистер Восс, - сказал мне на другой день Педерсен, меланхолично
скользя взглядом вдоль своей ноги, на которую совсем недавно я накладывал
смоляной лубок, - принимайте аптечку. Вы ведь в этом деле великий спец.
Аптечка оказалась большой деревянной коробкой вроде сундучка с
перевязочными материалами и мазями. Кроме того, в ней было еще десятка два
пузырьков со всякими лекарствами. К аптечке прилагалась маленькая
тетрадочка, в которой были описаны важнейшие болезни, и после каждого
описания указывалось, сколько капель и из какого пузырька следовало
принимать больному.
На многих кораблях среди матросов очень популярна история о том, как
некий капитан пожелал вылечить одного из своих пациентов от болезни,
против которой предписывалось средство под номером 7. Однако пузырек с
этим средством оказался пуст, и тогда капитан дал больному лекарства под
номерами 3 и 4. Ну а дальше рассказчик-оптимист вылечивал больного, а
рассказчик-пессимист зашивал его в парусину и привязывал к ногам тяжелую
балластину. Но это все так, треп один, а если по правде, то никаких других
средств, кроме номера 2 - касторки, из этих ящиков никому сроду и не
выдавали. Да и за номером 2 обращались не очень часто. Так что в часы
вахты я посиживал себе в штурманской рубке возле своего медицинского ящика
да листал забытую кем-то книгу. Книга эта была напечатана сразу на трех
языках: английском, немецком и испанском. Что меня удивило, так это то,
что, оказывается, я могу довольно сносно читать по-испански. Мануэль явно
был совсем не плохим учителем, и общение с ним, как видно, пошло мне на
пользу. Во всяком случае словарный запас у меня оказался куда шире, чем я
считал поначалу. От нечего делать я решил перевести на немецкий испанскую
часть, а затем сравнить свой перевод с немецким текстом. Время быстрее
пройдет, опять же практика. Поглощенный своим занятием, я сосредоточенно
жевал кончик карандаша, как вдруг распахнулась дверь, и в рубку вошел
Педерсен.
- Что, вахта вас не касается?
У меня не было причин что-либо скрывать, и я объяснил, что Макферсон не
хочет моей помощи.
Педерсен устремил взор на паруса, как всегда, когда не желал
чего-нибудь видеть или слышать. Потом достал из шкафчика какую-то книгу:
- Ну что ж, в таком случае переводите-ка вот эту. Как раз хватит на
весь рейс.
На синей обложке золотом было вытиснено: Натаниэл Боудич. "Американская
морская практика".
Я бодро принялся за перевод. Книга мне попалась подходящая. Во-первых,
речь в ней шла о мореплавании, и, стало быть, специальные термины мне были
уже знакомы. Во-вторых, вся она была разбита на очень краткие отдельные
параграфы, а в них - еще и по пунктам, так что перевод продвигался споро и
не очень утомлял. И покуда "Дж.У.Паркер" бежал по дуге большого круга к
зюйд-весту, чтобы, достигнув зоны пассатов, пересечь затем экватор и Южный
тропик и обогнуть наконец с зюйда мыс Горн, я переводил, переводил и
переводил.
К великому моему счастью, навигация в те времена шагнула еще не столь
далеко, как нынче. "Боудич" был куда тоньше иных современных изданий.
Главное же, нынешние методы определения места корабля были тогда еще не
известны, а те, что использовались, были не в пример проще. Недели три
спустя после выхода в море ни один капитан на свои часы уже не полагался.
Поэтому очень-то сильно ломать голову над определением долготы нам было
просто ни к чему: хоть расшибись ты в расчетах, а уж коли часы неточные,
ошибки все равно не избежать. И ведь вот, поди ж ты, несмотря ни на что,
приходили-таки парусники в свой порт назначения, и баста.
Шульце только пофыркивал на мои занятия:
- Держи прямо к норду или к зюйду, пока не достигнешь широты, на
которой лежит твоя цель, а потом правь себе к осту или к весту, покуда не
дойдешь куда требуется.
Макферсон придерживался иного мнения:
- Наука все время идет вперед, и методы с каждым днем становятся лучше.
Хорошая навигация экономит время и деньги.
Что ж, так оно и есть. В чем, в чем, а в экономии шотландцы толк знают.
Третий штурман, имя которого я позабыл, по этому поводу вообще ничего не
говорил.
Время от времени Педерсен заходил в рубку и просматривал мой перевод.
Настроение у капитана большей частью было хорошее. Да и с чего бы ему,
собственно, портиться? "Дж.У.Паркер" исправно бежал вперед, команда особых
хлопот не доставляла. Вот он и развлекался, как мог: проверял мой перевод,
а иной раз пускался даже в воспоминания о собственной навигационной
практике. Порассуждать было о чем, потому как хлопот с определением места
корабля у капитана всегда выше головы.
Постоянные (пусть даже и небольшие) отклонения от курса из-за перемены
направления ветра, морских течений, облаков, целыми днями закрывающих
солнце, неточных часов - все это сильно затрудняло определение истинного
места корабля. Да плюс ко всему еще множество различных ошибок при
измерении углов секстаном, потому как корабль - платформа весьма
неустойчивая. Ну и, наконец, сами-то вычисления велись таким способом, что
ошибиться было легче легкого. Поэтому любой капитан только радовался, если
прокладку независимо от него вел еще и кто-то другой. Когда "Дж.У.Паркер"
обогнул мыс Горн, включился в эту работу и я. Каждый полдень, если,
конечно, боженька показывал нам Солнце, я брал его высоту и вычислял свою
широту.
Слава "Боудичу", все получалось довольно складно. Конечно, похвастаться
доскональным изучением этого отличного руководства было бы с моей стороны
большим нахальством. Я и прочитать его до конца не успел, не то что
освоить. А получалось все единственно только благодаря самой американской
системе обучения. У них ведь как: сперва практика, затем разные приемы,
облегчающие эту практику, а уж потом, под конец, очень кратко - теория.
Позднее я купил себе немецкий учебник по навигации. Там с самого начала
шла математика, каждое положение было обстоятельно аргументировано. Ежели
бедный матросик, вознамерившийся сдать штурманский экзамен, от всего этого
не впадал в полное уныние и не отказывался от своей затеи, его снова ждала
математика, а уж где-то в самом конце говорилось кое-что и о практике. Что
же касается всевозможных приемов, облегчающих практику, то такого раздела
в немецкой книге просто не было.
Чем дальше я вгрызался в "Боудича", тем выше поднимался в глазах
Макферсона. Он-то свой штурманский диплом получил добрых лет двадцать
назад, но до капитана так и не дорос. Теперь мне приходилось объяснять ему
то, чего не было в учебниках, по которым он когда-то учился, а может, и
было, да он успел позабыть.
- Мак, - сказал как-то я, работая над переводом главы об особенностях
плавания на спасательных шлюпках, - послушайте-ка, что здесь говорится:
"Офицер, уважаемый командой как человек, восхищающий ее как моряк и
признаваемый ею как личность, особых трудностей в спасательной шлюпке не
почувствует".
- Да, - сказал дважды испытавший кораблекрушение Макферсон, - в
спасательной шлюпке жизнь тяжелая.
- Я не об этом, Мак. А вот, как вы думаете, были бы трудности с
командой у нашего капитана, или у Шульце, или у меня?
- Очень уж много ваш старина Боудич от нас требует. Сразу три условия!
Нет, такое если и совпадает, то крайне редко.
- А все-таки вдруг кому-то из нас придется-таки угодить в спасательную
шлюпку и болтаться в ней долгое время?
Мак пожал плечами.
- Кое-каких затруднений нам, пожалуй, не избежать и здесь, на борту
"Дж.У.Паркера". Недаром ведь вас наняли. Но пока что, слава богу, все идет
хорошо. Команда признает капитана как личность, считает его джентльменом,
потому что не знает, какой он скупой и расчетливый. А ближе с ним матросам
и не познакомиться: слишком редко показывается он на людях. О
судоводительских талантах Шульце команда представления не имеет. Ну,
ошибся он в прокладке, так капитан его поправит, а людям-то и невдомек,
что как штурман он пустое место. А вы... - Макферсон взглянул на меня и
ухмыльнулся, - про вас в команде взахлеб рассказывают, как в прошлом рейсе
вы "приложили" самого сильного парня на корабле. Такие доблести всегда
очень импонируют матросам.
Так вот оно что, осенило вдруг меня. Команда как бы объединяет в одно
целое достоинства отдельных офицеров: наши недостатки матросам не очень-то
видны. Человеческие слабости становятся заметными лишь с более близкого
расстояния. А между кубриком и шканцами - дистанция огромная, и контакта
между ними никакого.
Да, проблему плавания на спасательных шлюпках по учебнику разрешить,
как видно, не удастся. Тут нужен собственный опыт. Впрочем, тьфу-тьфу, не
надо бы мне лучше такого опыта, вздохнул я и перевернул очередную страницу
"Боудича".
Позднее, на "Ксоре", я имел случай познакомиться с этой главой и на
практике. И что же, совсем не так уж не прав оказался старина "Боудич"!
А покуда, на "Паркере", с наспех набранной командой у нас особых
трений, к счастью, не наблюдалось. И главная заслуга в этом принадлежала
нашему боцману - пожилому, рассудительному человеку, по-доброму
обходившемуся с матросами.
В ночные вахты в зоне пассатов мы с Маком вели разговоры о моем
будущем.
- Почему бы вам не сдать штурманские экзамены? - спросил Макферсон.
Я и сам не раз подумывал об этом, но посещение мореходной школы
казалось мне делом несбыточным: и долго, и дорого.
- Как знаете, - сказал Мак, - ну а если все же решитесь, то поступайте
в английскую школу.
Он объяснил мне, что английская система подготовки проще, чем немецкая.
- Но, Мак, я же немец, меня не примут.
- Да? А вы возьмите и станьте англичанином.
Я чуть не икнул. Уж больно легко все это у Макферсона получалось. Но с
другой стороны, родился я датчанином, вырос пруссаком, как немец служил в
кайзеровском военном флоте, а теперь вот плыву на канадском судне под
шведским флагом. Так или иначе, но Мак здорово заинтриговал меня, и недели
две я только об этом и думал. Наконец, набравшись храбрости, я постучал в
дверь каюты капитана Педерсена (как-никак я был его секретарем!) и выложил
ему все как на духу. Педерсен нашел идею очень разумной, сказал, что
подумает, как побыстрее все провернуть, и через несколько дней предложил
свой план, согласно которому в первую очередь немцу Йоганнесу Клаусу Фоссу
надлежало стать англичанином Джоном К.Боссом, для чего потребуются,
однако, кое-какие ходатайства и поручительства.
- За этим дело не станет - заверил меня Макферсон, готовый, похоже, в
лепешку расшибиться, лишь бы сделать из меня подданного Британской
империи.
Во-вторых, необходимо было образование мое в Англии по возможности
упростить. Эта проблема могла быть решена частным обучением. И в-третьих,
надо было сообразить, перед какой экзаменационной комиссией мне лучше
всего следовало бы предстать. В Англии, как выяснилось, таких комиссий
было не одна и не две, а целый косой десяток.
Дни становились все холоднее, а ночами у меня просто зуб на зуб не
попадал. Тропики мы покинули и мчались теперь с западными ветрами к
Английскому каналу. В положенное время из тумана сверкнул долгожданный
огонь первого маяка, а на следующий вечер мы уже бросили якорь в Фальмуте
и стали ждать дальнейших распоряжений. Через несколько дней пришел буксир
и оттащил нас в Портсмут. Педерсен и Макферсон оба сдержали слово. Мак -
из симпатии ко мне, Педерсен - с далеко идущими планами (самому ему это,
правда, никакой выгоды не сулило, а вот Компании...). Так или иначе, но в
скором времени я подписал уже несколько документов и стал в результате
этого подданным британской королевы или, может, короля, не помню уже
точно, кто тогда правил.
На учебу меня пристроили к одному отставному капитану королевского
военно-морского флота. День за днем я штудировал у него все того же
"Боудича" и еще кое-какие умные книги. Особенно все, что связано с паровым
судоходством. Это было для меня абсолютно новым.
У отставного капитана оказался в свою очередь старый друг, который
председательствовал в какой-то экзаменационной комиссии. Так что в одно
прекрасное утро я стоял уже перед столом, за которым сидело пятеро
седовласых морских волков, наперебой задававших мне самые разнообразные
вопросы. Все шло без сучка и без задоринки, лишь под конец я чуть было не
оплошал, когда на вопрос, какими иностранными языками я владею, лихо
выпалил:
- Английским, сэр.
Пять пар глаз изумленно уставились на меня. К счастью, я тут же
спохватился!
- Я хотел сказать - немецким и испанским.
- Ну что ж, превосходно, - сказал председатель, - но для английского
капитана не так уж настоятельно необходимо.
Я согласно кивнул. И в самом деле: Англия правит морями, а тут вдруг
какие-то иностранные языки...
Пятерка пожилых джентльменов удалилась в соседнюю комнату на совещание,
а я остался ждать. Спустя некоторое время они вернулись и выстроились
возле стола, предусмотрительно придерживаясь за его края и за спинки
стульев. Некий аромат неопровержимо свидетельствовал, что они приняли не
только решение о моей дальнейшей судьбе, но и малую (а может, и не такую
уж малую) толику старого портвейна, переведя на него часть внесенной мной
вперед платы за экзамен.
Председатель произнес краткую речь и вручил мне шикарный диплом, из
которого явствовало, во-первых, кто входил в состав