Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
конечно,
поразительное, а все-таки не может быть, чтобы ими завладел один и тот же
кошмар.
- А вам случайно не приснился такой... лорд... лорд-протектор? -
спросил он.
- Нет, - ответил сэр Басси. - Просто безмозглое патриотическое
имперское правительство и война. Хотя нет, что-то такое было... вроде
диктатуры. Лейбористов прогнали. Во главе стоял как будто Эмери. Этакий
гордый Эмери. Эмери - высший сорт... понимаете, что я хочу сказать? Сам-то
по себе он не много значил. Он только представлял все эти старые взгляды и
убеждения.
- А я? - слегка задыхаясь, спросил мистер Парэм.
- Вы были на стороне правительства, и мы с вами спорили. Вы были за
войну. Во сне как-то так получалось, что мы с вами все время сталкивались
и спорили. Даже не похоже на сон. Вы были каким-то чиновником. Мы спорили
без конца. Даже когда рвались бомбы и меня чуть было не расстреляли.
Мистер Парэм почувствовал некоторое облегчение. Не полное, но все-таки
ему полегчало. Да, конечно, они оба видели сон, похожий сон, явно похожий
сон. Такова уж особенность спиритических сеансов, что людям снятся похожие
сны; но ему и сэру Басси приснился не один и тот же сон. Не совсем тот же.
Им привиделась война, мысль о возможности которой преследовала обоих, но
каждый увидел ее на свой лад, у каждого она преломилась по-своему. Только
и всего. Короткое и трагическое (и, пожалуй, чуточку нелепое) царствование
мистера Парэма в образе Верховного лорда навсегда останется его тайной.
Но что там говорит сэр Басси?
Он рассказывал еще что-то про свой сон, а мистер Парэм прослушал.
- Мы должны открыть людям глаза на то, что делается в мире, да
поскорей. Иначе все полетит к чертям... Через школы ничего не сделаешь...
Подходящих учителей не подберешь. Университеты отгородились от нас. Да,
отгородились. Надо вырвать молодежь из рук тупых и самодовольных педантов
и объяснять ей, объяснять, пока не поймет. Направить бьющую ключом энергию
мира. Дать людям новые идеи, новое поле деятельности. Путь к новому лежит
через книги, газеты, через печать и устное слово... "Света, больше света"
[предсмертные слова Гете], как сказал старик Готик.
Видимо, он имеет в виду Гете?!
- Я возьмусь за печать, Парэм, так и знайте. Вы мне часто это
советовали, так я и сделаю. Надо сказать, вы кое-что смыслите. Дело идет к
войне, но ее можно предотвратить, только если подтолкнуть мир в другую
сторону, да покрепче. Изо всех сил. Навалиться сообща. Покрепче
подтолкнуть к новой жизни! Издавать большую воскресную газету... по
воскресеньям есть время читать... рассказывать людям о науке, о новом
мире, который хочет родиться на свет. Кемелфорд, что ли, говорил о родах
нового мира, - объяснять, что это за мир и к чему он... или тот малый из
Женевы?.. - И предупредить их, что старуха все еще ворчит и точит ножи...
большую, влиятельную газету.
При этих словах мистера Парэма охватило странное, безотчетное волнение,
даже мурашки пошли по телу. Враждебное чувство к сэру Басси как рукой
сняло. Давно лелеемые и долго подавляемые надежды вспыхнули с такой силой,
что ему изменил здравый смысл. Ему предлагают возглавить газету - только
так он и мог это понять. Сэр Басси предложил это совсем не так, как можно
было бы ждать, и смотрел как-то странно, скосив глаз, а все-таки он это
предложил. Итак, газета будет. Своя газета. Наконец-то. Пожалуй, он
изберет направление, несколько отличное от того, что было ему по душе до
странного сна, этот сон многое перевернул в нем, а пробуждение - и того
больше. И, как бы то ни было, у него будет газета!
- Может быть, лучше издавать субботний еженедельник? - спросил он;
голос звучал напряженно и плохо ему повиновался. - Круг читателей,
возможно, сузится, зато влияние газеты будет гораздо сильнее.
- Нет, я хочу, чтобы она доходила до самой широкой публики в сотнях
тысяч экземпляров, я хочу идти по пятам за всеми этими умниками. Их никто
не слушает. А я не побоюсь ни картинок, ни грубой шумихи, и я буду
вдалбливать людям одно и то же, неделю за неделей. Я буду твердить им, что
все эти ваши фокусы безнадежно устарели и исчерпали себя, и теперь они
только опасны и вредны, черт подери!
"Ваши фокусы безнадежно устарели?" - мистера Парэма обдало холодом. Но
бедняга отчаянно цеплялся за свою последнюю надежду. Долгих шесть лет он
лелеял ее.
- Не знаю, справлюсь ли я с этим, - сказал он. - Я ведь не Гарвин
[Гарвин, Джеймс Льюис (1868-1947) - известный английский журналист, более
тридцати лет был редактором газеты "Обсервер"; защищал позиции
консерваторов], знаете. Не уверен, что можно быть одновременно и
плодовитым и изысканным.
Сэр Басси круто остановился и несколько секунд, скривив рот, с
удивлением разглядывал своего спутника.
- Поди ты! - сказал он наконец. - А я про вас и не думал.
Мистер Парэм сильно побледнел. Случилось невероятное. Его сознание
отказывалось с этим мириться.
- Но газета! - с усилием вымолвил он.
- Мне придется подобрать для нее настоящих людей, - медленно сказал сэр
Басси. - Она будет направлена против вас, против всего, за что вы стоите,
черт возьми.
С явным изумлением он в упор смотрел на мистера Парэма. Казалось, он
впервые что-то понял. Они были знакомы целых шесть лет, и ни разу ему не
приходило в голову, что для любой газеты или журнала не найти лучшего
издателя, чем мистер Парэм! Он, этот безграмотный выходец из лондонских
трущоб, собирался - да, да, всерьез собирался - сам руководить своей
газетой! Сон придал этому сумасброду самоуверенности. Какой-то нелепый,
невероятный сон, навеянный тягостной, напряженной обстановкой
спиритического сеанса. Чертов сеанс! Будь он тысячу раз проклят! Из-за
него все пошло вкривь и вкось. Все рассыпалось в прах. Это был какой-то
чан для брожения мыслей. Из томительной скуки этого сеанса и возникли,
точно под гипнозом, все эти откровения. Он ослабил сдерживающие центры,
которые управляли умами мистера Парэма и сэра Басси и помогали соблюдать
приличия, обнажил то, что ни в коем случае не должно было выплескиваться
наружу. Он показал, куда уходит корнями воображение обоих. Обнаружил
непримиримые противоречия. Какое верное, безошибочное чутье подсказывало
мистеру Парэму всячески избегать этих темных комнат и безрассудных надежд,
которые неминуемо пробуждаются в условиях спиритического сеанса!
Будет газета, большая газета, деньги на нее даст сэр Басси. И во главе
станет не он! Это будет газета, направленная против него!
Шесть лет потрачены зря! А сколько пришлось вытерпеть обид! Унижений! А
гнев, не нашедший выхода! А счета портного!
Никогда в жизни мистеру Парэму не случалось вопить, но тут он едва
сдержал истерический вопль. Он сунул пальцы за воротник, как будто его
душило, и не мог вымолвить ни слова. Что-то сломалось в его душе. Это
рухнула надежда, что помогала ему шесть долгих лет гнаться за сэром Басси
по крутым и извилистым тропам, через страны и материки.
Они остановились на углу улицы Понтингейл. Мистер Парэм немо, в упор,
гневным взглядом уставился на сэра Басси. Поистине с этой минуты их пути
расходились в разные стороны.
- Погодите, - сказал сэр Басси. - Еще и двенадцати нет. Пойдем
посмотрим, может, мои племянницы уже подпалили "Клеридж". Там, наверно,
собралась вся компания - шлюхи и герцогини... Гэби... все на свете.
Впервые за годы их знакомства мистер Парэм отклонил приглашение.
- Нет, - решительно произнес он, вновь обретя дар речи.
Сэр Басси не умел спокойно мириться с отказом.
- Ну-ну, идемте! - настаивал он.
Мистер Парэм покачал головой. Его переполняла ненависть к этому
изворотливому и пошлому негодяю, к этому коварному и неукротимому врагу.
Быть может, ненависть глянула из его глаз. Быть может, взгляд его выдал,
что в душе преподавателя колледжа сидит демон. Пожалуй, впервые за все
время сэр Басси понял, какие чувства питает к нему мистер Парэм.
Двадцать секунд длилось это жестокое откровение, двадцать секунд они
глядели друг другу в глаза; потом к мистеру Парэму вернулось благоразумие,
и он поспешил занавесить зеркало своей души. Но сэр Басси не повторил
приглашения зайти в "Клеридж".
- Поди ты! - сказал он и повернул на Беркли-сквер. Он даже не
простился.
Никогда еще мистер Парэм не слышал в этом "поди ты" такой насмешки и
отчужденности. На это "поди ты" совершенно нечего было ответить. Этим
"поди ты" на нем ставили крест.
Наверно, целую минуту он стоял не шевелясь и смотрел вслед удалявшемуся
сэру Басси. Потом медленно, почти покорно, направился к своему жилищу на
улице Понтингейл.
Ему казалось, что сама жизнь отвернулась от него. Не только сэр Басси
ушел от него, унося самые дорогие его сердцу чаяния, - казалось,
собственное "я" тоже его покинуло. Недавний лорд-протектор был теперь
всего лишь пустой оболочкой, выпотрошенным ничтожеством, тоскующим по
утраченной вере в себя.
Неужели у него нет будущего? Быть может, в один прекрасный день, когда
помрет старик Уотерхем - если только эта старая вобла когда-нибудь умрет,
- он станет Директором колледжа Сен-Симона. Только это и остается ему. Да
еще возможность презрительно улыбаться. Улыбка будет кисловатой.
Мысль его медлила и колебалась, не зная, на чем остановиться, потом с
трепетной решимостью стрелка компаса повернула к сумеречному уюту и
задушевной близости, к беспредельному пониманию и сочувствию, воплощенному
в маленькой миссис Пеншо. Она поймет его. Она поймет. Даже если все, из
чего складывалась для него история, пойдет на свалку, даже если взамен в
мире станет править новая самозванная история, которая не признает
властителей и держав, великих людей и политики и вся построена на
биологии, экономике и тому подобных новшествах. Он знал, что она поймет
все, что можно понять, и увидит все - что бы это ни было - в нужном свете,
и это будет ему помощью и поддержкой.
Правда, главные доказательства ее преданности и понимания он обрел во
сне, но в каждом сне есть доля откровения, доля добра - в каждом
несчастье.
Хорошо, что у него записан номер ее телефона...
И вот устало повернувшись к нам спиной, сдвинув шляпу на затылок, наш
низвергнутый публицист удаляется по улице Понтингейл, удаляется со всем
своим тщеславием, с богатой эрудицией, с милыми его сердцу нелепыми
обобщениями, с идеями о нациях, воплощенных в отдельных великих людях, и
прочим давно устаревшим мусором кабинетной политической премудрости,
который бессмыслен и жалок по сути своей, но способен повлечь за собою
неисчислимые беды... и автор, который под конец стал питать к нему
странную, ничем не оправданную нежность, волей-неволей вынужден с ним
распроститься.
* государственный переворот (франц.)