Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
от дом, что он сразу представил его себе. Она живет совсем близко, в
Клэпхеме, оттуда до Челси можно дойти пешком. И он, желая побольше узнать
о ее жизни дома, тотчас позабыл о мелькнувшем было намерении одолжить ей
"Сартор Резартус" [философский роман Т.Карлейля (1833-1834)].
- Клэпхем, это ведь почти в Лондоне? - спросил он.
- О да! - ответила она, но не проявила желания рассказывать ему о своем
доме подробнее. - Мне нравится Лондон, - перешла она к общей теме, -
особенно зимой. - И принялась расхваливать Лондон, его публичные
библиотеки, его магазины, толпы людей на улицах, возможность делать "что
кому хочется", ходить в концерты, посещать театры. (По-видимому, она
вращалась в довольно хорошем обществе.) - Всегда есть что посмотреть, даже
если вы вышли всего лишь на прогулку, - сказала она, - а здесь и читать
нечего, кроме пустых романов. Да и те не из новых.
Мистер Люишем с грустью должен был признать справедливость ее слов о
культурном запустении в Хортли. Это ставило его гораздо ниже ее. Что он
мог противопоставить ей? Только свою начитанность да свои аттестаты - а
ведь она видела дом Карлейля!
- Здесь, - добавила она, - и поговорить не о чем. Здесь только
сплетничают.
Увы, это было справедливо.
На углу, возле изгороди, позади которой на фоне голубого неба
красовались увешанные серебряными сережками и усыпанные золотистой пыльцой
ивы, они, как бы повинуясь единому желанию, повернули и пошли обратно.
- Здесь просто не с кем разговаривать, - сказала она. - Во всяком
случае, в том смысле, что я называю разговором.
- Надеюсь, - решился на отчаянный шаг Люишем, - что пока вы в Хортли...
Он вдруг запнулся, и она, проследив за его взглядом, увидела, что
навстречу им движется какая-то внушительных размеров фигура в черном.
- ...мы, - закончил начатую фразу мистер Люишем, - еще раз, быть может,
сумеем встретиться.
Ведь он был уже готов договориться с ней о свидании. Он думал о
живописных спутанных тропинках на берегу реки. Но появление мистера
Джорджа Боновера, директора Хортлийской частной школы, поразительным
образом охладило его пыл. Встречу нашей юной пары устроила, несомненно,
сама природа, но, допустив к ним Боновера, она явила непростительное
легкомыслие. И вот теперь, в ответственный миг, она скрылась, оставив
мистера Люишема при самых неблагоприятных обстоятельствах, лицом к лицу с
типичным представителем той общественной организации, которая решительно
возражает inter alia [среди прочего (лат.)] против того, чтобы молодой
неженатый младший учитель заводил случайные знакомства.
- ...еще раз, быть может, сумеем встретиться, - произнес мистер Люишем,
упав духом.
- Я тоже надеюсь, - ответила она.
Молчание. Теперь совсем отчетливо видны были черты лица мистера
Боновера и особенно его черные кустистые брови; они были высоко подняты,
что, вероятно, должно было выражать вежливое удивление.
- Это мистер Боновер? - спросила она.
- Да.
И снова долгое молчание.
Интересно, остановится ли Боновер, чтобы заговорить с ними? Во всяком
случае, этому ужасному молчанию следует положить конец. Мистер Люишем
мучительно искал в уме какую-нибудь фразу, какой можно было бы с
достоинством встретить приближение начальства. Но, к его изумлению, ничего
подходящего не находилось. Он сделал еще одно отчаянное усилие. За
разговором они могли бы со стороны выглядеть весьма непринужденно.
Молчание же - красноречивое свидетельство вины.
- Чудесный день нынче, правда? - спросил мистер Люишем.
- В самом деле, - согласилась она.
И в эту минуту мимо прошел мистер Боновер; лоб его, если можно так
сказать, весь уполз куда-то вверх, а губы были выразительно поджаты.
Мистер Люишем приподнял свою квадратную шапочку, и, к его удивлению,
мистер Боновер ответил ему подчеркнуто низким поклоном - его шляпа описала
полукруг, - бросил испытующе-недоброжелательный взгляд и прошествовал
дальше. Люишема до глубины души поразило подобное преображение обычно
небрежного кивка директора. Так до поры до времени завершился этот ужасный
инцидент.
На мгновение Люишема охватил гнев. С какой стати вообще-то Боновер или
кто-нибудь другой будет вмешиваться в его жизнь? Он вправе разговаривать с
кем хочет. Быть может, их представили друг другу по всем правилам -
Боноверу-то об этом неизвестно. Скажем, например, их мог познакомить юный
Фробишер. Тем не менее от радостного настроения Люишема не осталось и
следа. Весь остаток разговора он вел себя удивительно глупо, и
восхитительное ощущение смелости, которое до сих пор вдохновляло и
изумляло его во время беседы с ней, теперь позорно увяло. Он был рад,
определенно рад, когда все окончилось.
У ворот парка она протянула ему руку.
- Боюсь, я помешала вашему чтению, - оказала она.
- Ничуть, - отозвался, немного покраснев, мистер Люишем. - Не припомню
случая, когда беседа доставляла бы мне такое удовольствие...
- Я заговорила с вами сама, боюсь, это было... нарушением этикета, но
мне, право, так хотелось поблагодарить вас...
- Не стоит говорить об этом, - сказал мистер Люишем, в душе потрясенный
"этикетом".
- До свиданья.
Он в нерешительности постоял у сторожки привратника, потом снова
вернулся на аллею, чтобы его не видели идущим за ней следом по Вест-стрит.
И в этот момент, идя в противоположном от нее направлении, он вспомнил,
что не одолжил ей книгу, как хотел, и не успел договориться о новой
встрече. Ведь она может в любой день покинуть Хортли, дабы возвратиться в
свой прекрасный Клэпхем. Он остановился в нерешительности. Бежать ли за
ней? Но тут перед его мысленным взором возникло лицо Боновера с его
загадочным выражением. Он решил, что попытка догнать ее окажется слишком
заметной. И все же... Минуты шли, а он никак не мог решиться.
Когда он наконец вернулся домой, миссис Манди уже доедала свой обед.
- Все ваши книги, - сказала миссис Манди, которая по-матерински опекала
его. - Читаете, читаете, и время-то некогда приметить. А теперь вам
придется есть остывший обед, он и в желудке-то у вас не успеет как следует
уложиться до ухода в школу. Этак и пищеварение недолго испортить.
- Не беспокойтесь о моем пищеварении, миссис Манди, - отозвался мистер
Люишем, отрываясь от своих сложных и, по всей вероятности, мрачных
размышлений. - Это - мое личное дело.
Так резко он прежде никогда не говорил.
- Лучше иметь хороший, исправно действующий желудок, чем голову, полную
премудростей, - заметила миссис Манди.
- А я, как видите, думаю по-другому, - отрезал мистер Люишем и снова
впал в мрачное молчание.
- Скажите, пожалуйста! - пробормотала себе под нос миссис Манди.
5. НЕРЕШИТЕЛЬНОСТЬ
Мистер Боновер, выждав должное время, заговорил о случившемся только
днем, когда Люишем присматривал за игравшими в крикет воспитанниками. Для
начала он сделал несколько замечаний о перспективах их школьной команды, и
Люишем согласился с ним, что Фробишер-первый в нынешнем сезоне как будто
подает неплохие, надежды.
Последовало молчание, во время которого директор что-то мурлыкал себе
под нос.
- Кстати, - не сводя глаз с играющих, заметил он, словно продолжая
беседу, - насколько мне известно, у вас здесь в Хортли знакомых не было?
- Да, - ответил Люишем, - совершенно верно.
- Уже подружились с кем-нибудь?
На Люишема вдруг напал кашель, а его уши - о, эти проклятые уши! -
запылали.
- Да, - ответил он, стараясь овладеть собой. - О да. Да. Подружился.
- Наверное, с кем-нибудь из местных жителей?
- Нет. Не совсем.
Теперь у Люишема пылали не только уши, но и щеки.
- Я видел вас на аллее, - сказал Боновер, - за беседой с молодой леди.
Ее лицо показалось мне знакомым. Кто она?
Ответить ли, что она знакомая Фробишеров? А вдруг Боновер с его
предательской любезностью расскажет об этом Фробишерам-родителям и у нее
будут неприятности?
- Это, - невнятно начал Люишем, густо краснея от такого насилия над
честностью и понижая голос, - это... старая приятельница моей матери. Я
познакомился с нею когда-то в Солсбери.
- Где?
- В Солсбери.
- А как ее фамилия?
- Смит, - опрометчиво выпалил Люишем, и не успела ложь сорваться с его
уст, как он уже раскаялся.
- Хороший удар, Гаррис! - крикнул Боновер и захлопал в ладоши. -
Отличный удар, сэр.
- Гаррис подает неплохие надежды, - заметил мистер Люишем.
- Очень неплохие, - подтвердил мистер Боновер. - О чем мы говорили?
А-а, странные совпадения случаются на свете, хотел я сказать. У
Фробишеров, здесь же, в нашем городе, гостит некая мисс Хендерсон... не то
Хенсон... Она удивительно похожа на вашу мисс...
- Смит, - подсказал Люишем, встречая взор директора и заливаясь еще
более ярким румянцем.
- Странно, - повторил Боновер, задумчиво его разглядывая.
- Очень странно, - пробормотал Люишем, отводя глаза и проклиная
собственную глупость.
- Очень, очень странно, - еще раз сказал Боновер. - По правде говоря, -
добавил он, направляясь к школе, - я никак не ожидал от вас этого, мистер
Люишем.
- Чего не ожидали, сэр?
Но мистер Боновер сделал вид, что не расслышал этих слов.
- Черт побери! - сказал Люишем. - О проклятье! - выражение, несомненно,
предосудительное и в те дни весьма редкое в его лексиконе.
Он хотел бы догнать директора и спросить: уж не подвергает ли тот
сомнению его слова? В ответе, впрочем, вряд ли приходилось сомневаться.
Минуту он постоял в нерешительности, потом повернулся на каблуках и
зашагал домой. Каждый мускул у него дрожал, а лицо непрерывно
подергивалось от злости. Он больше не испытывал смятения, он негодовал.
- Будь он проклят! - возмущался мистер Люишем, обсуждая этот случай со
стенами своей комнаты. - Какого дьявола он лезет не в свои дела?
- Занимайтесь своими делами, сэр! - кричал мистер Люишем умывальнику. -
Черт бы побрал вас, сэр, занимайтесь своими делами!
Умывальник так и поступал.
- Вы превышаете свою власть, сэр! - чуть успокоившись, продолжал мистер
Люишем. - Поймите меня! Вне школы я сам себе хозяин.
Тем не менее в течение четырех дней и нескольких часов после разговора
с мистером Боновером мистер Люишем столь свято следовал полувысказанным
предначертаниям начальства, что совсем забросил занятия на открытом
воздухе и даже боролся, правда, с убывающим успехом, за соблюдение не
только буквы, но и духа своего расписания. Однако большей частью он
занимался тем, что досадовал на количество скопившихся дел, выполнял их
небрежно, а то и просто сидел, глядя в окно. Голос благоразумия
подсказывал ему, что новая встреча и новая беседа с девушкой повлекут за
собой новые замечания и неприятности, помешают подготовке к экзаменам,
явятся нарушением "дисциплины", и он не сомневался в справедливости такого
взгляда. Чепуха - вся эта любовь; она существует только в плохих романах.
Но тут мысль его устремлялась к ее глазам, осененным полями шляпы, и
обратно эту мысль водворить можно было только силой. В четверг, по дороге
из школы, он издалека увидел ее и, чтобы избежать встречи, поспешил войти
в дом, демонстративно глядя в противоположную сторону. Однако этот
поступок был поворотной точкой. Ему стало стыдно. В пятницу вера в любовь
ожила и укрепилась, а сердце было полно раскаяния и сожаления об этих
потерянных днях.
В субботу мысль о ней настолько овладела им, что он был рассеянным даже
на своем излюбленном уроке алгебры; к концу занятий решение было принято,
а благоразумие очертя голову обратилось в бегство. После обеда, что бы ни
случилось, он пойдет на аллею, увидит девушку и снова поговорит с ней.
Мысль о Боновере возникла, но тотчас же была изгнана. И, кроме того...
После обеда Боновер обычно отдыхает. Да, он пойдет, отыщет ее и будет
говорить с ней. И ничто его не остановит.
Как только решение было принято, воображение заработало с удвоенной
энергией, подсказывая ему нужные фразы, соответствующие позы, рисуя
множество смутных и прекрасных видений. Он скажет это, он скажет то, ни о
чем, кроме своей необыкновенной роли влюбленного, он и думать не мог.
Какой он трус, зачем так долго прятался от нее! О чем он только думал? Как
он объяснит ей свое поведение при встрече? А что, если высказать все
начистоту?
Он принялся размышлять о том, насколько он может быть с нею откровенен.
Поверит ли она, если он постарается ее убедить, что в четверг
действительно ее не видел?
И вдруг - о ужас! - в самый разгар этих мечтаний явился Боновер и
попросил его подежурить после обеда вместо Данкерли на площадке для
крикета. Данкерли был старшим учителем в школе, единственным коллегой
Люишема. В обращении Боновера не осталось и следа осуждения, его просьба к
подчиненному была своего рода оливковой ветвью. Но для Люишема это было
жестоким наказанием. Роковую минуту он колебался, почти готовый
согласиться. Ему предстало мгновенное видение долгого послеобеденного
дежурства, а тем временем она, быть может, уже укладывает вещи перед
отъездом в Клэпхем. Он побледнел. Мистер Боновер зорко следил за
выражением его лица.
- Нет, - резко сказал Люишем, вкладывая в это слово всю свою
решительность и тотчас же начиная неумело подыскивать предлог для отказа.
- Мне очень жаль, что я не смогу исполнить вашей просьбы, но... я
договорился... Я уже условился сегодня на после обеда.
Это была явная ложь. Брови мистера Боновера полезли вверх, а от его
обходительности и следа не осталось.
- Дело в том, - сказал он, - что миссис Боновер ждет нынче гостя, и мы
бы хотели, чтобы мистер Данкерли составил нам партию в крокет...
- Мне, право, очень жаль, - повторил все еще настроенный решительно
мистер Люишем, тотчас отметив про себя, что Боновер будет занят крокетом.
- Вы случайно не играете в крокет? - спросил Боновер.
- Нет, - ответил Люишем, - не имею о нем ни малейшего представления.
- А если бы мистер Данкерли сам попросил вас? - настаивал Боновер,
зная, с каким уважением Люишем относится к правилам этикета.
- О, дело вовсе не в этом, - ответил Люишем, и Боновер с оскорбленным
видом и удивленно поднятыми бровями удалился, а он продолжал стоять
бледный, неподвижный, пораженный собственной отвагой.
6. СКАНДАЛЬНАЯ ПРОГУЛКА
Как только уроки окончились, Люишем освободил из заключения
провинившихся учеников и поспешил домой провести оставшееся до обеда
время, но как? Быть может, и не совсем справедливо по отношению к нему
рассказывать об этом, возможно, романисту-мужчине не пристало разглашать
тайны своего же пола, но, как утверждала надпись на стене у ромбовидного
окна: "Magna est veritas et prevalebit" [истина велика и восторжествует
(лат.)]. Мистер Люишем тщательно пригладил щеткой волосы, а потом
живописно их взбил; перепробовал все галстуки, остановив выбор на белом;
старым носовым платком почистил ботинки, переодел брюки, потому что
манжеты на его будничной паре порядком пообтрепались, и подкрасил
чернилами локти сюртука в тех местах, где швы побелели. А если уж быть
совсем откровенным, он долго с разных сторон изучал в зеркале свое
юношеское лицо, придя в конечном счете к заключению, что нос его мог бы с
успехом быть немного поменьше...
Тотчас же после обеда он вышел из дому и кратчайшим путем направился к
аллее, уговаривая себя, что ему нет дела, даже если он встретит по дороге
самого Боновера. Намерения его были весьма неопределенны, совершенно ясно
было одно: он хочет увидеть девушку, с которой уже встречался в этой
аллее. Он знал, что увидит ее. Что же касается препятствий, то мысль о них
лишь подбадривала его и даже доставляла удовольствие. По каменным
ступенькам он поднялся к тому месту, откуда был виден дом Фробишеров,
откуда он смотрел однажды на окно их спальни. И, скрестив руки, уселся
там, на виду у всех обитателей дома.
Было без десяти два. Без двадцати три он все еще сидел на месте, но
руки его уже были глубоко в карманах, взгляд хмурый, а нога нетерпеливо
постукивала по каменной ступеньке перелаза. Ненужные ему очки лежали в
кармане жилета, где они, впрочем, покоились весь этот день, а шапочка была
чуть сдвинута на затылок, открывая прядь волос. За это время по аллее за
его спиной прошли два-три человека, но он притворился, будто не видит их,
и только пара птичек-завирушек, преследовавших друг друга в залитой
солнцем вышине, да волнуемое ветром поле служили ему развлечением.
Странно, конечно, но по мере того, как время шло, он стал на нее
сердиться. Лицо его потемнело.
За спиной у него послышались шаги. Он не оглянулся - его раздражала
мысль, что прохожие видят, как он сидит и ждет. Его некогда всесильное,
ныне ниспровергнутое благоразумие продолжало глухо роптать, упрекая за эту
затею. Шаги на дорожке замерли совсем рядом.
- Нечего глазеть! - стиснув зубы, приказал себе Люишем. И тут до его
слуха донесся какой-то загадочный шум: ветки живой изгороди громко
зашелестели, зашуршала старая листва. Кто-то словно бы топтался в кустах.
Любопытство подкралось к Люишему и после недолгой борьбы овладело им
окончательно. Он оглянулся и увидел ее. Она стояла к нему спиной по ту
сторону изгороди и старалась дотянуться до самой верхней цветущей ветки
колючего терна. Какая счастливая случайность! Она его не видела!
В то же мгновение ноги Люишема перелетели через перелаз. Он спустился
по ступенькам с такой стремительностью, что с разбегу угодил в колючий
кустарник.
- Позвольте мне, - сказал он, слишком взволнованный, чтобы заметить,
что его появление ее совсем не удивляет.
- Мистер Люишем! - воскликнула она с притворным изумлением и отступила
в сторону, чтобы дать ему возможность сорвать цветок.
- Какую веточку вы хотите? - вскричал он, не помня себя от радости. -
Самую белую? Самую большую? Любую!
- Вот эту, - наугад показала она, - с черным шипом.
Белоснежным облаком казались цветы на фоне апрельского неба, и Люишем,
потянувшись за ними - достать их было не так-то легко, - со странным
чувством удовлетворения увидел у себя на руке длинную царапину, сначала
белую, а потом налившуюся красным.
- Там, на аллее, - сказал он, торжествующий и запыхавшийся, - есть
терн... Этот с ним и сравниться не может.
Она засмеялась - он стоял перед ней, раскрасневшийся, ликующий, - и
посмотрела на него с нескрываемым одобрением. В церкви, на хорах, он снизу
тоже казался недурен, но это было совсем другое.
- Покажите, где, - сказала она, хотя знала, что на милю в округе не
найти другого куста терна.
- Я знал, что увижу вас, - проговорил он вместо ответа. - Я был уверен,
что увижу вас сегодня.
- Это была почти последняя возможность, - так же искренне призналась
она. - В понедельник я уезжаю домой, в Лондон.
- Я так и знал! - торжествующе воскликнул он. - В Клэпхем? - спросил
он.
- Да. Я получила место. Знаете, ведь я умею стенографировать и писать
на машинке. Я только что окончила Грогрэмскую школу. И вот нашелся старый
джентльмен, которому нужен личный секретарь, умеющий писать под диктовку.
- Значит, вы знаете стенографию? - спросил он. - Вот почему у вас было
стилографическое перо. Эти строки написаны... Они до сих пор у меня.
Приподняв брови, она улыбнулась.
- Здесь, - добавил ми