Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Уэллс Герберт. Любовь и мистер Люишем -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
сьмо матери - Люишему пришлось ей помочь, - объявив причины своего героического бегства и обещая в самом скором времени приехать с визитом. Они отправили письмо с таким расчетом, чтобы его получили не раньше понедельника. Этель разделяла мнение Люишема, что только необходимость избавить ее от участия в медиумическом шарлатанстве заставила их пожениться - взаимное влечение тут было совершенно ни при чем. Как видите, у них все было довольно возвышенно. Люишем уговорил ее отложить визит к матери до вечера в понедельник. "Пусть хоть один день медового месяца, - настаивал он, - целиком принадлежит нам". В своих добрачных размышлениях он совершенно упустил из виду, что после женитьбы им придется поддерживать отношения с мистером и миссис Чеффери. Даже теперь ему не хотелось смириться с этой явной неизбежностью. Он предвидел, хотя твердо решился об этом не думать, тягостные сцены объяснений. Но все те же возвышенные чувства помогли ему отвлечься от неприятностей. - Пусть по крайней мере это время принадлежит нам, - сказал он, и слова его, казалось, решили дело. Если не считать краткости их медового месяца и предчувствия грядущих неприятностей, это было в самом деле чудесное время. Например, их совместный обед - правда, когда они наконец в ту памятную субботу приступили к нему, он оказался немного холодным, - но какое это было веселье! Нельзя сказать, чтобы они страдали отсутствием аппетита: оба ели чрезвычайно хорошо, несмотря на единение душ, передвижение стульев, пожатие рук и прочие помехи. Люишем впервые как следует рассмотрел ее руки, пухлые белые ручки с короткими пальчиками, и тут из своего укромного убежища появилось то самое колечко, которое он когда-то подарил ей в знак помолвки, и было надето поверх обручального. Взоры их скользили по комнате и вновь встречались в улыбке. Движения их были трепетны. Этель призналась, что ей страшно нравятся и комнаты и их убранство, она восхищалась своим положением, а он был в восторге от ее восторга. В особенности ее забавляли комод в гостиной и остроты Люишема над туалетными мешочками и олеографиями. Уничтожив отбивные, большую часть консервированной лососины и свежеиспеченную булку, они с новым аппетитом приступили к пудингу из тапиоки. Разговор велся отрывками. - Ты слышал, она назвала меня "мадам"? "Мадам" - вот как. - А сейчас мне придется выйти, сделать кое-какие покупки. Нужно купить все необходимое на воскресенье и на утро в понедельник. Я должна составить список. Нехорошо, если она заметит, как мало я смыслю в хозяйстве... Ах, если бы знать побольше! В то время Люишем отнесся к ее признанию в хозяйственном невежестве только как к поводу для веселых шуток. А потом, заговорив на другую тему, он принялся выражать ей сочувствие по поводу того, как неторжественно была обставлена их свадьба. - И подружек невесты не было, - говорил он, - и детишки не рассыпали цветы, ни карет, ни полицейских, чтобы охранять свадебные подарки, - словом, ничего того, что полагается. Не было даже белого платья. Только ты да я. - Только ты да я. О! - Все это чепуха, - помолчав, сказал Люишем. - А скольких речей мы не услышали! - снова заговорил он. - Только представь себе: встает шафер и говорит: "Леди и джентльмены, за здоровье новобрачной!" Так, кажется, полагается говорит шаферу? Вместо ответа она протянула ему руку. - А знаешь ли ты, - продолжал он, уделив ее руке должное внимание, - что мы даже не были представлены друг другу? - Не были! - подтвердила Этель. - Не были! Мы даже не были представлены! По какой-то неведомой причине то обстоятельство, что они не были представлены друг другу, привело их в необыкновенный восторг... К вечеру, после того, как Люишем распаковал кое-что из книг и прочих пожитков, его можно было видеть на улице, где он, не таясь и пребывая в превосходном настроении, нес вслед за Этель ее покупки. В руках у него были свертки и фунтики из синей бумаги, свертки из серой оберточной бумаги и пакет с кондитерскими изделиями, а из бокового кармана его ист-эндского пальто торчал хвост завернутой в бумагу пикши. С такими высокими чувствами и такими убогими средствами начали они свой медовый месяц. В воскресенье вечером они долго гуляли по тихим улицам, пока не очутились наконец в Гайд-парке. Вечер ранней весны был мягким и ясным, в небе ласково светила луна. Они смотрели с моста на Серпентайн, на огоньки Паддингтона, желтые и далекие. Так они стояли, еле заметные маленькие фигурки, прижавшись друг к другу. Сначала они что-то шептали, потом совсем смолкли. Потом им показалось, что мимо кто-то прошел, и Люишем поспешил заговорить в своей возвышенной манере. Он сравнил Серпентайн с жизнью и нашел символическое значение в темных берегах Кенсингтон-гарденс и далеких ярких огнях. - Долгая борьба, - сказал он, - и в конце огни, - хотя, что он подразумевал под этими огнями в конце, он и сам не знал. Не знала этого и Этель, но восторженное чувство его вполне разделяла. - Мы боремся с миром, - добавил он, ощущая огромное удовольствие от этой мысли. - Весь мир против нас, и мы боремся с ним. - И победить нас нельзя, - сказала Этель. - Разве можно нас победить, когда мы вместе? - спросил Люишем. - Ради тебя я готов драться с десятком миров. Под ласковым сиянием луны бороться с миром казалось приятно, благородно и даже легко, ибо отваги у них было хоть отбавляй. - Ви, наверное, не ошень тавно замушем, - вкрадчиво улыбаясь, заметила мадам Гэдоу, когда отворила дверь Этель, проводившей Люишема до школы. - Не очень, - призналась Этель. - Ви ошень щастливи, - сказала мадам Гэдоу и вздохнула. - Я тоже била ошень щастлива. 23. МИСТЕР ЧЕФФЕРИ У СЕБЯ ДОМА В понедельник, когда мистер и миссис Д.Э.Люишем отправились с визитом к миссис и мистеру Чеффери, позолоченная завеса сплошного восторга немного приподнялась. Миссис Люишем явно одолевали мрачные предчувствия, но сам Люишем еще продолжал парить в облаках и держался бесстрашным героем. На кем была бумажная сорочка с полотняным воротничком и очень красивый черный атласный галстук, который миссис Люишем в тот же день купила по собственной инициативе. Ей, естественно, хотелось, чтобы он выглядел как можно лучше. Миссис Чеффери явилась ему в полуосвещенном коридоре в виде грязного чепца над плечом Этель и двух черных рукавов вокруг ее шеи. Она оказалась затем маленькой пожилой женщиной с тонким носом, торчащим из-под очков в серебряной оправе, бесхарактерным ртом и растерянными глазами - нелепое, неряшливое существо, странно похожее лицом на Этель. Она явно дрожала от нервного возбуждения. Она помедлила в нерешительности, вглядываясь в Люишема, затем с энтузиазмом его расцеловала. - Значит, это и есть мистер Люишем! - воскликнула она. За всю жизнь Люишема, начиная с давно забытых дней младенчества, это была третья целовавшая его женщина. - Я так боялась... Вот! - Она истерически рассмеялась. - Извините меня за мои слова, но так приятно убедиться, что вы... молоды и как будто порядочны. Не то, чтобы Этель... Он был просто ужасен; - добавила миссис Чеффери. - Тебе не следовало писать о гипнотизировании. И от Джейн такие письма... Вот! Впрочем, он ждет и слушает... - Куда нам идти, мама? Вниз? - спросила Этель. - Он ждет вас там, - ответила миссис Чеффери. Она взяла тусклую керосиновую лампочку, и по мрачной винтовой лестнице они все вместе спустились в подвал, где находилась столовая, освещенная газом, который горел под матовым стеклянным абажуром со звездами. Этот спуск произвел на Люишема гнетущее впечатление. Он шел первым. У двери он остановился и глубоко вздохнул. Что, черт побери, собирается говорить этот Чеффери? Хотя ему-то, разумеется, все равно. Чеффери стоял спиной к горящему камину, подрезая ногти перочинным ножичком. Его очки с позолоченными ободками были сдвинуты вниз, образуя пятно света на кончике его длинного носа; он оглядел мистера и миссис Люишем поверх очков с... - мистер Люишем на мгновение не поверил своим глазам: нет, определенно он улыбался - явно шутливой улыбкой. - Итак, ты вернулась, - довольно весело обратился он к Этель через голову Люишема. Говорил он каким-то фальцетом. - Она пришла навестить свою мать, - сказал Люишем. - Вы, полагаю, и есть мистер Чеффери? - Хотелось бы знать, кто вы такой, черт побери? - воскликнул Чеффери, откидывая назад голову, чтобы можно было смотреть сквозь очки, а не поверх них, и смеясь от души. - Я склонен думать, что в наглости вы не имеете себе равных. Уж не тот ли вы самый мистер Люишем, о котором сия заблудшая девица упоминает в своем письме? - Он самый. - Мэгги, - обратился мистер Чеффери к миссис Чеффери, - бывают люди, с которыми деликатничать бесполезно, которые деликатности просто не понимают. У вашей дочери есть брачное свидетельство? - Мистер Чеффери! - воскликнул Люишем, а миссис Чеффери вскричала: - Джеймс! Как ты можешь? Чеффери защелкнул перочинный нож и сунул его в карман жилета. Затем он поднял взгляд и снова заговорил тем же ровным голосом: - Мне представляется, что мы цивилизованные люди и готовы решить наши дела цивилизованным путем. Моя падчерица проводит вне дома две ночи и возвращается с так называемым мужем. Я по крайней мере не намерен оставаться в неведении относительно узаконенности ее положения. - Вам бы следовало знать ее лучше... - начал было Люишем. - К чему споры на этот счет, - весело спросил Чеффери, длинным пальцем указуя на невольный жест Этель, - когда свидетельство у нее в кармане? С таким же успехом, я полагаю, она может предъявить его. Вот видите. Не бойтесь вручить его мне. Всегда можно получить другое по номинальной стоимости в два шиллинга семь пенсов. Благодарю вас... Люишем Джордж Эдгар. Двадцать один год. И... Тебе тоже двадцать один! Я никогда точно не знал, сколько тебе лет, дорогая. Разве твоя мать скажет когда-нибудь? Студент! Благодарю вас. Весьма обязан. На душе у меня и вправду стало гораздо легче. А теперь - что вы желаете сказать в свое оправдание по поводу этого столь примечательного события? - Вы получили письмо, - ответил Люишем. - Я получил письмо с извинениями - выпады в мой адрес я игнорирую... Да, сэр, письмо с извинениями. Вам, молодые люди, захотелось пожениться, и вы использовали благоприятный момент. В вашем письме вы даже не упоминаете о том обстоятельстве, что вам просто захотелось пожениться. Какая скромность! - Вы явились сюда, уже став мужем и женой. Это нарушает установленный в нашем доме порядок, это причиняет нам бесконечные волнения, но вам до этого нет дела! Я не порицаю вас. Порицать следует природу. Ни один из вас пока не знает, на что вы себя обрекли. Узнаете потом. Вы муж и жена, и сейчас это самое важное... (Этель, милочка, вынеси шляпу и палку твоего мужа за дверь.) А вы, сэр, значит, изволите не одобрять того способа, которым я зарабатываю себе на жизнь? - Видите ли... - начал Люишем. - Да. Вынужден заявить, что это именно так. - А вас, собственно, никто к подобному заявлению не вынуждает. Только отсутствие опыта служит вам извинением. - Да, но это неправильно, это нечестно. - Догма, - сказал Чеффери. - Догма! - То есть как это догма? - спросил Люишем. - Просто догма, и все. Но об этом стоит поспорить при более удобных обстоятельствах. В эту пору мы обычно ужинаем, а я не из тех, кто борется против свершившихся фактов. Мы породнились. От этого никуда не уйдешь. Оставайтесь ужинать, и мы с вами выясним все спорные вопросы. Мы связаны друг с другом, давайте же извлечем из нашего родства максимальную пользу. Наши жены - ваша и моя - накроют на стол, а мы тем временем продолжим беседу. Почему бы вам не сесть на стул вместо того, чтобы стоять, облокотившись о его спинку? Это семейный дом - domus, - а не дискуссионный клуб, - причем довольно скромный, несмотря на мое возмутительное мошенничество... Так-то лучше. Прежде всего, я надеюсь, надеюсь от души, - Чеффери вдруг заговорил внушительно, - что вы не диссидент. - Что? - переспросил Люишем. - Нет, я не диссидент. - Так-то лучше, - сказал мистер Чеффери. - Очень этому рад. А то я уж немного боялся... Что-то в вашем поведении... Не выношу диссидентов. Питаю к ним особое отвращение. На мой взгляд, это огромный недостаток нашего Клэпхема. Видите ли... Я ни разу не встречал среди диссидентов людей порядочных, ни разу. Он сделал гримасу, очки свалились у него с носа и повисли, звякнув о пуговицы жилета. - Очень рад, - повторил он, снова водружая их на место. - Терпеть не могу диссидентов, нонконформистов, пуритан, вегетарианцев, членов общества трезвенников и прочих. Мне по натуре чуждо лицемерие и формализм. По складу своему я истый эллин. Доводилось ли вам читать Мэтью Арнольда? [Мэтью, Арнольд (1822-1888) - английский поэт, публицист и теоретик литературы] - Кроме книг, нужных мне для занятий... - А! Вам следует почитать Мэтью Арнольда. Удивительно ясный ум! У него вы можете отыскать то самое качество, которого порой недостает ученым. Они, пожалуй, слишком привержены к феноменализму, знаете ли, несколько склонны к объективизму. Я же ищу ноумен. Ноумен, мистер Люишем! Если вы следите за ходом моих мыслей... Он умолк, а глаза его из-за очков мягко-вопросительно смотрели на Люишема. В комнату снова вошла Этель, уже без шляпы и жакета, и внесла звеневший у нее в руках квадратный черный поднос, белую скатерть, тарелки, ножи и стаканы и принялась накрывать на стол. - Я слежу, - краснея, ответил Люишем. У него не хватило смелости признаться, что он не понимает значения этого необыкновенного слова. - Продолжайте, я слушаю. - Я ищу ноумен, - с удовольствием повторил Чеффери и сделал рукой жест, означавший, что все остальное, кроме ноумена, он отметает прочь. - Я не могу довольствоваться поверхностным и внешним наблюдением. Я принадлежу к нимфолептам, знаете ли, к нимфолептам... Я должен докопаться до истины вещей. До их неуловимой основы... Я взял за правило никогда не лгать самому себе, никогда. Немного найдется людей, кто может этим похвастаться. Я считаю, что правда начинается в собственном доме. И большей частью только там она и остается. Так безопаснее и проще, знаете ли! У большинства людей, однако, - у всех этих типичных диссидентов par exellence [преимущественно (франц.)] - правда только и таскается по улицам, нанося визиты соседям. Вам понятна моя точка зрения? Он взглянул на Люишема, которому казалось, что в голове у него сплошной туман. "Нужно быть внимательным, - подумал Люишем, - по возможности более внимательным". - Видите ли, - осторожно начал он, - для меня несколько неожиданно, если можно так выразиться, при всем том, что было, услышать, как вы... - Рассуждаю о правде? Вовсе нет, если вы поймете мою точку зрения. Мою принципиальную позицию. Вот о чем я говорю. Вот что я, естественно, стараюсь объяснить вам, поскольку мы породнились и вы стали как бы моим пасынком. Вы молоды, очень молоды, а потому суровы и скоры в суждениях. Только годы учат правильно мыслить, смягчают глянец образования. Из вашего письма да и по вашему лицу мне ясно, что вы были в числе присутствовавших во время того небольшого происшествия в доме Лэгьюна. Он поднял палец, словно только что сообразив нечто новое. - Кстати, это объясняет и поведение Этель! - воскликнул он. Этель со стуком поставила на стол горчицу. - Разумеется, - отозвалась она, но не очень громко. - Но вы знали ее и раньше? - спросил Чеффери. - По Хортли, - ответил Люишем. - Понятно, - сказал Чеффери. - Я участвовал... Я был в числе тех, кто способствовал разоблачению обмана, - сказал Люишем. - А теперь, поскольку вы затронули этот вопрос, я считаю своим долгом сказать... - Я знаю, - перебил его Чеффери. - Но каким ударом это было для Лэгьюна! - Мгновение, поджав губы, он рассматривал носки своих ботинок. - А фокус с рукой, знаете ли, был недурной затеей, - добавил он со странной усмешкой в сторону. Несколько секунд Люишем мучительно размышлял над последними словами Чеффери. - Мне все это представляется в несколько ином свете, - наконец изрек он. - Не можете отказаться от своего пристрастия к морали, а? Ну ничего. Об этом мы еще потолкуем. Но, если оставить в стороне вопрос о нравственности, просто как артистически выполненный фокус, - это было сделано недурно. - Я не очень разбираюсь в фокусах... - Как все, кто принимается за разоблачения. Признайтесь, что вы никогда не слыхали и не думали об этом прежде, я говорю о пузыре. А между тем ясно, как дважды два, что медиум, у которого руки заняты, может действовать только зубами, а что может быть лучше пузыря, запрятанного под лацкан пиджака? Что, я вас спрашиваю? Но, хотя я неплохо знаком с медиумической литературой, там нигде об этом даже не упоминается. Ни разу. Меня всегда удивляло, как много упускают исследователи. Право, они никогда не учитывают, на чьей стороне преимущество, и это с самого начала ставит их в невыгодное положение. Вот смотрите! Я по натуре своей человек ловкий. Все свободное время я придумываю разные фокусы и, стоя или сидя, практикуюсь в выполнении их, потому что это очень меня забавляет. Неплохое развлечение, а? И что же в результате? Возьмем хотя бы одно: мне известны сорок восемь способов производить стук, из которых десять по крайней мере являются оригинальными. Десять никому не известных способов производить стук. - Тон его был весьма выразителен. - Иные из них просто превосходны. Вот! Как бы в подтверждение его слов раздался стук - где-то между Люишемом и Чеффери. - Ну как? - спросил Чеффери. Каминная доска открыла беглый огонь, а стол под самым носом у Люишема хлопал, как шутиха. - Видите? - спросил Чеффери, закладывая руки под фалды сюртука. Некоторое время Люишему казалось, что вся комната щелкает пальцами. - Отлично, а теперь возьмем другое. Например, самый серьезный опыт, который я с честью выдержал. Два почтенных профессора физики - не Ньютоны, разумеется, но вполне достойные, почтенные, важные профессора физики, - затем дама, стремившаяся доказать, что загробная жизнь существует, и журналист, который нуждался в материале для статьи, то есть человек, который, как и я, зарабатывает на жизнь спиритизмом, решили подвергнуть меня испытанию. Испытывать меня!.. У них, разумеется, есть своя работа: преподавание физики, проповедование религии, организация опытов и так далее. Они и часа-то в день не уделяют моему ремеслу, большинство из них в жизни своей никого не обманывали и, хоть убей, неспособны трех миль проехать без билета, чтобы не быть пойманными. Ну, понятно вам теперь, на чьей стороне преимущество? Он умолк. В Люишеме шла, казалось, какая-то внутренняя борьба. - Знаете, - снова заговорил Чеффери, - поймали-то вы меня совершенно случайно. Просто надувная рука выскочила у меня изо рта. А иначе тому вашему приятелю с резким голосом никогда бы это не удалось. Решительно никогда. С трудом, как человек, которому приходится поднимать тяжести, Люишем сказал: - Видите ли, речь ведь не об этом. Я не сомневаюсь в ваших способностях. Дело в

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору