Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Уэллс Герберт. История мистера Полли -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -
вительно разговорился, да так, что уж и остановиться не мог. Сначала мистер Полли набросал рисунок, потом принялся разукрашивать его. В первый раз перспектива стать владельцем собственной лавки приняла заманчивый и привлекательный вид. Его подстегивало еще и то, с каким вниманием его слушали. Откуда только взялись яркие, сочные краски! На мистера Полли снизошло истинное вдохновение. - А когда я куплю себе дом с лавкой, обязательно заведу кота. Коты ведь тоже должны где-то жить. - Чтобы он ловил мышей? - спросила миссис Ларкинс. - Нет, зачем же? Чтобы спал на окошке. Это будет такой почтенный, толстый кот. Трехцветный. Если уж заводить кота, так только трехцветного. Кота и непременно канарейку! Никогда раньше мне в голову не приходило, что коты и канарейки так подходят друг к другу. Солнечным летним утром я буду сидеть за столом и завтракать в чистой, уютной кухне позади магазина, в окно будет литься солнечный свет, на стуле будет дремать кот, канарейка распевать песни, а миссис Полли... - Вы слышите? - воскликнула миссис Ларкинс. - Миссис Полли жарит еще одну порцию ветчины. Ветчина шипит, канарейка поет, кот мурлычет, чайник пофыркивает, миссис Полли... - А кто же будет таинственная миссис Полли, если не секрет? - спросила миссис Ларкинс. - Игра воображения, мадам, - ответил мистер Полли. - Я упомянул о миссис Полли для полноты картины. Пока еще на примете нет никого. Но, уверяю вас, так все оно и будет. И еще я мечтаю о садике. - Мистер Полли перевел разговор на менее опасную тему. - Не о таком, как у мистера Джонсона. Джонсон, конечно, специалист своего дела. Но я не хочу разводить сад, чтобы мучаться. То копай, то поливай, то рыхли, и все время думай, что у тебя ничего не вырастет. Нет, день и ночь гнуть спину - это не по мне. Я мечтаю о маленькой клумбе с настурциями и душистым горошком. Двор, выложенный красным кирпичом, веревка для белья. Веселый флюгер. В свободное время можно сколотить экран для хмеля. Задняя стена дома затянута плющом. - Вирджинским? - спросила Мириэм. - Канарским, - ответил мистер Полли. - Как у вас будет мило! - сказала Мириэм, откровенно завидуя. - Очень! - ответил мистер Полли и продолжал расписывать идиллию: - Дин-динь-динь! Это в лавке звенит колокольчик. Мистер Полли приосанился, сестрицы и мамаша рассмеялись. - Представьте себе маленькую, аккуратную лавку, - продолжал мистер Полли. - Прилавок, касса, - словом, все, что полагается. Подставка для зонтиков, вешалка с галстуками, разложены носки, на полу ковер, на полке спит кот. Все в порядке. - И скоро вы намерены купить такую лавку? - спросила Мириэм. - Очень скоро, - ответил мистер Полли, - как только встречу что-нибудь подходящее. Само собой разумеется, - продолжал он рисовать картину домашнего уюта, - я заведу кота, а не кошку. - Выжидательно помолчав, мистер Полли добавил: - Не очень-то будет весело, если в один прекрасный день я войду в лавку и увижу на подоконнике целый выводок котят. Что с ними делать? На этот товар спросу нет... Когда чай был выпит, он несколько минут оставался наедине с Минни, и ситуация вдруг так накалилась, что мистера Полли прошиб пот. Сперва наступило неловкое молчание. Мистер Полли сидел, облокотившись на стол, и смотрел на Минни. Всю дорогу в Стэмтон его сумасбродная голова была занята матримониальными мыслями: он на всевозможные лады воображал себя женихом. Не знаю, почему это так его занимало. Это была бессознательная подготовка к тому, что пока еще не имело для него конкретного смысла, но сейчас его дорожные мечты завладели им с новой силой. Он не мог думать ни о чем на свете, что не имело хотя бы косвенного отношения к брачной проблеме. Было сладко и жутко воображать, как вспыхнет и затрепещет Минни, стоит ему только сказать несколько слов. Она сидела за столом, поставив корзинку с рукоделием посреди чашек, и чинила перчатки. Ей не хотелось принимать участия в уборке и мытье посуды. - Я люблю кошек, - сказала Минни после продолжительной паузы. - Я часто прошу маму завести кошечку. Но нам ее негде держать: у нас нет двора. - У меня тоже никогда не было кошек, - признался мистер Полли. - Никогда. - Я обожаю кошек, - продолжала Минни. - Не могу сказать, что я их обожаю, - заметил мистер Полли, - но мне очень нравится смотреть на них. - Я уверена, что заведу себе кошку, и даже скорее, чем вы купите дом. - Я куплю дом очень скоро, - возразил мистер Полли. - Можете мне поверить. Канарейку и все прочее. Минни покачала головой. - А я все-таки киску заведу раньше! - сказала она. - Вы только все мечтаете. - Могли бы завести сразу все вместе, - сказал мистер Полли, поддавшись инерции своих мыслей и позабыв о благоразумии. - Что вы хотите сказать, Альфред? - воскликнула Минни, сразу насторожившись. - Магазин и кошка - сразу вместе, - не сумел остановиться мистер Полли. Голова у него закружилась, лоб взмок. Сейчас он видел только два горящих глаза, впившихся в него. - Вы хотите сказать, Альфред... - медленно начала Минни, надеясь услышать подтверждение своей догадке. Но мистер Полли вдруг вскочил и бросился к окну. - Вон бежит собака! - воскликнул он и подбежал к двери. - Грызет мои шины, проклятая собачонка! И исчез. В прихожей он промчался мимо велосипеда, как будто его там и не было. Открывая входную дверь, он услыхал за собой шаги миссис Ларкинс и обернулся. - Мне показалось, что мой велосипед горит. Забыл, что оставил его в прихожей. А тут еще увидел собачонку... Мириэм готова? - Разве вы куда-нибудь собираетесь? - Встречать Энни. Миссис Ларкинс внимательно посмотрела на него. - Вы останетесь поужинать с нами? - спросила она. - Если позволите, - ответил мистер Полли. - Ах, какой вы смешной, Альфред! - сказала миссис Ларкинс и крикнула: - Мириэм! В дверях гостиной появилась озадаченная Минни. - Нет никакой собаки, Альфред, - сказала она. Мистер Полли потер рукой лоб. - У меня было странное ощущение, - проговорил он, - будто что-то случилось. Какая-то собака почудилась. Но теперь уже все прошло. Он нагнулся и проверил, как надуты шины. - Вы что-то начали говорить про кошку, Альфред, - сказала Минни. - Я вам подарю кошечку, - ответил он, не поднимая глаз. - В первый день, как только открою лавку. Мистер Полли выпрямился и дружески улыбнулся. - Можете не сомневаться, - прибавил он. Когда в результате тайных действий миссис Ларкинс мистер Полли оказался наедине с Мириэм в небезызвестном городском саду, лежавшем на пути к фабрике, где служила Энни, он почувствовал, что не в состоянии говорить ни о чем другом, кроме своего будущего дома. Опасность, сопряженная с этой темой, только подстегивала его. Настойчивое желание Минни тоже пойти встречать сестру было решительно пресечено миссис Ларкинс, заявившей, что она хочет хоть раз в жизни увидеть, как Минни занимается хозяйством. - Вы и в самом деле намерены завести собственное дело? - спросила Мириэм. - Я ненавижу службу, - ответил мистер Полли, переходя на менее опасную почву. - Со своей лавкой, конечно, больше хлопот, но зато ты сам себе хозяин. - Это не просто слова? - Ни в коем случае... - В конце концов, - продолжал мистер Полли, - маленькая лавка - это не так уж плохо. - Свой дом, - сказала Мириэм. - Да, свой дом. Молчание. - Если не держать приказчика, то не надо никаких бухгалтерских книг и прочей чепухи. Смею думать, что я отлично управлюсь с делами и сам. - Я бы хотела видеть вас в вашей лавке, - сказала Мириэм. - Я уверена, у вас все было бы в полном порядке. Опять молчание. - Давайте посидим немножко на лавочке за щитом с афишами, - предложила Мириэм. - Оттуда можно любоваться вон теми синими цветами. Они сели возле треугольной клумбы с левкоями и дельфиниумом, оживлявшей серый рисунок асфальтовых дорожек парка. - Как называются эти цветы? - спросила Мириэм. - Мне они очень нравятся. Красивые! - Дельфиниум, - ответил мистер Полли. - У нас в Порт-Бэрдоке их было много. Милый уголок! - с явным одобрением добавил он. Мистер Полли положил одну руку на спинку скамьи и уселся поудобнее. Он искоса поглядывал на Мириэм, сидевшую в непринужденной задумчивой позе, устремив взгляд на цветы. На ней было старенькое платье. Она не успела переодеться. Его голубой тон сообщал теплоту ее смугловатой коже, а принятая поза придавала некоторую женственность ее худым и неразвитым формам и приятно округляла плоскую грудь. На ее лице играл солнечный зайчик. Воздух был напоен солнечным светом, преображавшим все вокруг; в нескольких шагах в песочной куче весело возились малыши; в садах, окружавших соседние виллы, пышно цвел багряник; деревья, кусты, трава - все сверкало яркими красками начала лета. Ощущение этого радостного дня сплеталось в душе мистера Полли с ощущением близости Мириэм. Наконец Мириэм обрела дар речи. - В своей собственной лавке человек обязательно должен быть счастлив, - сказала она, и в ее голосе прозвучали непривычные, теплые нотки. А она, пожалуй, права, подумал мистер Полли. Человек должен быть счастлив в собственной лавке. Глупо предаваться мечтам о лесной чаще, зарослях папоротника и рыжеволосой девушке в полотняном платье, сидящей верхом на пестрой от солнечных пятен старинной каменной стене и царственно взирающей на тебя сверху вниз своим ясными голубыми глазами. Глупые и опасные эти мечты, до добра они не доводят! Только мука и стыд остаются от них. А вот здесь, рядом с этой девушкой, можно ничего не бояться. - Своя лавка - это так респектабельно! - мечтательно добавила Мириэм. - Я уверен, что буду счастлив в лавке, - сказал он. И, чтобы последующие слова произвели больший эффект, он на секунду умолк. - Если, конечно, рядом со мной будет хороший человек, - закончил он. Мириэм замерла. Мистер Полли чуть свернул с того скользкого пути, на который было ступил. - Не такой уж я набитый дурак, - сказал он, - чтобы не суметь торговать. Надо, конечно, быть попроворнее, когда едешь за товаром. Но я уверен, у меля все пойдет, как по маслу. Он замолчал, чувствуя, что стремительно падает все ниже и ниже в воцарившейся предгрозовой тишине. - Если, конечно, рядом с вами будет хороший человек, - медленно проговорила Мириэм. - Ну, с этой стороны все в порядке. - Вы хотите сказать, что у вас есть на примете такой человек? Мистер Полли понял, что тонет. - Этот человек сейчас передо мной, - промолвил он. - Альфред! - воскликнула Мириэм, поворачиваясь к нему. - Вы хотите сказать, что я... В самом деле, что он хотел сказать? - Да, это вы, - сказал он. - Вы шутите, Альфред! - сказала она, стиснув руки, чтобы они не дрожали. Мистер Полли сделал последний шаг. - Вы и я, Мириэм, в собственной лавке, с кошкой и канарейкой... - Он вдруг спохватился и решил было вернуться в область предположений. - Только представьте себе это, - сказал он, но было уже поздно. - Вы хотите сказать, Альфред, что любите меня? - спросила Мириэм. Что еще, кроме единственного слова "люблю", может ответить на этот вопрос мужчина? Не обращая внимания на гулявшую в парке публику, на игравших в песке детей, позабыв обо всем на свете, Мириэм потянулась к мистеру Полли, схватила его за плечи и поцеловала в губы. Что-то затеплилось в душе мистера Полли от этого поцелуя. Он обнял Мириэм, привлек к себе и поцеловал в ответ, чувствуя, что все решено бесповоротно. У него было странное ощущение: ему хотелось жениться, хотелось иметь жену, только почему-то он желал, чтобы это была не Мириэм. Но ему было приятно обнимать ее, были приятны ее губы. Они отодвинулись немного друг от друга и секунду сидели смущенные и красные. Мистер Полли не отдавал отчета, что происходит в его душе. - Я и подумать не могла, - начала Мириэм, - что понравилась тебе. Мне сперва казалось, что тебе нравится Энни, потом Минни... - Ты с самого начала нравилась мне больше всех, - ответил мистер Полли. - Я полюбила тебя, Альфред, сразу, как только мы с тобой познакомились, на похоронах твоего бедного отца. Если бы только я тогда знала... Нет, ты правда меня любишь? - спросила она и прибавила: - Я никак не ожидала, что так все случится! - И я тоже, - согласился мистер Полли. - Ты действительно хочешь открыть лавку и чтобы я стала твоей женой? - Как только подыщу что-нибудь подходящее, - ответил мистер Полли. - Я даже подумать ни о чем таком не могла, когда мы выходили из дому. - И я тоже, - ответил мистер Полли. - Это как сон. Какое-то время они сидели молча. - Я должна ущипнуть себя, чтобы поверить, что это не сон, - сказала Мириэм. - Как только они будут без меня обходиться? Когда я скажу им... Ни за что на свете мистер Полли не мог бы сказать, что его сейчас волнует: сладостное ли предвкушение счастья или раскаяние, смешанное со страхом. - Мама совсем не умеет вести хозяйство, ни капельки. Энни ни о чем не хочет думать, а у Минни просто не хватает соображения. Что они будут без меня делать, ума не приложу! - Ничего, привыкнут, - сказал мистер Полли, выдерживая взятый тон. На городской башне начали бить часы. - Боже мой! - воскликнула Мириэм. - Мы не встретим Энни, если будем сидеть здесь и любезничать. Она встала и потянулась было взять мистера Полли под руку. Но мистер Полли почувствовал, что все тотчас догадаются об их намерениях и они станут всеобщим посмешищем. А потому он сделал вид, что не заметил ее движения. Когда показалась Энни, мистер Полли уже целиком пребывал во власти сомнений. - Не говори пока никому о нашем решении, - сказал он. - Только маме, - решила Мириэм. Цифры - это самое удивительное и потрясающее, что есть в мире. Если посмотреть на них со стороны - крохотные, черные закорючки и больше ничего, но какой удар они могут нанести человеку! Представьте себе, что вы возвращаетесь домой после небольшого заграничного путешествия и, листая газету, вдруг видите против далекой железной дороги, о которой имеете самое смутное представление, но в которую вы вложили почти весь свой капитал, вместо привычных 95-96 (в крайнем случае, 93 без дивиденда) более богато орнаментированные цифры - 76 1/2 - 78 1/2! И вы чувствуете, что под ногами у вас разверзается бездна. Точь-в-точь то же самое испытал мистер Полли, когда увидел черную вязь трех цифр: "298" вместо "350" - числа, которое он привык считать неизменным показателем своего богатства. У него вдруг засосало под ложечкой почти так же, как в тот момент, когда он узнал о вероломстве рыжеволосой школьницы. Лоб его сразу стал влажным. - Попал в водоворот, - прошептал он. Произведя в уме действие вычитания - беспримерный подвиг со стороны мистера Полли, - он пришел к выводу, что после смерти отца им было истрачено пятьдесят два фунта. - Поминальный пирог, - прошептал мистер Полли, припоминая возможные расходы. Счастливая пора, когда он жил, наслаждаясь теплыми летними днями и безграничной свободой, когда все дороги заманчиво расстилались перед ним, когда ему верилось, что он так и будет ездить на своем велосипеде и любоваться окрестностями, - эта пора растаяла, как волшебный замок. И он опять очутился в мире, где царствует суровая экономия, в мире, который заставляет человека трудиться в поте лица, который подрезает крылья мечте, отбивает охоту к праздным, но увлекательным беседам, налагает вето на беспечный смех. Он уже видел перед собой печальную Вуд-стрит и нескончаемый ряд дней, полных беспросветного ожидания. Ко всему этому он обещал жениться на Мириэм и, в общем, был не прочь совершить этот обряд. Ужинал мистер Полли в совершенном отчаянии. Когда миссис Джонсон удалилась на покой, сославшись на легкую головную боль, он завел с Джонсоном разговор. - Пришло время, старина, подумать о деле всерьез, - сказал он. - Ездить на велосипеде и обозревать окрестности в-поисках подходящих заведений очень приятно, но пора и за дело браться. - А я о чем все время толкую? - спросил Джонсон. - Во сколько, по-твоему, обойдется тот магазинчик на углу? - опросил мистер Полли. - Ты серьезно о нем думаешь? - Вполне. Так сколько, по-твоему, он будет стоить? Джонсон подошел к шкафу, достал из него какое-то старое письмо и оторвал от него чистую половинку странички. - Сейчас подсчитаем, - сказал он с явным удовольствием. - Сейчас посмотрим, сколько на него надо как минимум. Он углубился в расчеты, а мистер Полли сидел рядом, как ученик, наблюдая растущий столбик скучных, ненавистных цифр, затаивших намерение избавить его от наследства. - Сперва подсчитаем текущие расходы, - сказал мистер Джонсон, слюнявя карандаш. - Это, во-первых, плата за аренду... Через час наводящей тоску возни с цифрами мистер Джонсон закончил подсчет. - В самый обрез, но попытать счастья можно. - Гм, - промычал мистер Полли и добавил веско: - Смелого бог бережет. - Одну вещь, во всяком случае, можно сделать. Я уже говорил об этом. - Что именно, старина? - Снять лавку без второго этажа. - Но чтобы вести дело, надо иметь угол, где приклонить голову. А то и работать не сможешь. - Само собой. Ты просто не понял меня. Я хочу сказать, что пока ты один, ты можешь жить у нас. Это тебе будет дешевле. - Надо подумать, - заметил мистер Полли, а про себя добавил: зачем же ему тогда нужна Мириэм? - Мы с тобой положили на покупку товаров восемьдесят фунтов, - размышлял Джонсон. - Можно сократить эту сумму до семидесяти пяти. Все-таки выгадаем пять фунтов. Но больше урезывать нельзя. - Нельзя, - согласился мистер Полли. - Все это очень интересно, - сказал Джонсон, складывая и разворачивая листок с цифрами. - Я сам иногда мечтаю о собственном деле вместо службы на жалованье. Еще, конечно, тебе придется завести бухгалтерские книги. - Хозяин должен точно знать, в каком положении его дела, - глубокомысленно заметил мистер Полли. - Я бы завел двойную бухгалтерию, - сказал мистер Джонсон. - Сперва это немного обременительно, но скоро начинаешь понимать ее преимущества. - Дай-ка я взгляну, что ты там насчитал, - сказал мистер Полли, взял листок с таким чувством, с каким принимают горькую микстуру, и равнодушно пробежал глазами по аккуратным колонкам цифр. - Ну что ж, старина, - сказал мистер Джонсон, поднимаясь и потягиваясь, - пора и на боковую. Утро вечера мудренее. - Именно, старина, - ответил мистер Полли, не вставая с места. Даже пуховая постель показалась бы ему сейчас ложем из терновника. Он пережил ужасную ночь, как бывает в последний день каникул. Но только мистеру Полли было во сто крат тяжелее. Как будто он стоял на пороге тюрьмы и сквозь решетку ворот смотрел в последний раз на траву и деревья. Он должен был опять впрягаться в хомут повседневности. А он был так же способен ходить в упряжи, как обыкновенный домашний кот. Всю ночь судьба, похожая лицом и манерами на мистера Джонсона, расхваливала преимущества мерзкого магазинчика на углу возле станции. - О господи! - прошептал проснувшийся мистер Полли. - Уж лучше я опять пойду служить приказчиком. По крайней мере у меня останутся мои деньги.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору