Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
ясно, в чем тут дело. - Кажется, я говорю
загадками, - добавил он, - наверное, нужно выпить еще.
Недолго думая, Гуго нетвердой рукой наполнил рюмку и, буркнув "твое
здоровье", выпил, затем подцепил вилкой соленый плод ежевичника и
забросил его в рот.
- Ты угощайся, Майк, угощайся. Не пучь на меня глаза, будто я
выдра... или олень с рогами. Я, если хочешь знать, вторым был на курсе
по успеваемости... У меня ведь... - Гуго поднял руку, но, забыв, что
хотел сказать, опустил ее. - Короче, Майк. Они меня не понимают, и они
меня всячески унижают.
- Кто, сэр?
- Эти старые, отвратительные павианы... Тебе случалось видеть
павианов?
- Нет, сэр, - признался Майк.
- Я сейчас расскажу тебе, как они выглядят, - пообещал Флангер и стал
перечислять их признаки, загибая неслушающиеся пальцы на руке:
- У них длинные хвосты, у них брильянтовые запонки, кр-расные задницы
и толстенные чековые книжки.
- Так вы говорите о животных? - спросил Майк, стараясь перекричать
заигравший на сцене квартет.
Флангер замер, с трудом вычисляя правильную мысль, а затем
утвердительно кивнул:
- Ну конечно! Ну конечно! А разве они не животные, если из-за тупого
упрямства не хотят оформить покупку. Дело-то всего в сорока миллионах -
ровно во столько оценены площади бассейнов земельным агентством... Ты
хоть меня понимаешь, Майк?
- Не совсем, сэр. Что такое бассейны?
- Бассейны, парень, это кванзиновый уголь, а кванзиновый уголь - это
чистые деньги. Понимаешь?
- Кажется, понимаю, сэр. - Майк кивнул и машинально взял с блюда
желтое яблоко. Оно блестело, словно было натерто воском, и в нем
отражались огни дорогих люстр, снующие между столами официанты и важные
посетители, которые сидели за искривленными отражением столами и очень
смешно жестикулировали.
- Чему ты улыбаешься, Майк? - спросил Гуго, старательно нацеживая
себе очередную порцию. Его руки плохо слушались, и часть алкоголя
пролилась на скатерть.
Майк ничего не ответил. Он надкусил яблоко, удивляясь незнакомому
прежде вкусу.
- Между прочим... сейчас я главный во всей компании - переводя дух
после новой рюмки, заговорил Гуго. - Стоит мне передать кому-то карту
бассейнов, и все - сотни миллиардов прибыли уйдут к конкурентам. Но я
хитрый... Ты мне веришь?
- Да, сэр.
- Я все держу в голове - вот в этой черепушке. - Гуго постучал
пальцем по лбу. - Здесь я держу... весь банк информации. Ты мне не
веришь?
- Я верю, сэр, - сказал Майк, быстро постигая науку общения с пьяным
собеседником.
- Не-е-ет, - погрозил пальцем Флангер. - Ты мне не веришь, парень.
- Верю, сэр.
- Нет, не веришь. - убежденно покачал головой Флангер. - Так вот,
следи за мной - демонстрирую... Итак, район ноль-один, предположительное
содержание необогащенного сырья - четыре миллиона тонн, координаты...
Когда дело коснулось работы, крепко выпивший Флангер стал говорить на
удивление внятно. Он сыпал характеристиками бассейнов, делал короткие
отступления и дополнения, и при этом не допускал ни одной остановки,
чтобы вспомнить забытую деталь.
Поначалу Майку мешала музыка, смех захмелевших посетителей ресторана
и даже стук столовых приборов, однако сильное напряжение его мозга
выдавило все посторонние звуки, и голос Флангера приобрел не только
необходимую четкость, но и какое-то звонкое серебряное эхо. Вслед за
посторонними звуками стали исчезать образы, цвета и даже полутени.
Флангер продолжал говорить, демонстрируя чудеса своей умственной
организации, а Майк стремился вместить в себя все услышанное и, главное,
ничего не исказить.
Яркие вспышки проносятся мимо, оставляя длинные огненные хвосты, стаи
птиц поднимаются разом и закрывают крыльями свет, оставляя вокруг одно
лишь темное пространство.
Горячие волны неожиданного прилива стали раскачивать Майка, а затем
он почувствовал сильный рывок, как будто его подбросило вверх.
Интуитивно он ожидал удара о потолок, однако этого не случилось. Тогда
Майк открыл глаза и увидел, что все еще сидит за столом Гуго Флангера, а
тот довольно улыбается.
- Ну как тебе, парень? Ты когда-нибудь видел что-то подобное? Эй, ты
чего, заклинило, что ли?
Майк ничего не ответил и медленно поднялся из-за стола. Его взгляд
был остекленевшим, а руки и ноги гнулись с трудом, будто деревянные.
Майк чувствовал только одно - надо поскорее уйти из ресторана. Он ощущал
себя сосудом, наполненным до краев, и нельзя расплескать ни одной капли.
Подойдя к столу, где ожидали Шило и Гвинет, Майк остановился и с
трудом произнес:
- Пошли... домой.
- Что это с ним? - удивленно спросил Гвинет, который только приступил
к икорным палочкам в соусе.
- Нужно идти, раз он говорит, - заметил Шило. - Пойдем, там
разберемся.
Следом за Баварски они покинули ресторан, а возле гостиницы, очень
кстати, стояло свободное такси. Все трое погрузились в автомобиль, и
Гвинет назвал адрес их отеля.
Когда машина уже тронулась, он, вспомнив, сказал:
- Сегодня ты собирался остаться у красотки Дилии. Ты не забыл?
Майк ничего ни ответил, сосредоточенный на чем-то своем.
Больше никто не заговорил, и так, молча, они ехали до самого отеля.
Когда прибыли на место, Баварски выскользнул из машины и почти бегом
поднялся по лестнице, предоставляя друзьям расплачиваться и недоумевать
по поводу его поведения.
Когда они оказались в номере, то увидели, что Майк сидит за столом и
что-то быстро пишет. При этом у него было такое выражение лица, что ни
Шило, ни Гвинет не решились о чем-либо спрашивать.
Прошел час, а Майк все сидел и писал. Гвинет начал позевывать, а Шило
от скуки принялся разбирать свой пистолет.
Он успел проделать это несколько раз, когда Майк наконец бросил ручку
на стол и со стоном потянулся.
Затем он поднялся из-за стола и, повернувшись к своим товарищам,
сказал:
- Ну вот, я закончил.
Шило и Гвинет переглянулись. Они не спешили спрашивать, поскольку не
знали даже, с чего начать.
- Что ты писал? - спросил первым Гвинет.
- Думаю, это огромные деньги, которые нам даже и не снились, - сказал
Майк и положил ладонь на стопку исписанных листов. - Здесь изложена вся
информация о местах, где есть залежи кванзинового угля.
- Мы что - копать его будем?
- Я еще не решил, но пока нам нужно раздобыть сорок миллионов
кредитов, чтобы купить эти участки. Сейчас они ничьи, и этим нужно
воспользоваться.
- Я только не понял, откуда ты все это взял?.. - вогнав на место
патронный магазин, спросил Шило.
- Что взял?
- Все, чем заполнил эти листки... Ты так шпарил карандашом, что,
казалось, вот-вот задымишься. Откуда это взялось?
- От мистера Флангера. - Майк подошел к кровати и, убрав подальше
новую шляпу, присел, - Это удивительный человек, он был совершенно пьян,
однако говорил без запинки...
- Почему же он решил доверить тебе эту тайну?
- Не знаю, - пожал плечами Майк. - Наверное, считал, что я не
запомню.
Они помолчали, каждый думая о своем. Затем Гвинет напомнил:
- Послезавтра покупать туков.
- Да, - кивнул Майк. - А завтра мне нужно достать книги по земельным
сделкам.
- "По земельным сделкам", - повторил Шило. - Ты, Майк, говоришь, как
какой-то законник.
- Но я же все время читаю, - ответил тот, указывая на стопки книг,
которыми была занята половина поверхности стола.
- Если бы кто-то сказал мне, что я увижу "барсука", читающего книжки,
да еще так много книжек, - я бы никогда не поверил.
- Точно, - согласился Гвинет. - Я бы тоже.
88
На следующий день Майк, как и намеревался, отправился за нужными ему
книгами, а Дилия с ним за компанию в надежде выяснить, почему он не
пришел к ней вечером.
Из объяснений Баварски по диспикеру было трудно понять причину,
поэтому Дилия весело щебетала, надеясь незаметно вытянуть сведения о
появившейся сопернице.
- Вчера весь вечер сидела дома, - сказала она. - Слушала болтовню
старших сестер. Ужас как они мне надоели со своими поучениями... А ты
чем вчера занимался?
- Я ходил в гостиницу "Хризантема", в ресторан, - честно признался
Майк.
- В ресторан? А с кем, если не секрет? - В кажущемся безразличии
Дилии сквозили нотки ревности и обиды.
- С Шилом и Гвинетом.
- А вы... что там делали? - не сдавалась Дилия, крепко держась за
локоть Майка.
- Мне хотелось найти там что-то интересное, - сказал Майк. - Что-то
важное. Иначе я просто не знал, что мне делать дальше. Понимаешь?
- Да-а... - протянула Дилия, похлопав длинными ресницами. -
Осторожно, машина!
Приплюснутый автомобиль, видавший лучшие времена, проехал совсем
рядом, обдав прохожих запахом разогретого масла.
- Мы почти пришли, - заметил Майк, указывая на вывеску книжного
магазина.
- А потом я вызову шофера и мы немножко покатаемся, - сказала Дилия,
вкладывая в слово "покатаемся" двойной смысл.
- Хорошо, - согласился Майк, которого сейчас интересовали только
книги по нужной теме.
За время пребывания Майка в Ларбени владелец магазина уже успел
привыкнуть к необычному покупателю и больше не обращал внимания на его
пистолет. Они поздоровались как старые знакомые.
Продавец удивленно поднял брови, однако ушел в складское помещение,
чтобы отыскать заказ Майка.
Он отсутствовал минут пять, и все это время Дилия смотрела в окно,
наблюдая за редкими пешеходами. А Майк, облокотившись на прилавок, ждал
продавца, боясь, что нужная книга не найдется. Впрочем, тот вскоре
появился с радостной улыбкой на лице.
- "Недвижимость и земельные угодия. Правила сделок", - объявил он
голосом победителя. - Написано доктором земельного права Самуилом
Лифшицем.
- Спасибо, - обрадовался Майк. - Наверное, это то, что мне нужно.
- Мы можем идти? - нетерпеливо спросила Дилия, увидев, что автомобиль
с шофером уже прибыл.
- Да, - ответил Майк. Он заплатил за книгу и, попрощавшись с
продавцов, вышел вместе с Дилией на улицу.
Заметив молодую хозяйку, шофер выбрался из машины и поспешно отворил
перед ней дверцу. Вслед за девушкой, предварительно сняв свою шляпу, в
машину забрался Майк.
Дилия с ходу попыталась завладеть его вниманием, однако Майк
попросил:
- Подожди секундочку. Я только взгляну на оглавление.
- Куда мне ехать, мисс? - не оборачиваясь, спросил шофер.
- Езжай куда хочешь, главное, чтобы не останавливаться, - сказала
Дилия и нажала кнопку подъема перегородки.
- Слушаюсь, мисс, - пробурчал водитель за секунду до того, как
пластиковая стенка изолировала пассажирский салон.
Машина тихонько тронулась, и Дилия снова прильнула к плечу Майка.
- Ну что, ты уже заглянул в свое оглавление? - спросила она капризным
голоском.
- Да! И ты знаешь, здесь есть все, даже формы учетных бланков!
- Ты не туда смотришь, мальчик, - строго заметила Дилия и, взяв из
рук Майка книгу, отложила ее в сторону. - Ты сюда смотри. Видишь это
платье? Оно расстегивается сверху донизу.
И девушка одним движением продемонстрировала, как это делается.
- Ну, как тебе мое белье, Майк?
- Ты очень красивая, Дилия.
- И что дальше?
Девушка обхватила Майка за плечи и, увлекая его за собой, легла на
спину.
- Но ведь мы в машине, - пробормотал Майк, пытаясь высвободиться.
- А какая тебе разница?
- Я не могу - машина качается!
- Перестань, Майк, ты же мужчина. В конце концов, ты же "барсук", а
"барсук" это почти что кролик.
Горячие губы Дилии и ее проворные руки сделали свое дело, и Майк
последовал в указанном направлении, однако мысли о тонкостях земельных
сделок не покидали его головы, мешая сосредоточиться на сладости нежного
тела Дилии.
- О, Майк! О-о, Майк! - вскрикивала Дилия, закрыв глаза и прерывисто
дыша.
- Да... - отвечал ей Майк.
- Как же мне с тобой хорошо - если бы ты знал! О-о!
- Да... - снова отвечал Майк.
В порыве любви и обожания девушка открыла сияющие счастьем глаза и не
сразу заметила отстраненный взгляд любовника. Майк продолжал движение,
однако его сосредоточенный взгляд был направлен куда-то поверх головы
Дилии.
Мгновенная догадка подняла в ней бурю негодования.
- Сволочь! - воскликнула она и сбросила Майка на пол. - Сволочь! Так
меня еще никто не оскорблял! Сволочь ты, скотина и сволочь!
Она попыталась ударить Майка голой пяткой в лицо, но тот увернулся, а
затем воскликнул, застегивая штаны:
- Но ведь ты говорила, что тебе хорошо!
- При чем здесь это? Мне не нужно механической любви, сволочь ты
деревенская! Ты должен принадлежать мне не только телом, но и душой. И
не читать при этом книжки, как какой-нибудь извращенец.
- Ну что же здесь такого? Просто книга оказалась прямо перед глазами,
а руки были не заняты, вот я и стал ее перелистывать.
- Хорошо, что у тебя не было карандаша, - зло заметила Дилия. - А то
бы ты еще стал делать на полях пометки.
- Честно говоря, я думал об этом, - простодушно признался Майк, а у
Дилии не нашлось слов, чтобы выразить то, что она об этом думает.
Девушка обиженно насупилась и отодвинулась к самому окну.
Майк тоже молчал, держа на коленях злополучную книгу. Ему очень
хотелось начать ее читать, однако он понимал, что этим еще сильнее
рассердит Дилию.
- Наверное, когда ты станешь взрослым, Майк, ты будешь таким же
денежным червем, как и мой папочка.
- Нет, - возразил Майк. - Мне это не очень нравится.
- Но ты же штудируешь все эти паршивые книжки дни напролет. Значит,
деньги привлекают тебя, раз ты тратишь на это так много времени. И
потом, мой отец говорил, что у тебя поразительный талант и коммерческая
интуиция, а мой папаша не ошибается, когда дело касается финансов.
- Деньги не главное. Деньги - это только средство, а цель у меня
другая...
- Какая же?
- Я толком сам еще не знаю, но мне хочется создать что-то большое,
важное.
- "Большое и важное", - повторила Дилия, пытаясь в звучании этих слов
обнаружить ту самую истину, которой следовал Майк. Однако у нее ничего
не вышло.
- Ладно, давай я отвезу тебя в отель.
- Давай, - с готовностью согласился Майк.
89
К восьми часам утра, когда гиптуккеры обычно возвращались в загоны,
чтобы готовить скот к продаже, Майк, Шило и Гвинет прибыли на рыночную
площадь. Они воспользовались услугами раннего такси и, не до конца
проснувшись, поеживались от утренней прохлады.
- В старой куртке я никогда не мерз, даже ночью, - заметил Шило,
который заметно скучал по прежней жизни на просторах соляных долин.
- Ну так надел бы старую, - заметил Гвинет.
- Да я подумал, но она такая пыльная - эта покрасивее будет.
- Покрасивее. За эту красоту и страдаешь, - сказал Гвинет. Он
неожиданно остановился и спросил:
- Вы ничего не замечаете?
- Нет, - покачал головой Майк.
- А я замечаю, - возразил Шило. - Тихо очень, не слышно, как туки
мычат.
- Да, действительно, - согласился Майк и впервые за долгое время
вытащил из-за пояса пистолет. Зачем он это сделал, Майк и сам не знал,
но оружие сразу придало ему уверенности.
Он зашагал быстрее, затем перешел на бег, Шило и Гвинет помчались
следом за ним. Они с ходу заскочили в самый большой загон, в котором
содержались только их лахманы.
Увидев хозяев, седой сторож поднялся с вороха соломы и направился к
ним.
- А что, туков не пригоняли? - спросил Майк.
- Сам удивляюсь, - пожал плечами старик. - Только вечером было сорок
голов, но их сразу южане взяли.
- Южане взяли, - повторил Гвинет и посмотрел на Майка.
- С этим потом разберемся, - сказал тот, - а сейчас поехали к берегу!
Может, узнаем какие-то новости из долины.
Не теряя драгоценного времени, все трое отвязали лахманов и,
вспрыгнув на них, погнали скакунов к воротам.
- Эй, а как же седла? - закричал сторож.
- Обойдемся! - ответили ему, и вскоре всадники скрылись за поворотом
улицы.
"Опоздали! Опоздали! - стучало в голове Майка. - Нужно было сделать
это раньше!".
Он клял себя за то, что не настоял на доставке джипа и
скорострельного оружия на остров "барсуков" раньше. Майк, безусловно,
сделал бы это, но в записках, которые Морган пересылал с гиптуккерами,
говорилось, что все вокруг тихо, "собаки" занимаются только своими
делами и даже не думают о перехвате туков.
Морган был опытным человеком, и Майк ему верил, хотя понимал, что и
сам старается не думать о возможной трагедии - ведь пока он не тратился
на джип и оружие, собственного капитала "барсуков" хватало на оборот и
покупку туков.
Майк был рад, что теперь может обойтись без заимствований у банка,
однако эта жадность, как видно, теперь вышла ему боком.
Ранние прохожие шарахались в стороны, завидев несущихся по улицам
всадников. Дома к окраине становились все ниже, и вскоре показались
холмы, покрытые грязно-зеленой растительностью. Между ними, словно
песчаная река, вилась дорога, по которой гоняли туков. Оставалось
взобраться на вершину одного из холмов, чтобы увидеть бескрайние
просторы соляных долин.
- Смотри! - крикнул Гвинет, указывая рукой на горизонт. Несколько
черных точек казались песчинками, которые подгонял пахнущий йодом ветер.
- Это непохоже на тысячное стадо туков, - заметил Шило, удерживая
своего лахмана на месте.
- Поедем им навстречу, - решил Майк. - Возможно, им нужна наша
помощь.
- Те, кому нужна была помощь, остались в долине, - мрачно произнес
Шило и поехал следом за Баварски.
Выскочив на привычную соляную гладь, лахманы радостно прибавили ходу
и понеслись вперед. Уже через несколько минут всадники поравнялись с
небольшим караваном, большей частью состоявшим из лахманов, нагруженных
трупами.
По два, а то и по три тела были привязаны к седлам, а их живые или
раненые товарищи, едва державшиеся верхом, тянули за собой поводья
груженых животных. Всего Майк насчитал шестерых живых и еще пятнадцать
трупов, многие из которых выглядели так, будто попали в соледробилку.
Долгий путь и жара сделали свое дело. От трупов исходил запах
разложения, рои блестящих мошек длинными хвостами тянулись за обильной
пищей.
Следом за караваном брело несколько измученных туков, десятка полтора
- не больше. Их короткая шерсть была склеена коркой подсохшей крови.
- Эй, друг, что там произошло? - спросил Гвинет, подъехав к
гиптуккеру, который выглядел бодрее остальных Всадник медленно повернул
голову, словно не понимая, о чем его спрашивают:
- Это все "собаки"... У них были машины и пулеметы. Я такого никогда
не видел. Они косили всех - людей и туков, будто косой... Будто косой, я
не вру...
- А "барсуки" там были? Вам помогали "барсуки"?! - вмешался Майк. Его
голос звенел от отчаяния, и он боялся услышать самое страшное - что
"барсуков" больше нет и они полегли в долине.
- Морган сделал все, что мог, - ответил гиптуккер. - Наверное, его и
пули не берут, он преследовал машины верхом, и стрелял... и убивал
"собак"... Но он был единственный, кому, везло. Кажется, у него осталось
всего несколько человек...
"Всего несколько человек", - отдалось в ушах Майка, и он резко
натянул поводья. Лахман от неожиданности встал на дыбы, и Майк
заскользил вниз по его спине. Однако он вовремя хлопнул ладонью лахмана
между ушей, и тот успокоился, обиженно тряся головой.
- Нужно ехать на остров, Майк! Прямо сейчас! - сказал Гвинет. Он
почти требовал.
- Поедем, - ответил Баварски. - Но тол