Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
овалось время, а
время Плеснер выигрывал, набивая сумку деньгами.
Впрочем, наличность уже кончалась и надо было предпринять что-то еще,
и как можно скорее.
- А вы уверены, что мне нужны все эти деньги? - спросил вдруг
стоявший у окошка бандит.
- Конечно, сэр. Я в этом совершенно уверен! - подтвердил Плеснер, и
его бледное лицо прорезала неожиданная улыбка.
"Еще издевается, сволочь", - подумал он и наконец догадался, как
выйти из создавшейся ситуации.
- Ой, какая досада! - воскликнул Плеснер, уронив под стол две
увесистые пачки тысячекредитовых билетов. - Извините, сэр, я сейчас же
их подниму.
Майк пожал плечами и, обернувшись, посмотрел на стоявших посреди зала
Шило и Гвинета. В своих потертых кожаных штанах и куртках они выглядели
настоящими инопланетянами, попавшими в среду обитания нервных и
анемичных банковских существ.
Между тем кассир Плеснер добрался до злополучной кнопки и, нажав ее
несколько раз подряд, облегченно вздохнул. Затем выбрался из-под стола
и, увидев грабителя, слегка изумился. Плеснеру казалось, что стоит ему
нажать на тревожную кнопку, как эти страшные парни тотчас же растворятся
в воздухе. Однако ничего подобного не случилось, и, помимо них, на
Плеснера теперь смотрели полтора десятка перепуганных сотрудников банка.
"Нужно дать им знак, что все в порядке", - подумал старший кассир,
однако любое подмигивание мог заметить стоявший рядом бандит, к тому же
сидевшая у двадцать четвертого окошка Зизи Конвизер была близорука.
Решив не подавать знаков, Плеснер вернулся на место.
- Послушайте, мистер. Я достаточно много прочитал необходимой
литературы, и мне кажется, что вы не правильно выдаете деньги, -
неожиданно заявил грабитель.
"Да кого ты учишь, мальчишка, - подумал про себя Плеснер, - через
минуту тебя схватят, а может, и убьют в перестрелке..."
Все-таки он перестал набивать мешок и боязливо спросил:
- А как правильно выдавать деньги, сэр?
- Сначала вы должны дать мне бланк платежного ордера, который я
заполню...
"Издевается, сволочь, - решил Плеснер. - Это у них шутки такие. Не
могут просто так уволочь деньги, им еще нужно людям нервы потрепать...
Ох, и где же эта полиция?".
- Вот, прошу вас. - Кассир подал грабителю нужный документ, и тот,
воспользовавшись ручкой Плеснера, быстро его заполнил.
- Пожалуйста, - сказал он, возвращая бланк.
- И... что я должен с ним делать?
- Вы что, недавно здесь работаете?
- Нет, то есть да... - От этого неожиданного вопроса Плеснер
окончательно растерялся. Тем не менее, следуя алгоритму, прочно
заложенному в его бухгалтерской голове, он внес данные с ордера - в
компьютер, и тот выдал сведения о состоянии счета.
- Теперь вы должны дать мне листинг для ввода пароля, - напомнил
грабитель, и кассир внутренне содрогнулся от того, насколько же хорошо
подготовлены эти злоумышленники.
Уступая изощренности и силе, он передал в окошко небольшую коробочку,
от которой к компьютеру тянулся тонкий проводок.
Грабитель быстро набил необходимые цифры, и чековая машина,
застрекотав и звякнув ограничителем, выплюнула пахнущий краской чек.
- И что теперь, сэр? - снова спросил Плеснер. Умелые действия
преступника совершенно сбили его с толку, и у старшего кассира
зародилось подозрение, что эти трое готовят не просто ограбление, а как
минимум обрушение фондовой биржи GERP.
"Значит, я спасу весь финансовый мир, - подумал Плеснер, - я получу
медаль и даже премию".
- Теперь выдайте мне деньги по этому чеку...
- Да, действительно. - Плеснер нервно хохотнул и отсчитал указанные в
чеке полторы тысячи.
Владелец счета взял деньги и, поблагодарив, направился к двери, а
старший кассир сидел с мешком денег в руках и никак не мог вникнуть в
суть этого чудовищного обмана.
"Ничего, сейчас приедет полиция и мы во всем разберемся", - подумал
он.
Между тем злоумышленники уже покинули банк и вероятность их поимки
все уменьшалось, а Плеснер находился в ступоре и продолжал сидеть,
вцепившись в мешок с наличностью, словно боялся с ним расстаться.
Остальные операторы и кассиры тоже замерли в страхе. А поскольку
Плеснер молчал, молчали и они, опасаясь акустической бомбы или другого
подвоха.
Наконец, не выдержав напряжения, старший кассир закричал во всю
глотку:
- Полиция!!! Где же полиция?!!!
В этом крике было столько тоски и отчаянного недоумения, что его
тотчас услышали. Входная дверь приоткрылась, и в образовавшуюся щель
влетела граната. Она прокатилась по полу и, щелкнув замедлителем, встала
на боевой взвод.
59
Когда Майк, Шило и Гвинет вышли из банка, охранника на крыльце уже не
было. "Барсуков" это очень удивило, поскольку они знали цену ночного
дозора. В долинах подобная беспечность могла стоить жизни всей банде.
- Порядка у них здесь никакого, - заметил Шило.
- Это потому, что под боком нет "собак", а от "голубых либеров" их
солдаты защищают, - пояснил Гвинет.
- Значит, скоро здесь власть переменится, - авторитетно заявил Майк.
- Это почему же?
- Солдат с Малибу увозят.
- Солдат с Малибу увозят?
- Да, вы же помните, что раньше на островах были и полиция, и
солдаты, а теперь их нет.
- Теперь нет, - согласился Шило, прислушиваясь к громкому реву
приближавшегося автомобиля.
Из-за угла выскочила патрульная машина и, хрипло подвывая сиреной,
пронеслась по опустевшей улице.
Видимо, спохватившись, водитель нажал на тормоз, и автомобиль со
скрежетом остановился. Дверцы распахнулись, и четверо увешанных оружием
и броневыми пластинами полицейских заковыляли к двери банка, на ходу
передергивая затворы автоматов.
Троица "барсуков" стояла на тротуаре и вместе с несколькими прохожими
наблюдала за действиями стражей порядка.
Полицейские добрались до дверей банка, коротко посовещались, а затем
внутри здания раздался оглушительный взрыв, из окон и подъездных дверей
посыпались наружу стекла.
- Вот это да, здорово работают, - восхитился Гвинет.
- Точно, - согласился с ним Шило. - Мы бы так не смогли.
- Факт - не смогли бы.
В это время на перекрестке появилось такси, водитель которого,
завороженный салютом искрящихся в воздухе осколков, не знал, куда
поворачивать.
Майк помахал ему рукой, и такси притормозило.
- Полезли в машину, - скомандовал Майк, отвлекая своих спутников от
созерцания дыма, валившего из разбитых окон.
- Да ты что, парень, я на такой штуке отродясь не ездил! - воскликнул
Гвинет, однако Шило, не говоря ни слова, уверенно забрался на заднее
сиденье и даже покачался, не веря, что оно может быть таким мягким.
- Эх, Баварски, сдается мне, Морган спустит с тебя шкуру за
растраченные денежки.
- Что касается денег, Шило, то я знаю их цену, - очень серьезно
сказал Майк, и Шилу стало неловко за свои слова.
Майк сел рядом с шофером, а Гвинет влез назад, к Шилу.
- Куда поедем, хозяин? - спросил таксист, опасливо поглядывая на
Майка.
- В самый лучший ресторан, - сказал тот.
- В самый лучший? - переспросил таксист, словно не веря своим ушам.
Уж больно неподходящий был вид у этих пассажиров.
- Да, парень, ты не ошибся, - подал голос с заднего сиденья Шило.
Машина медленно тронулась, водитель, мгновение поколебавшись,
все-таки решился спросить о том, что его очень беспокоило:
- А вы... не это... Не выбросите меня из машины?
- Зачем? - не понял Майк.
- Ну... ограбите, и все такое... Я же вижу, чего на ваших куртках
нарисовано.
- Да ты что? - воскликнул Гвинет. - Мы же не в долине, мы - в городе!
- Мы в городе, - подтвердил Шило, словно это и был самый главный
аргумент.
Как ни странно, но этот довод показался таксисту убедительным, и он
успокоился. Даже повел машину быстрее и заулыбался, начав рассказывать
про то, как поссорился с соседом, пристававшим к его жене. Бедняга
рисовал картину отвратительного поведения соседа и не менее
отвратительных действий собственной жены.
- Она и говорит, мне просто необходимо, Свангерт, чтобы мужчины
обращали на меня внимание, а то ты, говорит, вечно в разъездах. Откуда,
говорит, я знаю, а может, ты в такси с девками? Ну разве не дура-баба?
- Застрели ее, - просто посоветовал Шило.
- Да, - неохотно согласился таксист, - можно и так, но, во-первых, в
тюрягу меня потянут, а во-вторых, других таких сисек, ребята, мне просто
не найти, ни до тюряги, ни, тем более, после нее.
- Ха! А зачем тебе эти сиськи? Она что, мальзивой доится, твоя жена?
- удивился Гвинет.
- Да при чем здесь мальзива?! - воскликнул разгоряченный собственной
обидой таксист, и его машина завиляла по проезжей части. - Еще же секс
остается и эта, как ее... любовь!
- Тогда застрели соседа, - повторил свой рецепт Шило. Он не очень
понимал, почему нельзя застрелить жену, однако уважал привязанность
таксиста.
- Так меня и за соседа в тюрягу потянут, а уж тогда мою бабу точно
кто-нибудь подберет. Баба с такими сиськами, ребята, без хозяина не
останется.
- Эй, а куда ты нас везешь? - спросил Майк, глядя на проносящиеся
мимо парадные подъезды, вывески магазинов и нарядных прохожих - по
большей части женщин.
- Известное дело, - отозвался таксист. - Везу в ресторан гостиницы
"Хризантема".
- Хорошо называется, - заметил Шило, - "Хризантема".
Если бы он не стал разбойником, то, наверное, писал бы стихи.
Вскоре среди однообразно милых улочек центрального Ларбени
заискрилось привозными гирляндами здание лучшей гостиницы города.
- У-ах! - восхищенно произнес Шило, забывая про ноющую, не до конца
зажившую рану.
- Какой огромный дом! - вторил ему Гвинет.
- С вас двадцать кредитов, господа, - тихо заметил таксист,
останавливая машину напротив разодетого в шитую золотом ливрею швейцара.
- Это двадцатая часть от стоимости хорошего тука, - тут же посчитал
Шило.
- Ничего не поделаешь, его счетчик показывает именно столько, -
возразил Майк, опираясь на теорию, почерпнутую из специальной
литературы. Его молодая память фиксировала всю информацию с
поразительной точностью, и он, не сомневаясь, применял полученные
знания.
- Вот тебе деньги, Свенард, передавай привет жене.
- Да, и соседу тоже, - стараясь быть по-городскому учтивым, добавил
Гвинет.
Он захлопнул дверцу, и такси отъехало, а его пассажиры остались перед
распушившим хвост швейцаром.
- Кто вы такие и чего вам здесь нужно? - строго спросил он, еще не
понимая, что перед ним не гиптуккеры, а самые настоящие разбойники из
долины.
- Мы приехали в этот ресторан, сэр, - простодушно пояснил Шило,
видимо приняв швейцара за очень важное лицо.
- А какие у вас документы? - не сдавался тот.
Майк секунды две помедлил, вспоминая описание подобной ситуации в
проспекте по туризму, и выдал на-гора заготовленную фразу:
- Закрой рот, лакейская задница! Немедленно проводи нас в ресторан...
Швейцар замер, как будто его подстрелили на взлете, и, моментально
сникнув, пробурчал:
- Извините, господа. Вход в ресторан в холле... Еще раз извините...
Он тут же освободил проход, и "барсуки" проследовали внутрь; а
Гвинет, оглянувшись на притихшего служителя, сказал:
- Ты его обидел, Майк, ты знаешь?
- Не знаю, - ответил тот, - я говорил по-писаному, слово в слово.
Оказавшись в непривычно шикарной обстановке, "барсуки" остановились.
Они уже видели, куда следует идти, чтобы попасть в ресторан, однако им
хотелось рассмотреть убранство холла и убедиться, что мраморные полы
сделаны не из соли.
Привлекая внимание постояльцев гостиницы, Гвинет и Майк поскребли
ногтями мраморные плиты.
- Хороший камень, - удивляясь, сказал Гвинет, сдвигая на затылок свою
шляпу.
В этот момент главные двери снова открылись, и от них к стойке портье
потянулась длинная вереница людей, похожих на профессиональных игроков в
гольф Сумки для клюшек они несли на плечах, а глаза их напряженно
просеивали холл.
- Что это за парни? - спросил Шило, обращаясь к Майку. Ему казалось,
что тот гораздо лучше ориентируется в незнакомой обстановке.
- Не знаю, Шило, - честно признался Майк - Но их здесь боятся.
Майк пришел к такому выводу, наблюдая за поведением портье, которого
явно не радовало появление этих постояльцев.
Одна такая группа уже заняла в гостинице почти целый этаж, и теперь
от них было только одно беспокойство. Многие из прежних постояльцев
съехали в другие отели города, напуганные манерами этих подозрительных
людей.
60
Устав от дневных передряг, Кит Карсон решил немного расслабиться.
Можно было удовольствоваться крохотным баром в номере отеля, однако
сегодня Киту требовалось общение. Он позвонил лейтенанту Бриттену, и тот
охотно согласился встретиться. Тем более что Кит всегда брал все расходы
на себя.
Едва Карсон вышел из номера, как лежавший в его кармане
"глосс-телефункен" по-ягнячьи заблеял.
- Слушаю, Кит Карсон.
- Это Бони Вебб, сэр, - прорезался в эфире незнакомый голос. - В
порту приземлились два грузовых шаттла.
- Ах, Бони! - наконец вспомнил Кит. Это был один из
ефрейторов-диспетчеров, с которым он познакомился в порту, когда
совершал прогулку на вертолете. Позже Карсон встретился с Веббом в
городе и предложил ему сотрудничество, по пятьдесят кредитов за
сообщение.
"Просто позвони по этому номеру, когда в порту появятся посторонние
суда", - сказал тогда Карсон, и Вебб согласился.
- Два грузовых судна, сэр, по четыреста тонн Привезли горное
оборудование и еще девяносто четыре человека. Судя по виду - солдаты,
хотя одеты в цивильное...
- Когда это случилось? - спросил Кит.
- Что?.. Что вы говорите?.. - В трубке зашуршало, защелкало, и
надлежащая волна утекла куда-то в сторону. Потом слышимость
восстановилась.
- Когда это случилось, Вебб? В котором часу?
- Часа полтора как они сели и люди сгрузились.
- А почему же ты не сообщил раньше?! Кит был готов взорваться от
возмущения.
- Начальник мой, Вальстоф, сидел у телефона - я даже выйти не мог...
- Понял, - угрюмо отозвался Карстон и только сейчас заметил, что
стоит перед лифтом, а рядом с ним находится молодая горничная, которая
днем убирала его номер.
- Добрый вечер, сэр, - произнесла она, обнаружив, что Кит смотрит на
ее высокую грудь.
- Э... здравствуйте... э-э...
- Либи, сэр, - напомнила девушка, улыбнувшись искрящейся
многообещающей улыбкой.
- Да - Либи, - улыбнулся Кит Кажется, эта штучка была не против,
однако он подозревал, что в итоге с него потребуют деньги. Уж очень
профессионально улыбалась эта Либи.
- Так я могу рассчитывать на вознаграждение, сэр? - пробивался голос
ефрейтора Вебба Карсон вовсе забыл о нем, едва не отключив трубку
- Что? - спросил он, но тут же до него дошло, в чем дело. - Ах да,
конечно. Вы получите ваши деньги
- А я, мистер Карсон? - спросила Либи, и в ее голосе послышались
неуместно дерзкие нотки.
В этот момент открылась лифтовая кабина, служитель церемонно
поклонился Киту, набиваясь на чаевые:
- Прошу вас, мистер Карсон, доставлю в один миг.
- Да, спасибо, - неловко улыбнулся Карсон. Он шагнул внутрь, и следом
за ним вошла Либи.
- На самый низ, я полагаю, сэр? - задал лифтер идиотский вопрос.
- Да, будьте добры, - скрывая раздражение, ответил Карсон.
Кабина еще не успела тронуться, как он ощутил некое беспокойство в
передней части брюк. Горячая и влажная рука Либи была проворнее змеи, а
соучастник лифтер остановил кабину между этажами.
- Вот незадача, сэр... - буркнул он и отвернулся к стене, будто бы
предпринимая меры.
"Свинство какое", - подумал Карсон, однако прервать горничную у него
уже не было сил, и вскоре она поднялась с колен, излучая ликование от
одержанной победы.
Кит, не глядя, сунул ей в руки какие-то деньги, и лифт поплыл вниз.
- Первый этаж, сэр, - важно произнес лифтер.
Карсон очнулся и шагнул в холл. Здесь он минуты две стоял неподвижно,
приводя мысли в порядок.
"Больше я с ней в лифт не войду, - решил он. - Не за тем я сюда
приехал".
Несколько раз глубоко вздохнув, Карсон восстановил самоконтроль и
стал различать отдельные объекты. Ими оказались несколько вышедших из
ресторана людей и еще невесть откуда взявшиеся гиптуккеры. Эти ребята
крутили головами в пыльных шляпах и восторгались увиденным великолепием.
"А ведь они фактически мои враги. - подумал Кит. - Каждый гиптуккер
потенциально может провести через долину сотни и даже тысячи туков...
Может, мне воспользоваться случаем и найти Маллинза? Пусть этих
перегонщиков станет на три меньше".
Мысль показалась Карсону удачной, однако в этот момент стеклянные
двери распахнулись и в холл хлынули люди, до боли напоминавшие боевиков
фирмы-конкурента.
Их тяжелые сумки любителей гольфа не ввели Кита в заблуждение -
широкие плечи и одинаковые стрижки выдавали этих "спортсменов" с
головой.
Карсон быстро набрал номер Маллинза и с ходу огорошил его:
- Бен, здесь несколько десятков вооруженных людей. Нужно немедленно
принять меры.
- Где они? - переспросил Маллинз, его голос вздрагивал от
возбуждения.
Кит хотел было ему ответить, но чья-то сильная рука выхватила у него
трубку. Карсон посмотрел на незнакомца и вспомнил, что уже видел его у
себя на этаже.
- Где они?! - продолжал кричать в трубку Маллинз, а незнакомый
человек нехорошо улыбнулся и сказал:
- Мы уже здесь - спускайся...
61
Убранство ресторана оказалось еще красочнее и наряднее, чем отделка
холла. Только у Майка хватил решимости первым пройти на середину зала, а
Гвинет и Шило чуть поотстали.
Впрочем, Майк был тут же перехвачен метрдотелем.
- Прошу прощения, сэр, но вы случайно не ошиблись? - сохраняя на
всякий случай любезность, спросил он и искоса посмотрел на эмблему
"барсуков".
- Не ошибся, - просто ответил Майк. - У меня есть деньги, и я намерен
их у вас потратить. Вы против?
- Ни в коем разе, сэр. - Метрдотель шаркнул ножкой. - Извольте вот к
этому столику. Он сегодня не занят и стоит в очень удобном месте. Отсюда
вы сможете видеть весь зал...
Майк махнул своим спутникам, и те неловко пробрались к нему, озираясь
по сторонам и цепляясь взглядом за декольтированных дам, курящих длинные
сигареты.
- Вам повезло, господа, сегодня у нас музыка. Отличный ансамбль из
Торн-Велля, - продолжал стрекотать метрдотель, лично пододвигая стул
каждому из трех гостей. Впрочем, его взгляд еще хранил печать
озабоченности, и Майк, истолковав это правильно, показал пачку банкнот,
чем вызвал восторженную улыбку на лице служителя и его бесконечные
извинения.
- Ну что вы, сэр, я даже не сомневался!
Он сделал какой-то неуловимый знак, и появившийся из ниоткуда
официант подал уважаемым господам три экземпляра меню.
- Это нужно читать, Майк? - спросил Шило.
- Да, - ответил тот. - Тут весь перечень блюд.
- Говори нормально, - потребовал Гвинет. - Я хочу попробовать гуся. Я
гуся никогда не пробовал.
- А я бы покатался на каруселях, - неожиданно сказал Шило. - Я об
этом с детства мечтал.
- В ресторане каруселей нет, - заверил Майк. - Карусели бывают только
в парках.
- Что будем заказывать, господа? - спросил официант, вернувшийся к
столу.
- Дайте нам гуся и еще две п