Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
ресылке императорских сокровищ?
- О, такие люди всегда узнают все, что им нужно знать.
"Несмотря на то, что они не читают "XX века"! - подумал я и
почувствовал, как краснею при мысли об этом непростительном промахе,
который, без сомнения, уронит меня в глазах Шеншоля, моего шефа...
Между тем пассажиры, столпившись на вагонных площадках, оживленно
обменивались мнениями. Одни предпочитали тащить на буксире миллионы,
нежели труп мандарина, пусть даже и высшего разряда; другие полагали, что
транспортировка сокровищ грозит поезду серьезной опасностью. Того же
мнения придерживался и барон Вейсшнитцердерфер. Выразив его в самой резкой
форме, он налетел на Попова с упреками и бранью:
- Вы обязаны были предупредить, сударь, вы обязаны были предупредить!
Теперь все знают, что с нами едут миллионы, и поезд может подвергнуться
нападению! А нападение, если даже предположить, что оно будет отбито,
неизбежно вызовет опоздание. А вам известно, сударь, что я не потерплю
никакого опоздания? Нет, я не потерплю!
- Никто не нападет на нас, господин барон, - ответил Попов. - Никто и
не подумает напасть!
- А откуда вы знаете, сударь? Откуда вы знаете?
- Успокойтесь, пожалуйста...
- Нет, я не успокоюсь и при малейшей задержке привлеку Компанию к
ответу и взыщу с нее убытки!
Вполне может статься, что "кругосветный" барон захочет получить с
Компании сто тысяч флоринов за причиненный ему ущерб!
Перейдем к другим путешественникам.
Фульк Эфринель, как и следовало ожидать, смотрит на все с чисто
практической точки зрения.
- Это верно, - говорит он, - что благодаря сокровищам доля риска сильно
увеличивается и, случись какое-нибудь происшествие, Life Travellers
Society [общество охраны жизни путешественников - название страховой
компании (англ.)], где я застрахован, откажется выдать компенсацию за риск
и возложит ответственность на железнодорожную Компанию.
- Совершенно справедливо, - добавляет мисс Горация Блуэтт, - и как
обострились бы ее отношения с правительством Поднебесной Империи, если бы
не нашлись эти потерянные вагоны! Вы со мной согласны, Фульк?
- Разумеется, согласен, Горация!
Горация и Фульк - коротко и ясно!
Американец и англичанка рассуждают вполне резонно: за пропажу вагона с
сокровищами отвечать пришлось бы железной дороге, так как Компания не
могла не знать, что дело шло о пересылке золота и драгоценностей, а не
останков мифического мандарина Иен Лу.
А что думают по этому поводу супруги Катерна? Миллионы, прицепленные к
хвосту поезда, нисколько не нарушили их душевного равновесия. Первый комик
ограничился лишь замечанием:
- Эх, Каролина, какой прекрасный театр можно было бы построить на эти
деньги!
Лучше всех определил положение священник, севший в Кашгаре -
преподобный Натаниэль Морз:
- Не очень-то приятно везти за собой пороховой погреб!
И он прав: вагон с императорской казной - настоящий пороховой погреб,
способный в любую минуту взорвать наш поезд.
Первая железная дорога, проложенная в Китае около 1877 года, соединила
Шанхай с Фучжоу. Что касается Великого Трансазиатского пути, то он
проходит приблизительно по той же трассе, которая была намечена в русском
проекте 1874 года - через Ташкент, Кульджу, Хами, Ланьчжоу, Сиань и
Шанхай. Этот путь не захватывает густонаселенных центральных провинций,
напоминающих шумные пчелиные ульи. Насколько возможно, он образует до
Сучжоу [ныне Цзюцюань] прямую линию, прежде чем отклониться к Ланьчжоу.
Если дорога и обслуживает некоторые крупные города, то по веткам, которые
отходят от нее к югу и к юго-востоку. Между прочим, одна из этих веток,
идущая из Тайюаня в Нанкин, должна соединить оба главных города провинций
Шаньси и Цзянсу. Но она еще не пущена в эксплуатацию, так как не достроен
один важный виадук.
Зато полностью закончена и обеспечивает прямое сообщение по Центральной
Азии главная линия Великой Трансазиатской магистрали. Китайские инженеры
проложили ее так же легко и быстро, как генерал Анненков Закаспийскую
дорогу. В самом деле, пустыни Каракум и Гоби имеют между собой много
общего. И там, и здесь - горизонтальная поверхность, отсутствие
возвышенностей и впадин, одинаковая легкость укладки шпал и рельсов. Вот,
если бы пришлось пробивать громадные, горные кряжи Куэнь-Луня и Тянь-Шаня,
такую работу невозможно было бы проделать и за целое столетие. А по
плоской песчаной равнине рельсовый путь быстро продвинулся на три тысячи
километров до Ланьчжоу.
Лишь на подступах к этому городу инженерное искусство должно было
вступить в энергичную борьбу с природой. Трудно далась и дорого стоила
прокладка пути через провинции Ганьсу, Шаньси и Чжили.
Я ограничусь тем, что буду указывать по пути следования наиболее
значительные станции, где поезд останавливается, чтобы набрать воды и
топлива. По правую руку от полотна взор будут радовать очертания далеких
гор, живописные громады которых замыкают на севере Тибетское плоскогорье,
а по левую сторону взгляд будет теряться в бесконечных просторах Гобийских
степей. Сочетание гор и равнин, в сущности, и составляет Китайскую
Империю, если еще не самый Китай, который мы увидим лишь приблизившись к
Ланьчжоу.
Вторая часть путешествия не обещает быть особенно интересной, если
только бог репортеров не сжалится надо мной и не пошлет какое-нибудь
приключение. Был бы только повод, а там уж моя фантазия разыграется...
В одиннадцать часов поезд выходит из Хотана и в два часа пополудни
прибывает в Керию, оставив позади станции Лоб, Чира и Ханьлангоу.
В 1889-1890 годах именно этим путем следовал Певцов от Хотана до
Лобнора, вдоль подножия Куэнь-Луня, отделяющего китайский Туркестан от
Тибета. Русский путешественник прошел через Керию, Нию, Черчен, но, не в
пример нашему поезду, его караван встретил множество препятствий и
трудностей, что, однако, не помешало Певцову нанести на карту десять тысяч
квадратных километров и указать координаты значительного числа
географических точек. Такое продолжение труда Пржевальского делает честь
русскому правительству.
С вокзала Керии на юго-западе еще заметны вершины Каракорума и пик
Даспанг, которому многие картографы приписывают высоту, превосходящую
восемь тысяч метров [вершина Годвин-Остен (Даспанг) достигает 8611 м,
уступая по высоте лишь Эвересту]. У его подножия тянется провинция Кашмир.
Отсюда берут начало истоки Инда, питающие одну из самых больших рек
полуострова Индостан. Здесь же от Памирского плоскогорья отделяется
громадная цепь Гималаев с высочайшими на земном шаре вершинами.
От Хотана мы прошли полтораста километров за четыре часа. Скорость
весьма умеренная, но на этом участке Трансазиатской магистрали быстрее и
не ездят. То ли китайские локомотивы не обладают достаточной тягой, то ли
машинисты слишком медлительны и не считают нужным развивать свыше тридцати
или сорока километров в час? Как бы то ни было, но на рельсовых путях
Поднебесной Империи мы уже не вернемся к прежней скорости, обычной для
Закаспийской дороги.
В пять часов вечера - станция Ния, где генерал Певцов основал
метеорологическую обсерваторию. Здесь поезд стоит только двадцать минут. У
меня достаточно времени, чтобы купить немного провизии в вокзальном
буфете. Вы, конечно, знаете для кого.
На промежуточных станциях садятся новые пассажиры - китайцы. Они редко
занимают места в первом классе, да и берут билеты на короткие расстояния.
Только мы отъехали от Нии, меня находит на площадке Фульк Эфринель. Вид
у него озабоченный, как у коммерсанта, собирающегося заключить важную
сделку.
- Господин Бомбарнак, - обращается он ко мне, - я хочу вас попросить об
одной услуге.
"Э, подумал я, сумел же меня отыскать этот янки, когда я ему
понадобился".
- Буду счастлив, мистер Эфринель, если смогу вам быть полезен, -
ответил я. - В чем дело?
- Я прошу вас быть моим свидетелем.
- В деле чести? А могу я узнать с кем?
- С мисс Горацией Блуэтт.
- Как, вы деретесь с мисс Горацией Блуэтт? - засмеялся я.
- Нет еще. Я на ней женюсь.
- Вы на ней женитесь?
- Да! Это неоценимая женщина, очень сведущая в торговых делах и
прекрасно знающая бухгалтерию...
- Поздравляю вас, мистер Эфринель! Вы можете на меня рассчитывать.
- И на господина Катерна? Как вы полагаете?
- Без сомнения. Он только обрадуется, и если будет свадебный обед,
споет вам за десертом...
- Пусть поет сколько захочет, - отвечает американец. - Но ведь и мисс
Горации Блуэтт нужны свидетели.
- Разумеется.
- Как вы думаете, майор Нольтиц согласится?
- Русские слишком любезны, чтобы отказывать. Если хотите, я могу с ним
поговорить.
- Заранее благодарю вас. А кого можно сделать вторым свидетелем? Тут я
немного затрудняюсь... Может быть, этот англичанин, сэр Фрэнсис
Травельян?..
- Молча качнет головой - ничего другого вы от него не дождетесь...
- А барон Вейсшнитцердерфер?
- Как можно просить человека, который совершает кругосветное
путешествие, да еще с такой длинной фамилией?.. Сколько времени уйдет зря,
пока он распишется!
- В таком случае, я не вижу никого, кроме молодого Пан Шао... или, если
тот откажется, нашего главного кондуктора Попова.
- Конечно, и тот, и другой почтут за честь... Но спешить некуда, мистер
Эфринель. До Пекина еще далеко, а там вы легко найдете четвертого
свидетеля...
- При чем тут Пекин? Чтобы жениться на мисс Горации Блуэтт, мне вовсе
не нужно ждать Пекина.
- Значит, вы хотите воспользоваться несколькими часами стоянки в Сучжоу
или в Ланьчжоу?
- Wait a bit, господин Бомбарнак! С какой стати янки будет терять время
на ожидание?
- Итак, это произойдет...
- Здесь!
- В поезде?
- В поезде.
- Ну! Тут и я вам скажу: Wait a bit!
- Да, и очень скоро. Не пройдет и дня...
- Но для свадебной церемонии прежде всего нужен...
- Нужен американский пастор! Он едет с нами в поезде. Преподобный
Натаниэль Морз...
- И он согласен?
- Еще бы! Только попросите его, он хоть целый поезд переженит.
- Браво, мистер Эфринель! Свадьба в поезде! Это очень пикантно...
- Господин Бомбарнак, никогда не следует откладывать на завтра то, что
можно сделать сегодня.
- Да, я знаю... Time is money [время - деньги (англ.)].
- Нет! Просто time is time [время есть время (англ.)], но лучше не
терять даром ни минуты.
Фульк Эфринель пожимает мне руку, и я, согласно моему обещанию, вступаю
в переговоры с будущими свидетелями брачной церемонии.
Само собой разумеется, маклер я маклерша - люди свободные, могут
располагать собой по своему усмотрению и вступить в брак, - был бы только
священник! - когда им заблагорассудится, - без нудных приготовлений и
утомительных формальностей, которые требуются во Франция и других странах.
Хорошо это или дурно? Американцы находят, что так лучше, а Фенимор Купер
сказал: - Что хорошо у нас, то хорошо и везде".
Сперва я обращаюсь к майору Нольтицу. Он охотно соглашается быть
свидетелем мисс Горации Блуэтт.
- Эти янки удивительный народ, - говорит он мне.
- Удивительный потому, что они ничему не удивляются.
Такое же предложение я делаю и Пан Шао.
- Очень рад быть свидетелем этой божественной и обожаемой мисс Горации
Блуэтт! - отзывается он.
Если уж брак американца и англичанки, с французом, русским и китайцем в
качестве свидетелей, не даст полной гарантии счастья, то существует ли оно
вообще?
А теперь очередь за господином Катерна.
Согласен ли он? Вот праздный вопрос - хоть дважды, хоть трижды!
- Да ведь это чудесная тема для водевиля или оперетки! - восклицает
первый комик. - У нас уже есть "Свадьба с барабаном", "Свадьба под
оливами", "Свадьба при фонарях"... Ну, а теперь мы будем представлять
"Свадьбу в поезде" или еще лучше - "Свадьба на всех парах". Какие
эффектные названия, господин Клодиус! Ваш американец вполне может на меня
положиться. Свидетель будет старым или молодым, благородным отцом или
первым любовником, маркизом или крестьянином - кем угодно, по выбору и
желанию зрителей!
- Останьтесь таким, какой вы есть, господин Катерна, так будет вернее,
- ответил я.
- А госпожу Катерна пригласят на свадьбу?
- А то как же! Подружкой невесты.
Нельзя, конечно, предъявлять слишком строгие требования к свадебному
обряду, происходящему в поезде Великого Трансазиатского пути! [намек на
то, что подружкой невесты во время свадебного обряда не должна быть
замужняя женщина]
Ввиду позднего часа, церемония не может состояться в тот же вечер. К
тому же Фульк Эфринель, чтобы устроить все как можно более солидно, должен
сделать еще кое-какие приготовления. Бракосочетание назначили на
завтрашнее утро. Пассажиры были приглашены на торжество, и сам Фарускиар
обещал почтить его своим присутствием.
За обедом только и говорили о предстоящей свадьбе. На приветствия и
поздравления будущие супруги отвечали с настоящей англосаксонской
учтивостью. Все присутствующие изъявили готовность подписаться под брачным
контрактом.
- И мы оценим ваши подписи по достоинству! - заявил Фульк Эфринель
тоном негоцианта, дающего согласие на сделку.
С наступлением ночи все отправились на покой, предвкушая завтрашнее
торжество. Я совершил свою обычную прогулку до вагона, занятого китайскими
жандармами, и убедился, что сокровища Сына Неба находятся под неусыпным
надзором. Пока дежурит одна половина отряда, другая предается сну.
Около часа ночи мне удалось навестить Кинко и передать ему еду,
купленную на станции Ния. Молодой румын ободрился и повеселел. Он больше
не видит на своем пути препятствий, которые помешают ему бросить якорь в
надежной гавани.
- Я толстею в этом ящике, - жалуется он.
- Остерегайтесь, - подсмеиваюсь я, - а то вы не сможете из него
вылезти!
И рассказываю ему о предстоящей свадьбе четы Эфринель-Блуэтт, о том,
как они собираются отпраздновать свое бракосочетание в поезде.
- Вот счастливцы, им не надо ждать до Пекина!
- Да, конечно, - ответил я, - только мне кажется, что скоропалительный
брак, заключенный в таких условиях, не может быть особенно прочен... Но
пусть эти оригиналы сами о себе заботятся!
В три часа поезд сделал сорокаминутную остановку на станции Черчен,
почти у самых отрогов Куэнь-Луня. Рельсовый путь тянется теперь к
северо-востоку, пересекая унылую, безотрадную местность, лишенную деревьев
и зелени.
С наступлением дня, когда огромная солончаковая равнина заискрилась и
засверкала под лучами солнца, мы находились где-то на середине
четырехсоткилометровой дистанции, отделяющей Черчен от Чарклыка.
19
Я проснулся в холодном поту. Мне снился страшный сон, но не такой,
который требует истолкования по "Золотому ключу" [старинный французский
"сонник", книга, истолковывающая сны]. Нет, и так все ясно! Главарь шайки
разбойников Ки Цзан, задумавший овладеть китайскими сокровищами, нападает
на поезд в равнине южного Гоби... Вагон взломан, ограблен, опустошен...
Золото и драгоценные камни стоимостью в пятнадцать миллионов отбиты у
китайской стражи, которая гибнет, храбро защищая императорскую казну...
Что же касается пассажиров... Проснись двумя минутами позже, я узнал бы их
участь и свою собственную судьбу!
Но все исчезает вместе с ночным туманом. Сны - не то, что
фотографические снимки. Они "выгорают" на солнце и стираются в памяти.
Когда я совершал обычный мот юн вдоль всего поезда, как примерный
буржуа по главной улице своего городка, ко мне подошел майор Нольтиц и
указал на монгола, сидевшего во втором классе:
- Он не из тех, что сели в Душаке вместе с Фарускиаром и Гангиром.
- В самом деле, - ответил я, - этого человека я вижу впервые.
В ответ на мой вопрос Попов сообщил, что монгол, на которого указал
майор Нольтиц, сел на станции Черчен.
- Могу вам также сказать, - добавляет Ненов, - что как только он
появился, директор имел с ним недолгую беседу, из чего я заключил, что
новый пассажир - один из служащих Компании Великой Трансазиатской
магистрали.
Кстати, во время прогулки я не заметил Фарускиара. Не сошел ли он с
поезда на одной из промежуточных станций между Черченом и Чарклыком, куда
мы должны прибыть около часа пополудни?
Нет, вот он стоит рядом с Гангиром на передней площадке нашего вагона.
Они о чем-то оживленно разговаривают, оглядывая то и дело с заметным
нетерпением северо-восточный горизонт обширной равнины. Может быть, они
узнали от монгола какую-нибудь тревожную новость! И тут я опять предаюсь
игре воображения, мне мерещатся всякие приключения, нападения разбойников,
как ночью, во сне...
Меня возвращает к действительности преподобный Натаниэль Морз.
- Это состоится сегодня... в девять часов... Пожалуйста, не
опоздайте... - напоминает он мне.
Ах да, это он про свадьбу Фулька Эфринеля и мисс Горации Блуэтт... А я
о ней совсем позабыл. Надо приготовиться. Раз уж нет у меня с собой
другого костюма, я могу по крайней мере, переменить сорочку. В качестве
одного из двух свидетелей жениха, мне подобает иметь приличный вид, тем
более что второй свидетель, господин Катерна, будет великолепен.
Действительно, комик отправился в багажный вагон - опять мне пришлось
дрожать за бедного Кинко! - и там, с помощью Попова, вытащил из своего
сундука изрядно поношенный костюм, успех которого, однако, обеспечен на
свадебной церемонии: сюртук цвета свежего оливкового масла с
металлическими пуговицами и полинявшей бутоньеркой в петлице, галстук с
неправдоподобно большим бриллиантом, пунцовые панталоны до колен с медными
пряжками, пестрый жилет с цветочками, узорчатые чулки, шелковые перчатки,
черные бальные башмачки и серую широкополую шляпу. Представляю, сколько
деревенских новобрачных, или, скорее, их дядюшек, сыграл наш комик в этом
традиционном свадебном наряде! И этот поистине великолепный ансамбль как
нельзя лучше гармонирует с его сияющим, гладко выбритым лицом, синеватыми
щеками, веселыми глазками и розовыми улыбающимися губами.
Госпожа Катерна вырядилась не хуже мужа. Она извлекла из своего
гардероба костюм дружки: красивый корсаж с перекрестной шнуровкой,
шерстяную юбку, чулки цвета мальвы, соломенную шляпу с искусственными
цветами, которым не хватает лишь запаха. К тому же она слегка насурьмила
брови и подрумянила щеки. Ничего не скажешь, настоящая провинциальная
субретка! И если наши комедианты согласятся после свадебного ужина
разыграть несколько сценок из сельской жизни, то я ручаюсь за успех.
О начале свадебной церемонии, назначенной на девять часов, объявит
тендерный колокол; он будет звонить во всю силу, как на колокольне.
Немного воображения, и легко представить себе, что ты находишься в
деревне. Но куда же будет созывать гостей и свидетелей этот колокол?.. В
вагон-ресторан, который как я успел убедиться, неплохо оборудован для
предстоящей церемонии.
Это уже не вагон-ресторан, а, если так можно выразиться, салон-вагон.
Большой обеденный стол разобрали и вместо него поставили маленький,
который должен заменить конторку или бюро. Несколько букетов цветов,
купленных на станции Черчен, расставлено по углам вагона, достаточно
просторного, чтобы вместить большу