Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
спокоила, пока мы не решим, что со всем этим делать.
Заходите.
Она прошла внутрь, Джим за ней. Древний металлический коридор, ведущий к
кабине пилота, сиял чистотой, как какой-нибудь экспонат в музее. Повсюду
висели магнитные лампы, но не меньше света пробивалось сквозь проломы и
повреждения, нанесенные оружием лаагов. Кабина выглядела как развалины, но
очень аккуратно прибранные. Приборы и панель управления были почти
уничтожены, а от пилотского кресла осталась только половина. На полу посреди
кабины стоял черный ящик, явно современный, который выглядел здесь очень
неуместно. Он был подсоединен к переборке толстым серым кабелем.
- Так я был прав, - сказал Джим, оглядевшись. - Ни одно живое существо не
может это пережить. Это контрольный центр вел корабль и был вторым "я"
Пенара, так ведь? На самом деле он не выжил?
- И да, и нет, - ответила Мэри. - Вы были правы насчет того, что
контрольный центр каким-то образом впитал личность Пенара. Но вы оглядитесь
повнимательнее. Контрольные центры - это живая ткань, плавающая и растущая в
питательном растворе, а здесь за ней некому было ухаживать. Разве могла она
выжить в такой обстановке?
Джим осмотрел изодранные и разбитые внутренности кабины. Его пробрал
озноб, и он снова подумал о большом призрачном каноэ из легенды, которое
плывет по небу среди белоснежных облаков со своей мертвой командой домой, на
новогодний праздник, к живым друзьям и родным.
- Нет... - выговорил он онемевшими губами. - Но... где же он тогда?
- Здесь! - и Мэри стукнула кулаком по металлической переборке, к которой
был подсоединен серый кабель. Отзвук удара загудел у него в ушах. Мэри
серьезно взглянула на Джима.
- Вы правильно поняли, - сказала она, - что контрольный центр стал
Пенаром - он был Пенаром после того, как тот умер. Не просто записью его
памяти, но и его жизненной искрой, способной принимать решения. Но и это
было только половиной чуда. Живая ткань в контрольном центре тоже должна
была умереть, и она знала, как и сам Пенар знал, что не дотянет до дому. Но
Пенар был полон решимости и нашел выход.
Она остановилась и посмотрела на Джима в поисках подтверждения, что он ее
понял.
- Продолжайте, - сказал Джим.
- Контрольный центр, - сказала Мэри, - соединен с системой управления
кораблем промежуточным твердым элементом, который положил начало всем
неодушевленным компьютерам в современных кораблях. Связь проходила от живого
вещества сквозь зону действия физики твердого тела к электронным и
механическим системам управления.
- Я знаю, - сказал Джим. - Нас этому учили...
- Жизненная искра Рауля Пенара, подталкиваемая его абсолютной решимостью
попасть домой, перешла от него к живой ткани полуодушевленного контрольного
центра, - продолжала Мэри, будто Джим и не открывал рта. - А там она путем
некой нейробиологической реакции вошла в поток импульсов внутри элементов
твердого тела. После этого уже ничто не мешало ей перейти во все
взаимосвязанные твердые тела корабля.
Мэри обвела движением руки разрушенную кабину пилота.
- Вот это, - сказала она, - Рауль Пенар! И это! - Она еще раз стукнула в
переборку над черным ящиком. - Человеческое тело умерло. Ткани в контрольном
центре умерли. Но Рауль все-таки попал туда, куда он так долго стремился!
Мэри замолчала. Ее голос постепенно угас в тишине кабины.
- И таким образом, - продолжила она уже спокойнее, - он подсказал
разгадку проблемы, над которой мы в Бюро уже давно бились. Мы открыли путь
потоку накопившихся теорий и исследований. Мы давно пытались выяснить, может
ли жизненная сущность человека существовать вне зависимости от обычного
биохимического человеческого организма; теперь мы это знаем. Нам потребуется
время, но рано или поздно ни одна искра жизни не будет погашена, если только
живое существо само этого не захочет.
Джим слушал ее вполуха. У него появилась мысль настолько горькая, что
отнес в горле возник комок.
- А Пенар знает? - спросил он наконец. - Вы сказали, что он не в своем
уме. Но он знает, что добрался? Он знает, что уже дома?
- Да, - сказала Мэри. - Мы думаем, что знает. Послушайте...
Она отвернулась от Джима и заговорила так, как будто Рауль был где-то за
углом, внутри кабины.
- Рауль? - позвала она.
...И голос Рауля Пенара тихо зазвучал из корпуса корабля со всех сторон
от них, так, как будто он говорил сам с собой, но тише, спокойнее, чем
раньше. Рауль снова читал стихи Уильяма Генри Драммонда. Но на этот раз
стихи были на чистом английском, и тени акцента не слышалось в словах...
Дух гор сегодня с нами говорит,
Хоть грустен глас его, он память воскрешает,
Видения охоты средь древних Лорентид,
Когда летели мы, оленей догонял.
И дальше мчится память, как сладкий сон маня,
Мы слышим весел плеск...
Он продолжал, почти шепча себе под нос блаженным тоном. Джим поднял глаза
и увидел странный жесткий взгляд Мэри, какого он прежде у нее не замечал.
- Похоже, вы меня не совсем поняли, - сказала она, - не уловили, что я
имела в виду. Вы один из лучших наших людей, настоящий рыцарь. Все мы рано
или поздно мечтаем стать подобными, но лишь один из миллионов рождается
таким.
Джим взглянул на нее в упор.
- Я же сказал вам, меня уже не переделаешь.
- Я не об этом, - отозвалась Мэри. - Вы хотели сражаться с драконами, но
жизнь для этого слишком коротка. А что теперь?
- Теперь? - повторил Джим, уставившись на нее. - Вы имеете в виду меня?
- Да, вас. - Выражение ее лица было странным и напряженным, а голос,
казалось, плыл поверх потока слов из черного ящика. - Что вы собираетесь
делать через тысячу лет?
Глава пятая
У Джима накопилось больше месяца отпускного времени, и он решил
воспользоваться этим: отправиться куда-нибудь, где под ногами горячий песок,
а в воздухе пахнет морем. Он хотел забыть о космосе, о Рауле Пенаре и
"Охотнике на бабочек"; он хотел забыть о старых канадских песнях и стихах и
о Мэри Гэллегер. Больше всего он хотел забыть об их последнем разговоре. Он
убеждал себя, что хочет думать о женщинах, песнях и вине. Но он лгал сам
себе. Надеясь, что песок, соленый бриз и женские ласки выжгут из его памяти
все, что он хочет забыть, Джим отправился в маленькое местечко в Нижней
Калифорнии под названием Баррес де Ихо и остановился в гостинице. Там он
нашел все, что хотел, даже рыбачью лодку напрокат, чтобы ловить рыбу-парус и
тарпона. А еще в гостинице был бассейн, где он встретил туристку по имени
Барби Новак. Она вполне отвечала его идеалам красоты и была в восторге,
узнав, что он, пограничный пилот, в отпуске.
Дни и ночи слились в нечто приятно туманное. Барби была рядом с ним, пока
ей не пришла пора возвращаться домой. А потом Джим встретил девушку по имени
Джоан Такари. Однако утром, когда она ушла, а он очнулся на пляже, надеясь,
что она благополучно добралась домой, он вдруг обнаружил, что не помнит, как
она выглядела.
Тогда он перестал искать женщин и стал проводить время в одиночестве.
Лежал на пляже и слушал шум волн или сидел на скалах и смотрел вниз на ту
часть берега, где не было пляжа, наблюдая, как прибой белой пеной
разбивается об иссиня-черные валуны.
Не то чтобы он хотел жить вечно, но слова Мэри не выходили у него из
головы. Каким-то образом они проникли в пустоту внутри него, и в эту темную
пещеру пробился лучик света.
Он мечтал о космосе и рвался туда с тех пор, как осознал его
существование, а случилось это раньше, чем он мог вспомнить. Вся его жизнь
была устремлена в космос. Это было его место, здесь он мог чего-то добиться,
сделать что-то, что останется на века. Что он хотел сделать и как, он не
знал, но чувствовал себя как человек, который стремится к вершине горы,
такой далекой, что в детстве она казалась ему лишь облачком на горизонте. Но
эта гора была все там же, день за днем, и однажды он двинулся к ней.
Джим не знал, что ждет его на пути. Но он был полон решимости идти вперед
и найти именно ту вершину, о которой мечтал. Просто надо было все время идти
вперед. Так он никогда не заблудится, потому что все дороги ведут туда. В
конце концов он понял, что все дороги - это части одной и той же дороги -
Вечной Дороги, как он ее назвал.
Так что однажды утром он уехал из гостиницы и вернулся на базу, на место
своей службы, в горах неподалеку от Денвера. В офицерском общежитии ему
передали сообщение от генерала Моллена: "Как только вернешься, позвони мне".
Он так и сделал, и его соединили с генералом.
- Ну, как рыбалка? - спросил Моллен.
- В порядке, сэр, - ответил Джим. - Я думал остаться подольше, но отпуск
надоел мне раньше, чем я думал. Хочу приступить к работе.
- Рад слышать, - сказал Моллен. - Мне надо с тобой об этом поговорить.
Давай-ка поужинаем сегодня в офицерском клубе.
Что должен ответить майор, когда генерал приглашает его на ужин?
- Спасибо, сэр, с удовольствием поужинаю с вами. В котором часу, сэр?
- В девятнадцать ноль-ноль. Встретимся в баре.
- Да, сэр. Спасибо.
Джим готов был спорить на что угодно, что генерал опоздает как минимум на
четверть часа, а то и на час. Но сам он на всякий случай пришел в клуб на
пятнадцать минут раньше назначенного времени. Для бара это было горячее
время, и небольшой зал, в котором он находился, был полон народу. Джиму
повезло, и он нашел место у изгиба подковообразной стойки как раз напротив
входа, так что ему был виден не только вход в бар, но и дверь клуба.
- Рад снова видеть вас, майор, - сказал сержант за стойкой.
- И я тебя, Ли, - отозвался Джим. Они были знакомы, но такой обмен
приветствиями был традицией между барменом и пограничными пилотами - никто
из них не был уверен, увидит ли он еще когда-нибудь клуб.
- Имбирное пиво, - сказал Джим. - Со льдом.
- Сию секунду, сэр.
Джим сел у стойки, потягивая имбирное пиво и поглядывая на вход в
ожидании Моллена. Подошел Джереми Тиклер, который тоже командовал
эскадрильей на границе и проходил вместе с Джимом офицерскую подготовку. Они
заговорили о службе, и Джим рассказал ему об обеде с генералом.
Ровно в 19.00 входная дверь открылась и вошел Моллен.
- Извини, Тик, он уже пришел, - прервал Джим своего собеседника. -
Увидимся позже.
- Будем надеяться, - протянул не вполне трезвый Тик и отсалютовал
уходящему Джиму бокалом.
- О, ты уже здесь, отлично, - сказал Моллен, меняя направление. - Тогда
пойдем прямо в столовую.
Джим последовал за ним к столовой, где их встретил дежурный и провел в
тихую часть зала, к столику, который конечно же уже ждал генерала и его
гостя.
- Мне простой бурбон. Без льда, воды, содовой, без ничего, - сказал
генерал.
- Есть, сэр, - ответил дежурный и через пару минут сам принес заказанный
напиток. За ним шел официант.
- Мы еще не хотим обедать, - сказал Моллен официанту. - Подойдите минут
через двадцать.
Дежурный и официант ушли.
- Ну, за успешную рыбалку, - Моллен поднял бокал. Джим из вежливости
составил ему компанию.
Они говорили о рыбалке до тех пор, пока генерал не выпил половину второго
бурбона, но Джим уже к концу первого понял, что Моллен тянет время. Он не
мог изменить ситуацию и ждал, пока его начальник не доберется до сути.
- А вон Мэри Гэллегер, - генерал перебил сам себя посредине второго
бокала. Он показал на танцевальную площадку, вокруг которой располагались
столики.
Джим оглянулся - это и вправду была Мэри, с незнакомым ему майором. На
плечах у майора красовались эполеты со шнуром, а это значило, что он состоял
в адъютантах у какого-то высокопоставленного офицера. Пара как раз садилась
за столик на виду у всех, на краю танцплощадки.
- У нее теперь на базе своя собственная рабочая территория, там стоит
"Охотник на бабочек", и своя команда, - сказал Моллен.
- Да, сэр, - отозвался Джим. Они отвлеклись от Мэри и ее спутника и через
стол посмотрели друг на друга.
- В этом замешана политика, - сказал Моллен и глотнул из бокала. - Тебе
приходилось сталкиваться с политиками, Джим?
- К счастью, сэр, мне это не по чину, - ответил Джим.
- Ты зря так уверен, - произнес Моллен. Его бульдожья физиономия,
обрамленная шапкой все еще темных волос, была очень серьезна, - Считается,
что мне это тоже не по чину. Но то, что они делают с армией вообще, касается
всех и каждого из нас. Вот и тот факт, что Мэри и ее лаборатория, как они
это называют, сидят у нас на базе, - это тоже вопрос политики.
- Неужели, сэр? - Джим ничего не знал о Мэри и лаборатории, он просто
проявлял вежливость. Похоже, генерал все еще вел светский разговор.
- Именно. И это касается и меня, и тебя, - сказал Моллен. - Они устроили
ужасный скандал, когда узнали, что я разрешил тебе уйти в отпуск. К счастью,
они ко мне прислушались и поняли, что если внезапно отозвать тебя, это
привлечет больше внимания, чем если позволить тебе вернуться, когда
захочется. Да я тебя знаю, вряд ли бы ты там долго просидел.
- Да, сэр, - сказал Джим, совсем уж ничего не понимая.
- И я был прав. Ты здесь, и ничего не случилось; но больше, боюсь, тебе
уже никуда вырваться не удастся. Теперь, если ты куда-нибудь отправишься с
базы, с тобой поедет пара ребят из Секретной службы.
Джим изумленно уставился на него.
- С чего это, сэр?
- Я же сказал, - политика. Так уж вышло, что "Охотник на бабочек"
вернулся домой через североамериканский сектор границы. Это значит, что
Рауль Пенар и весь научно-исследовательский потенциал, заключенный в его
разуме, что продолжает жить внутри металла корабля, принадлежат этому
континенту. Но это также значит, что Пенар, корабль, Мэри Гэллегер и ты
имеют огромную ценность для наших партнеров, которые охраняют другие секторы
границы. Если, конечно, они о нем знают. Но общее мнение таково, что если
они и не знают пока, то скоро узнают. Кроме того, все, кто в курсе дела,
считают, что слишком многое на кону и нельзя полагаться на случай. Может,
Мэри намекнула тебе - существует возможность бессмертия или, по крайней
мере, жизни, продолжительность которой не связана с тем, сколько выдержит
тело. Но кроме того открываются неограниченные возможности строительства
кораблей и другой техники, если не надо учитывать необходимость защиты жизни
экипажа при высоких ускорениях.
Генерал сделал еще глоток из бокала.
- Может, война с лаагами и превратила все народы Земли в союзников, -
продолжил он, - но межнациональное соперничество все еще существует, и
многие только и ждут дня, когда смогут возобновить прежнюю гонку между
странами. Так что все вы теперь под особой охраной.
- Но я всего лишь слушал Пенара, пока мы вели его обратно!
- И видел его корабль. И слышал его опять уже на Земле. И Мэри Гэллегер
летела с тобой, а значит, ты мог подхватить у нее кое-какие догадки и идеи
насчет Пенара. Нет, Джим, если ребята наверху - политики, которые принимают
такие решения, - решили, что ты теперь под охраной, - значит, ты будешь под
охраной.
- Но уходить с базы мне можно, если со мной секретные агенты?
- Я этого не говорил, - ответил Моллен. - Вообще-то я не уверен, что тебя
куда-нибудь выпустят, разве что в Вашингтон, доложить начальству или
что-нибудь в этом роде.
- Понятно, сэр, - мрачно ответил Джим.
- Крепись, - продолжил генерал, - это еще только начало. Тебе не только
не дадут покидать базу, тебе еще и на базе не позволят ходить куда попало и
общаться с кем попало. Ты переедешь в особое жилое помещение при этой
лаборатории, о которой я говорил; Мэри и ее команда живут там же. А в
рабочее время ты будешь при мне - я лично за тебя отвечаю.
- Сэр, но вы же не можете выводить эскадрилью на границу вместе со мной!
- возмутился Джим. - Стрелок-генерал, разве такое бывает? Эти шишки, о
которых вы говорите, не могут такого требовать!
- А они и не требуют, - буркнул Моллен. - Не я буду с тобой, а ты со
мной.
Джим сначала не понял, что генерал имеет в виду. Наконец он в изумлении
уставился на своего собеседника.
- Сэр, не может же... Вы что, хотите сказать, что меня отстраняют от
полетов?
- Именно, - ответил Моллен. - С завтрашнего дня ты въезжаешь в офис в
моем штабе и занимаешь пост начальника секции.
- Но, сэр, - сказал Джим, - должен же быть какой-то другой способ! Я
пилот, я ничего не знаю о штабной работе. Разве нельзя...
Но Моллен уже не слушал. Он скользил взглядом по комнате явно в поисках
официанта. Официанта не было, но уже через минуту дежурный покинул свой
обычный пост у входа и поспешил к ним.
- А, Свен, - сказал ему Моллен, - не хотел тебя беспокоить, но не мог бы
ты подойти к Мэри Гэллегер - ты ведь ее знаешь? Отлично! Спроси ее, не
присоединится ли она к нам на пару минут? Долго мы ее не задержим, так ей и
скажи.
- Конечно, генерал.
Дежурный отправился исполнять поручение. Они увидели, как он наклонился к
Мэри Гэллегер, и через минуту она и ее спутник отодвинули стулья и встали
из-за стола.
- Черт побери, а верный пес ее мне зачем? - проворчал Моллен.
Но майор со шнуром просто проявлял вежливость. Мэри направилась к ним
через площадку, а он снова сел за стол. Джим и Моллен в свою очередь
поднялись на ноги. Мэри подошла к ним, и они все вместе сели за стол.
- Джим только что из отпуска, - сказал Моллен Мэри. - Я как раз ему
объяснял, что он поселится у вас и будет командовать секцией в штабе.
Конечно, Джим, мы заодно сделаем тебя полковником.
- Да я бы лучше остался майором, сэр, - отозвался Джим.
- Все еще надеешься вернуться к своей эскадрилье? Не беспокойся, если уж
представится возможность, мы тебя и так пошлем, даже если ты будешь первым
подполковником, когда-либо командовавшим пограничной эскадрильей из пяти
кораблей.
- Спасибо, сэр, - ответил Джим, не особенно вслушиваясь в то, что говорит
генерал. Он смотрел на Мэри. На ней было светло-голубое коктейльное платье,
из-под рыжеватых волос виднелись серьги в виде неровных обломков камня
наподобие аквамарина.
Ей это шло, у нее была хорошая фигура. И Джим снова подумал, что это
женщина абсолютно не его типа. Ее лицо с правильными чертами и
голубовато-зеленые глаза постоянно бросали вызов всему миру, в том числе и
ему, хотя для этого не было причин.
Сейчас, правда, она выглядела усталой.
- Вы, похоже, зря времени не теряли, - сказал он ей, не придумав ничего
лучшего. Моллен наконец поймал официанта и послал его за бокалом того же
белого вина, что Мэри пила за своим столиком.
- Верно, - ответила Мэри, - но зато теперь мы все наладили, и дела
сдвинулись с места. Я вас часто дергать не стану, но время от времени будут
возникать проблемы, и нам понадобится ваша помощь, если вы не против.
- Он не будет против, - сказал Моллен. - Он будет счастлив вырваться
из-за конторского стола.
- А как Рауль? - поинтересовался Джим.
- Все еще счастлив, что попал домой, по-моему, - ответила Мэри. - Он уже
не так много говорит, но это, я думаю, потому, что та часть рассудка, что
сохранилась от него в корабле, целыми днями мечтает. У нас ведь он не весь,
то есть даже разум его не весь, а только та его доля, которая так рвалась
домой. Это мы как раз выяснили. Вовсе не обязательно, чтобы весь разум
перемещался в неодушевленный объект...
Она замолчала. Подошел официант с вином.
- Спасибо.
- К вашим услугам, мэм.
-