Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
очках.
Дуглас наклонился и вынул телефон из совсем уже застывших пальцев
старика. Поднес трубку к уху, прислушался. И сквозь гуденье проводов и треск
разрядов услышал странный, далекий, последний звук.
Где-то за две тысячи миль закрылось окно.
* * *
-- Бумм!--крикнул Том.--Бумм, бумм, бумм! Он сидел во дворе суда верхом
на пушке времен Гражданской войны.
Перед пушкой стоял Дуглас, он схватился за сердце и рухнул на траву. И
не вскочил, а остался лежать и, видно, о чем-то задумался.
-- У тебя такое лицо, точно ты вот-вот вытащишь карандаш и возьмешься
писать.
-- Не мешай мне думать,--ответил Дуглас, глядя на пушку. Потом
перекатился на спину и уставился на небо и на макушки деревьев.--Том, до
меня только сейчас дошло.
-- Что?
-- Вчера умер Чин Линсу. Вчера, прямо здесь, в нашем городе, навсегда
кончилась Гражданская война. Вчера, прямо здесь, умер президент Линкольн, и
генерал Ли, и генерал Грант, и сто тысяч других, кто лицом к югу, а кто -- к
северу. И вчера днем в доме полковника Фрилея ухнуло со скалы в самую что ни
на есть бездонную пропасть целое стадо бизонов и буйволов, огромное, как
весь Гринтаун, штат Иллинойс. Вчера целые тучи пыли улеглись навеки. А я-то
сначала ничего и не понял! Ужасно, Том, просто ужасно! Как же нам теперь
быть? Что будем делать? Больше не будет никаких буйволов... И никаких не
будет солдат и генерала Гранта, и генерала Ли, и Честного Эйба3, и Чин Линсу
не будет! Вот уж не думал, что сразу может умереть столько народу! А ведь
они все умерли, Том, это уж точно.
Том сидел верхом на пушке и глядел сверху вниз на брата, пока тот не
умолк.
-- Блокнот у тебя тут? Дуглас покачал головой.
-- Тогда сбегай-ка за ним и запиши все, пока не забыл. Не каждый день у
тебя на глазах помирает половина земного шара.
Дуглас сел на траве, потом встал. И медленно побрел по двору суда,
покусывая нижнюю губу.
-- Бумм,--негромко сказал Том.--Бумм, бумм. Потом закричал вслед брату:
-- Дуг! Пока ты шел по двору, я тебя три раза убил! Слышишь? Эй, Дуг!
Ну, ладно.--Он улегся на пушке и, прищурясь, поглядел вдоль корявого
ствола.-- Бумм,-- прошептал он в спину удалявшемуся Дугласу.--Бумм!
* * *
-- Двадцать девятая!
-- Есть!
-- Тридцатая!
-- Есть!
-- Тридцать первая!
Рычаг нырнул вниз. Жестяные колпачки на закупоренных бутылках блестели,
как золото. Дедушка подал Дугласу последнюю бутылку.
-- Второй летний урожай. Июньский уже в погребе, а вот готов и
июльский. Теперь остается только август.
Дуглас поднял бутылку теплого вина из одуванчиков, но на полку ее не
поставил. Там уже стояло много перенумерованных бутылок, все совершенно
одинаковые, как близнецы: все яркие, аккуратные, все доверху заполненные в
плотно закупоренные.
Эта -- с того дня, когда я открыл, что живу, подумал он. Почему же она
ни капельки не ярче других?
А эта -- с того дня, когда Джон Хаф упал с края земли и исчез. Почему
же она не темнее остальных?
Где же, где веселые собаки, что все лето прыгали и резвились, точно
дельфины, в волнах переливающейся на ветру пшеницы? Где грозовой запах
Зеленой машины и трамвая, запах молний? Осталось ли все это в вине? Нет! Или
по крайней мере кажется, что нет.
В какой-то книге он вычитал однажды: все слова, что говорили люди с
начала времен, все песни, какие они когда-либо пели, и поныне звучат в
межзвездных далях, и если бы долететь до созвездия Центавра, можно было бы
услышать, что говорил во сне Джордж Вашингтон или как вскрикнул Юлий Цезарь,
когда в спину ему вонзили нож. Насчет звуков все ясно. А как насчет света?
Ведь если кто-то хоть раз что-то увидел, оно уже не может просто исчезнуть
без следа! Значит, где-то, если хорошенько поискать,-- быть может, в
истекающих медом пчелиных сотах, где свет прячется в янтарном соке, что
собрали обремененные пыльцой пчелы, или в тридцати тысячах линз, которыми
увенчана голова полуденной стрекозы,--удастся найти все цвета и зрелища
мира. Или положить под микроскоп одну единственную каплю вот этого вина из
одуванчиков -- и, может, заполыхает извержение Везувия, точно все фейерверки
всех дней Четвертого июля. Этому придется поверить.
И все же... вот смотришь на эту бутылку -- по номеру ясно, что она
налита в тот самый день, когда полковник Фрилей споткнулся и упал на шесть
футов под землю,-- и, однако, в ней не разглядишь ни грана темного осадка,
ни пятнышка пыли, летящей из-под копыт огромных буйволов, ни крошки серы из
ружей, что палили в битве при Шайло...
-- Да, остается еще август,-- сказал Дуглас.-- Это верно. Только если и
дальше так пойдет, в последнем урожае не соберешь никаких друзей, никаких
машин, и одуванчиков кот наплакал.
-- Бом! Бом! Ты словно не говоришь, а звонишь в похоронный
колокол,--сказал дедушка.--Такие речи хуже всякой ругани. Впрочем, я не
стану промывать тебе рот мылом. Тут лучшее лекарство--глоток вина из
одуванчиков. А ну-ка! Одним духом! Каково?
-- Уф! Будто огонь проглотил!
-- Теперь -- наверх! Обеги три раза вокруг квартала, пять раз
перекувырнись, шесть раз проделай зарядку, взберись на два дерева -- и живо
из главного плакальщика станешь дирижером веселого оркестра. Дуй!
Четыре раза зарядку, взберусь на одно дерево и два раза перекувырнусь
-- и хватит,-- подумал Дуглас на бегу.
x x x
А первого августа в полдень Билл Форестер уселся в свою машину и
закричал, что едет в город за каким-то необыкновенным мороженым и не
составит ли ему кто-нибудь компанию? Не прошло и пяти минут, как
повеселевший Дуглас шагнул с раскаленной мостовой в прохладную, точно
пещера, пахнущую лимонадом и ванилью аптеку и уселся с Биллом Форестером у
снежно-белой мраморной стойки. Они потребовали, чтобы им перечислили все
самые необыкновенные сорта мороженого, и когда официант дошел до лимонного
мороженого с ванилью, "какое едали в старину", Билл Форестер прервал его:
-- Вот его-то нам и давайте.
-- Да, сэр,-- подтвердил Дуглас.
В ожидании мороженого они медленно поворачивались на своих вертящихся
табуретах. Перед глазами у них проплывали серебряные краны, сверкающие
зеркала, приглушенно жужжащие вентиляторы, что мелькали под потолком,
зеленые шторки на окнах, плетеные стулья... Потом они перестали вертеться.
Их взгляды уперлись в мисс Элен Лумис -- ей было девяносто пять лет, и она с
удовольствием уплетала мороженое.
-- Молодой человек,--сказала она Биллу Форестеру.-- Вы, я вижу,
наделены и вкусом и воображением. И силы воли у вас, конечно, хватит на
десятерых, иначе вы бы не посмели отказаться от обычных сортов,
перечисленных в меню, и преспокойно, без малейшего колебания и угрызений
совести заказать такую неслыханную вещь, как лимонное мороженое с ванилью.
Билл Форестер почтительно склонил голову.
-- Подите сюда, вы оба,--продолжала старуха.--Садитесь за мой столик.
Поговорим о необычных сортах мороженого и еще о всякой всячине -- похоже, у
нас найдутся общие слабости и пристрастия. Не бойтесь, я за вас заплачу.
--Они заулыбались и, прихватив свои тарелочки, пересели к ней.
-- Ты, видно, из Сполдингов,-- сказала она Дугласу.-- Голова у тебя
точь-в-точь как у твоего дедушки. А вы -- вы Уильям Форестер. Вы пишете в
"Кроникл", и совсем неплохо. Я о вас очень наслышана, все даже и
пересказывать неохота.
-- Я тоже вас знаю,-- ответил Билл Форестер.-- Вы -- Элен Лумис.-- Он
чуть замялся и прибавил: -- Когда-то я был в вас влюблен.
-- Недурно для начала.--Старуха спокойно набрала ложечку
мороженого.--Значит, не миновать следующей встречи. Нет, не говорите мне,
где, когда и как случилось, что вы влюбились в меня. Отложим до другого
раза. Вы своей болтовней испортите мне аппетит. Смотри ты какой! Впрочем,
сейчас мне пора домой. Раз вы репортер, приходите завтра от трех до четырех
пить чай; может случиться, что я расскажу вам историю этого города с тех
далеких времен, когда он был просто факторией. И оба мы немножко
удовлетворим свое любопытство. А знаете, мистер Форестер, вы напоминаете мне
одного джентльмена, с которым я дружила семьдесят... да, семьдесят лет тому
назад.
Она сидела перед ними, и им казалось, будто они разговаривают с серой,
дрожащей заблудившейся молью. Голос ее доносился откуда-то издалека, из недр
старости и увядания, из-под праха засушенных цветов и давным-давно умерших
бабочек.
-- Ну что ж.--Она поднялась.--Так вы завтра придете?
-- Разумеется, приду,--сказал Билл Форестер. И она отправилась в город
по своим делам, а мальчик и молодой человек неторопливо доедали свое
мороженое и смотрели ей вслед.
На другое утро Уильям Форестер проверял кое-какие местные сообщения для
своей газеты, после обеда съездил за город, на рыбалку, но только и поймал
несколько мелких рыбешек и сразу же беспечно швырнул их обратно в реку; а в
три часа, сам не заметив, как это вышло,--ведь он как будто об этом и не
думал вовсе,--очутился в своей машине на некоей улице. Он с удивлением
смотрел, как руки его сами собой поворачивают руль и машина, описав широкий
полукруг, подъезжает к увитому плющом крыльцу. Он вылез, захлопнул дверцу, и
тут оказалось, что машина у него мятая и обшарпанная, совсем как его
изжеванная и видавшая виды трубка,--в огромном зеленом саду перед
свежевыкрашенным трехэтажным домом в викторианском стиле это особенно
бросалось в глаза. В дальнем конце сада что-то колыхнулось, донесся чуть
слышный оклик, и он увидел мисс Лумис--там, вдалеке, в ином времени и
пространстве, она сидела одна и ждала его; перед ней мягко поблескивало
серебро чайного сервиза.
-- В первый раз вижу женщину, которая вовремя готова и ждет,-- сказал
он, подходя к ней.-- Правда, я и сам первый раз в жизни прихожу на свиданье
вовремя.
-- А почему?--спросила она и выпрямилась в плетеном кресле.
-- Право, не знаю,-- признался он.
-- Ладно.--Она стала разливать чай.--Для начала:
что вы думаете о нашем подлунном мире?
-- Я ничего о нем не знаю.
-- Говорят, с этого начинается мудрость. Когда человеку семнадцать, он
знает все. Если ему двадцать семь и он по-прежнему знает все -- значит, ему
все еще семнадцать.
-- Вы, видно, многому научились за свою жизнь.
-- Хорошо все-таки старикам -- у них всегда такой вид, будто они все на
свете знают. Но это лишь притворство и маска, как всякое другое притворство
и всякая другая маска. Когда мы, старики, остаемся одни, мы подмигиваем друг
другу и улыбаемся: дескать, как тебе нравится моя маска, мое притворство,
моя уверенность? Разве жизнь-- не игра? И ведь я недурно играю?
Они оба посмеялись. Билл откинулся на стуле и впервые за много месяцев
смех его звучал естественно. Потом мисс Лумис обеими руками взяла свою чашку
и заглянула в нее.
-- А знаете, хорошо, что мы встретились так поздно. Не хотела бы я
встретить вас, когда мне был двадцать один год и я была совсем глупенькая.
-- Для хорошеньких девушек в двадцать один год существуют особые
законы.
-- Так вы думаете, я была хорошенькая? Он добродушно кивнул.
-- Да с чего вы это взяли?--спросила она.--Вот вы увидели дракона, он
только что съел лебедя; можно ли судить о лебеде по нескольким перышкам,
которые прилипли к пасти дракона? А ведь только это и осталось--дракон, весь
в складках и морщинах, который сожрал бедную лебедушку. Я не вижу ее уже
много-много лет. И даже не помню, как она выглядела. Но я ее чувствую.
Внутри она все та же, все еще жива, ни одно перышко не слиняло. Знаете, в
иное утро, весной или осенью, я просыпаюсь и думаю: вот сейчас побегу через
луга в лес и наберу земляники! Или поплаваю в озере, или стану танцевать всю
ночь напролет, до самой зари! И вдруг спохватываюсь. Ах ты, пропади все
пропадом! Да ведь он меня не выпустит, этот дряхлый развалина-дракон. Я как
принцесса в рухнувшей башне -- выйти невозможно, знай себе сиди да жди
Прекрасного принца.
-- Вам бы книги писать.
-- Дорогой мой мальчик, я и писала. Что еще оставалось делать старой
деве? До тридцати лет я была легкомысленной дурой, только и думала, что о
забавах, развлечениях да танцульках. А потом единственному человеку,
которого я по-настоящему полюбила, надоело меня ждать, и он женился на
другой. И тут назло самой себе я решила:
раз не вышла замуж, когда улыбнулось счастье,--поделом тебе, сиди в
девках! И принялась путешествовать. На моих чемоданах запестрели
разноцветные наклейки. Побывала я в Париже, в Вене, Б Лондоне -- и всюду
одна да одна, и тут оказалось: быть одной в Париже ничуть не лучше, чем в
Гринтауне, штат Иллинойс. Все равно где -- важно, что ты одна. Конечно,
остается вдоволь времени размышлять, шлифовать свои манеры, оттачивать
остроумие. Но иной раз я думаю: с радостью отдала бы острое словцо или
изящный реверанс за друга, который остался бы со мной на субботу и
воскресенье лет эдак на тридцать.
Они молча допили чай.
-- Вот какой приступ жалости к самой себе,-- добродушно сказала мисс
Лумис.-- Давайте поговорим о вас. Вам тридцать один и вы все еще не женаты?
-- Я бы объяснил это так: женщины, которые живут, думают и говорят как
вы,--большая редкость,--сказал Билл.
-- Бог ты мой,-- серьезно промолвила она.-- Да неужто молодые женщины
станут говорить как я! Это придет позднее. Во-первых, они для этого слишком
молоды. И во-вторых, большинство молодых людей до смерти пугаются, если
видят, что у женщины в голове есть хоть какие-нибудь мысли. Наверно, вам не
раз встречались очень умные женщины, которые весьма успешно скрывали от вас
свой ум. Если хотите найти для коллекции редкостного жучка, нужно хорошенько
поискать и не лениться пошарить по разным укромным уголкам.
Они снова посмеялись.
-- Из меня, верно, выйдет ужасно дотошный старый холостяк,-- сказал
Билл.
-- Нет, нет, так нельзя. Это будет неправильно. Вам и сегодня не надо
бы сюда приходить. Эта улица упирается в египетскую пирамиду -- и только.
Конечно, пирамиды -- это очень мило, но мумии вовсе не подходящая для вас
компания. Куда бы вам хотелось поехать? Что бы вы хотели делать, чего
добиться в жизни?
-- Хотел бы повидать Стамбул, Порт-Саид, Найроби, Будапешт. Написать
книгу. Очень много курить. Упасть со скалы, но на полдороге зацепиться за
дерево. Хочу, чтобы где-нибудь в Марокко в меня раза три выстрелили в
полночь в темном переулке. Хочу любить прекрасную женщину.
- -- Ну, я не во всем смогу вам помочь,-- сказала мисс Лумис.-- Но я
много путешествовала и могу вам порассказать о разных местах. И если угодно,
пробегите сегодня вечером, часов в одиннадцать, по лужайке перед моим домом,
и я, так и быть, выпалю в вас из мушкета времен Гражданской войны, конечно,
если еще не лягу спать. Ну как, насытит ли это вашу мужественную страсть к
приключениям?
-- Это будет просто великолепно!
-- Куда же вы хотите отправиться для начала? Могу увезти вас в любое
место. Могу вас заколдовать. Только пожелайте. Лондон? Каир? Ага, вы так и
просияли! Ладно, значит, едем в Каир. Не думайте ни о чем. Набейте свою
трубку этим душистым табаком и устраивайтесь поудобнее.
Билл Форестер откинулся в кресле, закурил трубку и, чуть улыбаясь,
приготовился слушать.
-- Каир...-- начала она,
Прошел час, наполненный драгоценными камнями, глухими закоулками и
ветрами египетской пустыни. Солнце источало золотые лучи, Нил катил свои
мутно-желтые воды, а на вершине пирамиды стояла совсем юная, порывистая и
очень жизнерадостная девушка, и смеялась, и звала его из тени наверх, на
солнце, и он спешил подняться к ней, и вот она протянула руку и помогает ему
одолеть последнюю ступеньку... а потом они, смеясь, качаются на спине у
верблюда, а навстречу вздымается громада Сфинкса... а поздно ночью в
туземном квартале звенят молоточки по бронзе и серебру и кто-то наигрывает
на незнакомых струнных инструментах, и незнакомая мелодия звучит все тише и
наконец замирает вдали...
Уильям Форестер открыл глаза. Мисс Элен Лумис умолкла, и оба они опять
были в Гринтауне, в саду, с таким чувством, точно целый век знают друг
друга, и чай в серебряном чайнике уже остыл, и печенье подсохло в лучах
заходящего солнца. Билл вздохнул, потянулся и снова вздохнул.
-- Никогда в жизни мне не было так хорошо!
-- И мне тоже.
-- Я вас очень утомил. Мне надо было уйти уже час назад.
-- Вы и сами знаете, что я отлично провела этот час. Но вот вам-то что
за радость сидеть с глупой старухой...
Билл Форестер вновь откинулся на спинку кресла и смотрел на нее из-под
полуопущенных век. Потом зажмурился так, что в глаза проникла лишь
тонюсенькая полоска света. Осторожно наклонил голову на один бок, потом на
другой.
-- Что это вы? -- недоуменно спросила мисс Лумис. Билл не ответил и
продолжал ее разглядывать.
-- Если найти точку,-- бормотал он,-- важно приспособиться, отбросить
лишнее...--а про себя подумал: можно не замечать морщины, скинуть со счетов
годы, повернуть время вспять.
И вдруг встрепенулся.
-- Что случилось? -- спросила мисс Лумис. Но все уже пропало. Он открыл
глаза, чтобы снова поймать тот призрак. Ошибка, это делать не следовало.
Надо было откинуться назад, забыть обо всем и смотреть словно бы лениво, не
спеша, полузакрыв глаза.
-- На какую-то секунду я это увидел,--сказал он.
-- Что увидели?
Лебедушку, конечно, подумал он, и, наверно, она прочла это слово по его
губам.
Старуха порывисто выпрямилась в своем кресле. Руки застыли на коленях.
Глаза, устремленные на него, медленно наполнялись слезами. Билл растерялся.
-- Простите меня,--сказал он наконец.--Ради бога, простите.
-- Ничего.-- Она по-прежнему сидела выпрямившись, стиснув руки на
коленях, и не смахивала слез.-- Теперь вам лучше уйти. Да, завтра можете
прийти опять, а сейчас, пожалуйста, уходите, и ничего больше не надо
говорить.
Он пошел прочь через сад, оставив ее в тени за столом. Оглянуться он не
посмел.
Прошло четыре дня, восемь, двенадцать; его приглашали то к чаю, то на
ужин, то на обед. В долгие зеленые послеполуденные часы они сидели и
разговаривали -- об искусстве, о литературе, о жизни, обществе и политике.
Ели мороженое, жареных голубей, пили хорошие вина.
-- Меня никогда не интересовало, что болтают люди,-- сказала она
однажды.-- А они болтают, да? Билл смущенно поерзал на стуле.
-- Так я и знала. Про женщину всегда сплетничают, даже если ей уже
стукнуло девяносто пять.
-- Я могу больше не приходить.
-- Что вы!--воскликнула она и тотчас опомнилась.-- Это невозможно, вы и
сами знаете,-- продолжала она спокойнее.--Да ведь и вам все равно, что они
там подумают и что скажут, правда? Мы-то с вами знаем--ничего худого тут
нет.
-- Конечно, мне все равно,-- подтвердил он.
• ---- Тогда мы еще поиграем в нашу игру.-- Мисс Лумис откинулась в
кресле.--Куда на этот раз? В Париж? Давайте в Париж.
- -- В Париж.--Билл согласно кивнул.
--Итак,--начала она,--на дворе год тысяча восемьсот восемьдесят пятый,
и мы садимся на пароход в нью-йоркской гавани. Вот наш багаж, вот билеты,
там -- линия горизонта. И мы уже в открытом море.