Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Перетти Фрэнк. Пронзая тьму -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  -
раться терпения. В душе Тома закипел гнев, даже жажда мести - некое чувство, совсем нехристианское (он это понимал), но совершенно неудержимое. Он молчал, не в силах найти достаточно корректных слов. - Так вам все понятно? - повторила Ирэн Бледсоу более суровым тоном. Тому оставалось лишь дать ответ, которого от него ожидали: - Да. - Что у вас в сумке? Том открыл сумку, показывая содержимое. - Я принес кое-какие вещи для детей. Они оставили дома свои Библии, так что я принес их, а также ручки и блокноты. - Прекрасно. - Ирэн Бледсоу взяла сумку. - Следуйте за мной. Она энергично зашагала прочь, громким цоканьем каблуков извещая всех в вестибюле о своем присутствии. Том старался ступать как можно тише; такого рода внимание ему не требовалось. Женщина поднялась по винтовой мраморной лестнице на второй этаж, проследовала по галерее, которая тянулась вдоль передней стены здания, и вошла в тяжелую, устрашающего вида дверь с медными петлями и шарообразной ручкой весом не менее двадцати фунтов. Они миновали неприветливую, скудно обставленную приемную с единственным высоким узким окном, пропускающим бледный свет дня. Перед сводчатым проемом справа с несколько скучающим видом стоял охранник. Том проследовал за миссис Бледсоу мимо охранника и прошел под арку. Сердце бешено подпрыгнуло у него в груди, и глаза наполнились слезами. Там, за столом - с дальней от входа стороны - сидели Руфь и Джошуа. При виде Тома они мгновенно очутились на ногах и бросились к нему с возбужденными криками: "Папа! Папа!" Ирэн Бледсоу расставила руки в стороны и преградила детям дорогу. - Сядьте сейчас же! Сядьте за стол! - Я хочу к папе! - закричал Джошуа. - Папочка! - сумела только проговорить Руфь, протягивая к Тому руки. Он не мог обнять детей. Он не мог дотронуться до них. Он мог только плакать. - Сядьте, милые. Делайте, как говорит миссис Бледсоу. Руфь начала всхлипывать, с трудом сдерживая рыдания. - Папочка... - Я люблю тебя, Руфь! Папа любит вас. Ну давайте же, сядьте. Все будет в порядке. Ирэн Бледсоу крепко взяла детей за руки и отвела на место. - Мистер Харрис, вы можете сесть на этот стул напротив детей. И не забывайте, о чем мы с вами говорили внизу. "Мы ни о чем не говорили, - подумал Том. - Вы отдавали распоряжения, а я сидел и слушал". Он медленно отодвинул стул и сел. Не желая тратить время на слезы, он попытался успокоиться, вытащил из кармана носовой платок и снова вытер глаза. - Ну как вы, ребятки? - Я хочу домой, папочка, - проговорила Руфь, все еще всхлипывая. Джошуа старался держаться мужественно и тоже вытер глаза. - Мы скучаем по тебе. - Миссис Бледсоу хорошо заботится о вас? На этот вопрос ответила миссис Бледсоу: - Ваши дети находится в очень хороших руках, мистер Харрис. И думаю, это первый и последний вопрос такого рода. Том бросил на нее яростный взгляд. Он не мог скрыть свой гнев. - Тогда мне хотелось бы по окончании свидания задать несколько вопросов вам. Она улыбнулась, стараясь оставаться любезной в присутствии детей. - Мы обсудим это позже. Том с первого взгляда заметил шишку на лбу Руфи. Теперь он получил возможность спросить: - Что у тебя с головой, Руфь? Бледсоу резко вмешалась в разговор, даже немножко приподнявшись со стула. - Это не подлежит обсуждению! Уверена, вы понимаете! - Я ударилась в машине, - сказала Руфь. - Руфь! Прекрати разговоры на эту тему, или я уведу тебя отсюда! Девочка начала плакать - теперь от бессильного гнева. - Но почему? - Все в порядке, Руфь, - сказал Том. - Мы не должны говорить об этом. - Он перевел взгляд на Джошуа. - Ну и чем... э-э... вы занимаетесь тут, ребята? Джошуа чувствовал себя совершенно несчастным и не пытался скрыть этого. - Ничем. Сидим и смотрим телевизор. Том очень огорчился, но не показал виду. - О, миссис Бледсоу разрешает вам смотреть телевизор? - Нет, миссис Хенли разрешает... Надзирательница мгновенно встрепенулась. - Джошуа, мы не имеем права говорить о наших воспитателях. Это секрет. Том попытался снова перевести разговор в безопасное русло. - Ну... а как насчет чтения? Вы читаете какие-нибудь хорошие книги? - Нет, - сказала Руфь. - У них тут есть компьютерные игры, - подал голос Джошуа. - Довольно забавные. - А... тут есть другие дети, с кем можно поиграть? - Том внутренне сжался, задавая этот вопрос, но Бледсоу не стала возражать. - Да. Один мальчик по имени Тедди, и еще один - Люк Но они мне не нравятся. - О... - Они старше и дразнят нас. - Дразнят? - Ну да. Толкаются и говорят плохие слова. Они не христиане. Руфь поджала губы и сказала: - Люк меня обзывает. - О, Руфь, это очень плохо. Ты пыталась подружиться с ним? Глаза девочки снова наполнились слезами. - Я хочу домой! - Я тоже этого хочу. Тук-тук-тук. Ирэн Бледсоу предостерегающе постучала пальцем по столу и угрожающе посмотрела на Тома. Вероятно, Джошуа заметил этот знак. Он был наблюдательным парнишкой. - Руфь ударилась головой о дверцу машины. - А ну-ка прекрати! - вмешалась Бледсоу. Том взглянул на женщину, стараясь сохранять спокойное выражение лица. - Какой машины, миссис Бледсоу? Миссис Бледсоу приподняла брови и чуть наклонила голову вперед - с самым снисходительным видом. - Мистер Харрис, мы давно поняли, что дети обычно сочиняют самые нелепые истории, чтобы выгородить родителей. Том понял, что она имела в виду. Он постарался - огромным, просто невероятным усилием - сохранять спокойствие и благожелательность. - И какую же историю сочинили Руфь и Джошуа, миссис Бледсоу? Она вздернула подбородок и, казалось, посмотрела на Тома сверху вниз. - Мистер Харрис, я понимаю, насколько вас должна тревожить эта рана на голове Руфи. Но вы сами знаете о ее происхождении, равно как и мы. Я уверена, что спустя некоторое время, когда дети избавятся от своих страхов и обвыкнутся в новых условиях, они смогут рассказать нам всю правду. На этом, полагаю, мы закончим свидание. - Она поднялась с места. - Дети, попрощайтесь с отцом. - Мы же только что пришли! - сказал Джошуа. - Я не хочу уходить! - личико Руфи жалобно скривилось. - Дети, мы уходим! - отрезала миссис Бледсоу. - Одну минутку! - сказал Том. Свидание все равно закончилось, и он решил попытать счастья. - Джошуа, продолжай. Расскажи, откуда у Руфи эта шишка на лбу? - Мы чуть не попали в аварию... - Джон! - взвизгнула миссис Бледсоу. Охранник зашел в помещение, просто давая знать о своем присутствии. Том не хотел новых неприятностей, поэтому не двинулся с места. Бледсоу схватила детей за руки. - Мистер Харрис, я предупреждала вас, чтобы вы держали себя в руках. И можете быть уверены: я напишу в рапорте о вашем поведении! - Что именно в моем поведении вам не понравилось? То, что я грыз ножку стула, или то, что повыбивал все стекла в окнах? Бледсоу потащила детей к выходу. Том вскочил на ноги, готовый броситься на помощь, но охранник преградил ему путь - точно так же преграждал ему путь Маллиган неделю назад. Все повторялось снова, прямо на глазах Тома. Миссис Бледсоу опять тащила плачущих Руфь и Джошуа за руки, опять уводила их от него. Она уже приблизилась к двери. Том хотел помешать ей, догнать и остановить ее. Но не мог. Он мог лишь смотреть на происходящее. - Какая авария, Джошуа? - спросил он. - Дети, идемте! - прокричала Бледсоу, вытаскивая их в приемную. - Я ударилась головой, - повторила Руфь. - Она слишком резко затормозила, и я ударилась головой. Джошуа воспользовался удобным случаем: - Она проехала мимо знака "стоп" и чуть не врезалась в синий пикап! Руфь ударилась головой о дверцу машины! - Она? Ты говоришь о миссис Бледсоу? Бледсоу уже вытащила Руфь за дверь и теперь резко потянула за руку Джошуа, не давая ему ответить. Но мальчик успел утвердительно кивнуть отцу, прежде чем исчезнуть за дверью. - Дети, я горжусь вами! По-настоящему горжусь! Я люблю вас! Они скрылись с глаз. - Подождите несколько минут, - сказал охранник, загораживая Тому дорогу. Том снова сел за стол. Охранник прошел к двери, чтобы обеспечить миссис Бледсоу безопасное отступление. Том заметил коричневую бумажную сумку на полу. Ирэн Бледсоу оставила пакет, и дети не получили свои Библии и письменные принадлежности. Даже таким образом Том не мог дотронуться до детей. - Окей, - сказал охранник. - Теперь можете идти. Выполнив свои обязанности, охранник вышел за дверь, оставив Тома одного в холодной пустой комнате. - О Господи... Том больше не мог сдерживаться. Слезы заструились по его лицу. Но это были не просто слезы горя и, конечно же, не слезы отчаяния. Он увидел детей, и они поделились друг с другом какими-то сокровенными чувствами, несмотря на присутствие этой Бледсоу, несмотря на присутствие охранника. Он знал, что души их соприкоснулись, что сердцами они по-прежнему вместе. Конечно, видеть детей всего несколько минут было явно недостаточно. Такое холодное и строго регламентированное свидание никого не может удовлетворить. Но сейчас Тому было довольно знать, что Руфь и Джошуа любят его. Они любили своего папу. И хотели быть с ним. Теперь все его сомнения рассеялись. Мучимый болью, терпящий гонения и гнусную клевету на свое имя, в какой-то момент он вдруг начал сомневаться в справедливости своей позиции. Звучавшие в голове Тома голоса обвиняли его в ужасных грехах, о которых он и не догадывался. Том пытался не внимать этой лжи, но голоса звучали так настойчиво, что он стал задумываться, а все ли с ним в порядке, может, он просто чего-то не замечает за собой? Может быть (внушали ему голоса), он заслужил все это. Но сейчас Том знал: он по-прежнему чист и по-прежнему заслуживает любви своих детей перед Господом. И знать это наверняка было так замечательно! Бен и Леонард стремительно вошли в придорожную закусочную Дона, стараясь принять небрежный вид обычных посетителей - несмотря на то, что они были в полной полицейской форме, с дубинками, пистолетами и рациями на поскрипывающих портупеях. Взоры всех присутствующих мгновенно обратились к ним. Задержание! За происходящим стоило понаблюдать, чтобы по возвращении домой все рассказать в подробностях. Подрядчики, сидевшие у стойки, и водители грузовиков, сидевшие за столами, отвлеклись от обеда и мерно двигали щетинистыми подбородками только для того, чтобы проглотить последний кусок бутерброда и последнюю ложку супа. Некоторые продолжали начатый ранее разговор - исключительно для того, чтобы выглядеть естественно, но все пристально следили за полицейскими, в этом можно не сомневаться. Кто-то произнес имя - сначала невнятно, потом громче, и оно прокатилось по залу, перекрывая нестройный гул голосов. - Кранц. Да, малыш Кранц. Вон он, там. В конце стойки сидел Кайл Кранц под бдительным оком лысого и толстого Дона Мерфи, владельца закусочной, и двух молодых фермеров - отлично сложенных для того, чтобы скирдовать сено, кряжевать бревна и загонять в угол магазинных воров. - Привет, Кайл, - сказал Бен. - Ну, что на сей раз? - Поймал его, когда он запустил руку в кассу, - сказал Дон. - Он рванулся было к двери, а тут как раз Боб и Джек входили, они-то и постерегли его до вашего приезда. - Сколько он взял? - спросил Леонард. - Восемьдесят пять долларов, - сказав Дон, указывая на пачку банкнот на стойке. Леонард смерил Кайла пристальным оценивающим взглядом. Это был мальчишка лет пятнадцати, тощий как спичка, со спутанными черными космами. Его прыщавое лицо с воспаленными водянистыми глазами хранило тупое бессмысленное выражение. - Знаешь, сынок, - сказал Леонард, - у меня есть основания полагать, что у тебя имеется при себе что-нибудь незаконное. Будь любезен, выверни-ка карманы. Кайл колебался. - Ты слышал, что тебе велено, - сказал великан Джек, угрожающе наклоняясь к мальчишке и для пущей выразительности сдвигая шляпу на лоб. - Если тебе трудно, можем помочь, - добавил Боб. Кайл начал выворачивать карманы. Сначала он положил на стоику горстку мелочи, затем упаковку папиросной бумаги. - Теперь карманы куртки, - приказал Леонард. Кайл поколебался, потом совсем сник и вытащил из кармана куртки полиэтиленовый пакетик, наполненный измельченными зелеными листьями. Входная дверь открылась. - Эх-х... - вздохнул Дон, сожалея о том, что не увидит продолжения. - Посетитель. Бен бросил взгляд на вошедшего. Это был красивый, хорошо одетый мужчина средних лет. Бен узнал его: Джои Парнелл, окружной коронер. Леонард разбирался с Кранцем. Бен тихо сказал: - Слушай... с парнишкой все ясно. Может, я пока перекинусь парой слов с Парнеллом... Леонард пожал плечами: - Валяй. Бен прошел к другому концу стойки, где сидел на высоком табурете Парнелл, просматривая нехитрое меню. - Простите, - сказал Бен. - Вы - Джои Парнелл? Парнелл поднял глаза и улыбнулся. - Да. - Бен представился. - Вы можете уделить мне минутку? Парнелл не возражал. Бен сел на соседний табурет, соображая, с чего лучше начать разговор. - Чисто конфиденциально, неофициально... - заговорил он, чувствуя, что слова его звучат несколько глуповато. - Я хотел спросить вас, что вам удалось установить в ходе расследования самоубийства Салли Роу? Парнелл снова уткнулся в меню, ясно показывая, что данная тема его совершенно не занимает. - Я веду множество дел, офицер Коул. Что именно вас интересует? - Ну... я знаю, это звучит несколько странно, но... вы сумели точно идентифицировать тело? Парнелл взглянул на Бена с таким видом, словно тот шутил. - Надеюсь, да. Я был бы плохим коронером, если бы не мог даже установить, чье тело обследую. Бен понимал, что выглядит глупо, но упорно продолжал: - А что насчет той клетчатой рубашки с пятнами крови? Вам передали ее? Парнелл ответил не сразу. Казалось, он затруднялся вспомнить. - М-м-м... Да, кажется передали. - И группа крови совпадает? - Что вы имеете в виду? - Ну как, совпадает ли группа крови на рубашке с группой крови погибшей женщины? Парнелл широко улыбнулся и снова уставился в меню. - Не знаю. Кажется, я не проверял. С какой стати? - А на теле погибшей были какие-нибудь раны, объясняющие наличие крови на рубашке? - Я...я не помню. - А какова была причина смерти? Кажется, в вашем заключении говорилось об удушье вследствие повешения? - М-м-м... Верно. Это я помню. - Я был на месте происшествия, мистер Парнелл. Все, что я там увидел, свидетельствует о насильственной смерти, а вовсе не о самоубийстве. Кроме того... тело не висело. Оно валялось на земле, явно кем-то брошенное... и без веревки на шее. Парнелл просто смотрел на Бена и слушал, не произнося ни слова. Бен настойчиво продолжал: - А вы не можете... просто для большей ясности... описать внешность погибшей? К ним подошел Дон, и Парнелл заказал бутерброд с говядиной и порцию супа. Коронер явно тянул время и, казалось, радовался возможности отвлечься от беседы с молодым пытливым полицейским. Бен вежливо ждал. Наконец Парнелл повернулся к нему и с сухой улыбкой сказал: - Нет, офицер Коул, не могу. Это показалось Бену странным. - Это что... информация, не подлежащая разглашению? - Совершенно верно. - Ну а цвет ее волос? Я помню, что видел черноволосую женщину лет двадцати пяти-тридцати, среднего роста... - Может у вас есть какие-нибудь другие вопросы? Бен замолчал, подумал и задал другой вопрос. - После посещения фермы Поттеров и разговора с коллегой я пришел к заключению, что что-то пропало - вероятно, какая-то вещь, принадлежавшая погибшей женщине. Вы случайно не знаете, что именно все ищут? Парнелл явно начинал нервничать. - А вот этот ваш вопрос я совсем не понимаю. - Сержант Маллиган послал кого-то обыскать дом, и мне известно, что он спрашивал вас о чем-то... - Это не подлежит обсуждению, сэр! - Парнелл обнаруживал все признаки раздражения. Бен решил не трогать эту тему. Но тогда что еще? - Э-э... если позволите, еще один вопрос. - Один, - подчеркнул Парнелл. - Я могу увидеть тело? Парнелл усмехнулся. - Боюсь, нет. Тело кремировано. Итак, я удовлетворил ваше любопытство? Бен улыбнулся. - Конечно. Большое спасибо, мистер Парнелл. Извините за беспокойство. - Отлично. Парнелл развернул номер "Хэмптон Каунти Стар" и погрузился в чтение. Бен присоединился к Леонарду, который уже произвел арест Кайла Кранца, и они проследовали к полицейской машине. 13 Салли Роу находилась далеко от Бэконе-Корнера; она сидела на жесткой скамье в здании автовокзала в другом городе, похожая на путешествующую автостопом бродягу - в старых джинсах и синей куртке, с заплетенными в косу и спрятанными под кепку волосами; более приличная одежда лежала в большой спортивной сумке, стоявшей рядом на скамейке. Салли не обращала внимания на проходящих мимо пассажиров с хнычущими детьми, на расстеленные на скамейках газеты, на скомканные фантики от жевательной резинки на полу, на пронзительный голос диспетчера, регулярно объявлявший о прибытии и отправлении автобусов. Ее автобус отходит через час. Весь этот час она будет писать, положив блокнот на колено. Это будет письмо - первое письмо - Тому Харрису. "Уважаемый мистер Харрис!" Салли остановилась. "С чего начать? Он даже не знает, кто я такая. Пожалуй, ему я могу сказать это". "Не знаю, с чего начать письмо; ведь мы с вами даже незнакомы. Но позвольте мне представиться и объяснить причины, побудившие меня обратиться к вам. Вероятно, для этого потребуется не одно письмо, а несколько. Возможно, ко времени написания последнего письма обоим нам все уже станет ясно. Меня зовут Салли Роу. В недавнем прошлом я работала шлифовальщицей на фабрике Бергена по изготовлению дверей. Возможно, вы видели в газете сообщение о моем самоубийстве. Уверяю вас, я действительно та самая Салли Роу, о которой говорилось в газетной заметке, и совершенно очевидно, что я жива. Позвольте мне рассказать вам, что произошло на самом деле". Салли снова увидела все как наяву, когда стала подбирать слова для рассказа. Это был совершенно обычный день, чрезвычайно утомительный и скучный. Работа на фабрике всегда была скучной, особенно в шлифовальном цехе, за шлифовальным станком, который гудел, визжал и вибрировал так, что, казалось, мозги вот-вот собьются в молочный коктейль. После полного рабочего дня - и положенной нормы в двадцать пять дверей - она наконец подъехала на своем старом синем пикапе к дому. Она страшно устала, чувствовала привкус древесной пыли во рту и мечтала только о том, чтобы принять душ, быстро перекусить и лечь спать. Но ей нужно было позаботиться о козах: козе Бетти и двух козлятах, Баффе и Барте. Главным образом о козлятах. Козла и козочку Салли унаследовала от одной работницы фабрики, которая не имела возможности содержать животных. Козла Салли продала, а козу оставила - и теперь стала владелицей мамы и двух детенышей, самых славных и добрых друзей в мире, которые всегда были рады ее возвращению домой. Салли поставила машину возле дома и направилась в загон. Сначала она поздоровается с ними, по обыкновению расскажет своим бесс

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору