Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
лучить нас от любви
Божией во Христе Иисусе, Господе нашем".
Салли закрыла глаза, возблагодарила Господа и продолжала читать, час за
часом ожидая гостей в своем маленьком номере.
Маршалл затормозил на небольшой площадке для парковки перед конторой
Джуди. Интересно, есть ли там еще кто-нибудь? В окнах конторы горел свет, но
Джуди не было видно. Хм. Кажется, изнутри к окну приклеена какая-то записка,
прямо над табличкой с надписью "Открыто". Маршалл вышел из машины, чтобы
взглянуть на записку.
В пригороде Чикаго две машины свернули с главной магистрали, проехали
один квартал и сбросили скорость настолько, чтобы сидевшие внутри люди
смогли хорошенько рассмотреть мотель "Караван".
- Гм, значит это и есть "Караван", - произнес мистер лулл, окидывая
беглым взглядом старый мотель. - Роу не сильно тратится.
- Ну и дыра, - сказала молодая, спортивного телосложения женщина с
длинными светлыми волосами, похожая на студентку колледжа; она была одним из
трех любимых киллеров Хулла.
Мотель "Караван" представлял собой безрадостное зрелище. Очень давно,
когда транспортные потоки из соседнего штата еще не потекли но новым
автомагистралям, гостиница, вероятно, процветала и слыла вполне
респектабельным местом, где усталые путешественники могли найти пристанище
на ночь. Сейчас времена изменились; четырнадцать маленьких коттеджей
обветшали, газоны заросли сорняками и, скорее всего, мотель существовал за
счет услуг сомнительного характера.
- Номер четырнадцатый, - сказал Хулл. - Самый последний, у дороги. Нам не
придется проходить мимо других коттеджей. Она облегчила нам задачу.
Хулл припарковал автомобиль сразу за территорией мотеля, и вторая машина
остановилась сзади. Из двух автомобилей вышло в общей сложности восемь
человек. Четырем из второй машины Хулл кивком дал знак, и они мгновенно
рассыпались вверх и вниз по улице, отсекая все возможные пути бегства из
мотеля.
- Давай, детка, - сказал Хулл, - уточни все для верности.
Молодая женщина направилась в административное здание.
Хулл и двое других мужчин остались стоять на дорожке, переговариваясь с
самым непринужденным видом.
Женщина вышла и незаметно указала на коттедж номер четырнадцать.
- Пошли, - сказал Хулл.
- О, привет! - воскликнула Джуди. - Давно ждете?
- Да нет, - сказал Маршалл. - Минут десять, наверное. - Он прочитал
маленькую записку, приклеенную к стеклу: "Буду через десять минут", - Вышла
купить новую ленту для пишущей машинки. Письма уже стало невозможно читать.
- Джуди держала в руке небольшой пакет, что означало, что ее поход в магазин
увенчался успехом.
- Думаю, мне пришел факс.
- Да, точно.
Джуди отперла дверь и впустила Маршалла в офис.
- Он пришел недавно. Кажется, я положила его... Дайте-ка вспомнить, куда
же я его положила?
Молодая блондинка постучала в дверь номера четырнадцатого.
Салли напряглась, закрыла глаза и быстро произнесла копоткую молитву.
Потом она поднялась с кресла и подошла к двери.
- Кто там?
- Горничная, - ответила женщина.
Джуди наконец нашла лист бумаги с сообщением, пришедшим по факсу.
- О, вот он!
Маршалл взял его и поблагодарил Джуди. Изображение на листе казалось
знакомым. Маршалл даже почувствовал некоторое разочарование, Разве он не
говорил Бернис, что уже видел методическое пособие? Большое дело! Стоило
нестись сломя голову к Джуди ради этого?
Но что это тут наверху написано рукой Бернис? Такими жирными буквами.
- Сейчас, подождите минутку, - сказала Салли и в последний раз окинула
комнату взглядом. Она была готова. Она подошла к двери и взялась за ручку.
"Маршалл, - гласила записка Бернис, - ты видел это? Позвони мне".
От записки вниз тянулась огромная жирная стрелка - к кругу внизу листа.
Внутри этого круга находилось имя автора пособия - подлинного автора.
Салли Бет Роу.
Бац! Дверь с грохотом распахнулась, едва не ударив Салли по лицу. Хулл
сразу накинулся на нее, сверху навалились еще две неясные фигуры. Грубые
руки схватили, сжали Салли, комната поплыла перед глазами, она упала на пол,
лицом в вытертый ковер. Острое колено уперлось Салли в спину с такой силой,
что ей показалось, ребра сейчас треснут. Они стали заламывать ей руки за
спину, пока она не закричала, потом связали их, несколько раз туго обмотав
веревкой, глубоко врезавшейся в кисти.
А-а-а! Хулл схватил в кулак волосы Салли и рывком поднял ее голову с
пола. Она не могла дышать. Он приставил ей к горлу сверкающий серебряный
нож.
- Только пикни, и я перережу тебе глотку.
Салли стиснула зубы, стараясь сдержать крики боли и непреодолимого ужаса.
Комната была полна людей; они обыскивали каждый уголок, рылись в каждом
ящике, искали под матрасом, выворачивали ее сумку, тщательно перетряхивали
все вещи.
- Ты знаешь, что мы ищем, - сказал Хулл прямо ей в ухо. Он схватил одну
из связанных рук Салли и с усилием разогнул ее указательный палец. - Скажи
нам, где кольцо и списки, или я начну отрезать тебе палец за пальцем.
- Если я скажу, ты сам убежишь с ними! - прохрипела Салли. Лезвие ножа
коснулось основания пальца. Салли лихорадочно выпалила: - Я скажу тем, кто
послал тебя! Отвези меня к ним! - Лезвие ножа осталось на прежнем месте. -
Ты ведь хочешь, чтобы тебе заплатили?
Лезвие ножа не шевельнулось. Хулл сжимал палец Салли с прежней силой. Она
чувствовала, как нож врезается в кожу, и начала молиться. Казалось, прошла
целая вечность.
В комнате стоял Разрушитель, который вовсе не хотел терять трофей, с
таким трудом добытый.
"Отвези ее в Саммит", - сказал он Хуллу.
Хулл наклонился к Салли, изнывая от желания вонзить ей нож в сердце. Он
колебался, тяжело и часто дыша.
Разрушитель положил руку на эфес меча: "Ты отвезешь ее в Саммит, к
Стронгмаиу - и сию же минуту!"
После мучительной, бесконечно долгой паузы Хулл - без всякой видимой
причины - убрал нож и отпустил палец Салли.
Она была на грани обморока. И отчаянно боролась с приступами тошноты.
- Поднимите ее!
В мгновение ока четыре огромных головореза рывком поставили Салли на ноги
и крепко сжали, не давая возможности пошевелиться. Теперь она видела злобно
ощерившееся лицо Хулла и его глаза, полные ненависти. Глаза дьявола.
Бац! Железная ладонь обрушилась на ее лицо. Салли едва не потеряла
сознание. Струйка теплой крови побежала из носа, по губам и подбородку.
Хулл снова схватил в кулак ее волосы и поднес нож к самому носу Салли.
- Мы сейчас отвезем тебя к нашим друзьям. И ты выложишь им как на духу
все, что знаешь. И послушай меня внимательно: советую отдать им все, что они
хотят, по первому же их требованию - потому что я буду рядом, и если они не
получат того, чего хотят, они отдадут тебя мне. Мне, ясно?
- Я готова сотрудничать.
- И ни звука!
- Ни звука.
Хулл несколько мгновений смотрел на нее взглядом, полным кровожадного
вожделения, взглядом самого дьявола, а потом отдал приказ: - Пошли.
Молодая блондинка запихала все вещи Салли в спортивную сумку, и один из
громил подхватил ее.
И средь бела дня ужасная процессия в составе шайки негодяев и их пленницы
со связанными руками и кровоточащим носом прошла вслед за Хуллом из коттеджа
номер четырнадцать на улицу. Салли видела, как в некоторых окнах через двор
чуть раздвигались шторы, но никто не осмелился выглянуть. Даже владелица
мотеля, уродливая, вечно дымящая сигаретой пожилая женщина бросила на них из
окна короткий взгляд и моментально отвернулась, благоразумно решив не лезть
не в свое дело.
Бандиты подвели Салли к первой машине, втолкнули на заднее сиденье между
двумя мужчинами - одним из них был убийца с ножом, знакомый Салли по
Бентмору, - и спокойно, неспешно, беспрепятственно поехали прочь.
Над "Караваном" шипел и шевелился огромный рой злых духов, практически
скрывающий мотель от взгляда. Каждым человеком в каждом здании двигало
чувство страха, эгоизм и самообман. Нет, они ничего не видели. Все это было
не тем, чем казалось - просто выглядело так со стороны. И это совершенно не
их дело. Подобные вещи часто случаются в местах вроде этого - ну и что?
Разрушитель и двенадцать его главных помощников летели низко над крышами
автомобилей - настороженные, готовые отразить любое нападение ангелов. Но
нападения не произошло. Они заметили нескольких небесных воинов, но те не
предприняли никаких действий против них; несомненно, ангелов устрашила
численность вражеского войска.
- Ха! - Разрушитель со смехом толкнул локтем ближайшего демона. - Ну что
я говорил? Их сила иссякла! Тол уже не может похвастаться численностью своей
армии, и... - он был в восторге от своей хитрости, - я полагаю, мы удивили
всех их! Прежде чем они успели собрать новые силы, мы похитили эту новую
жалкую праведницу прямо у них из-под носа! Когда два автомобиля свернули на
главную магистраль и понеслись прочь, многие отборные воины Натана
последовали за ними на близком расстоянии, держась в тени, прячась за
деревьями, припаркованными машинами и зданиями. Они неотступно следили за
происходящим, но не вмешивались. Приказ Тола быстро распространился по
войску ангелов: Разрушитель должен был победить сейчас, хотя это и был самый
великий риск капитана Тола с начала операции.
По автомагистрали, соединяющей штаты, на полной скорости несся почтовый
автофургон, направлявшийся из Чикаго на юг, в сторону холмов Среднего Запада
и причудливого городка под названием Лштон.
В кузове фургона, в мешке с почтой, находилось чуть испачканное и помятое
к этому времени письмо, адресованное Бернис Крюгер.
39
Маршалл терял терпение и оттого нервничал и раздражался. Бен Коул просто мотался взад и вперед по дому, пытаясь найти себе какое-нибудь занятие. Кэт сидела рядом с Маршаллом за столом в гостиной, просматривая все папки с собранными ими материалами в поисках информации, могущей понадобиться Маршаллу. А Бив Коул просто наблюдала за всеми ними и тихо молилась: "Господь наш Иисус, мы нуждаемся в Твоей помощи сейчас!"
Маршалл разговаривал по телефону с Джоном Хэрригеном, своим другом,
работающим в ФБР.
- Ну да, она написала его, все точно. Я говорил со своей сотрудницей, а
она говорила с этим парнем, Клиффом Бингэмом, и он подтвердил, что найденное
им издание выпущено недавно, всего два года назад. - Маршалл закатил глаза и
скрипнул зубами. Этот разговор не давал быстрых результатов. - А это значит,
что пособие, предоставленное нам школой, было подделано: имя Салли Роу
убрано и заменено двумя другими. А это убедительно подтверждает нашу
гипотезу о сокрытии информации, о которой я говорил тебе. Нет, еще ничего не
доказано. Я думал, расследование подобных дел входит в ваши обязанности,
ребята. Я подошел близко, очень близко и, думаю, могу предложить вашему
вниманию кое-какую интересную информацию. Центр "Омега" расположен в
Фэйрвуде, штат Массачусетс, а Салли Роу едва не убили здесь, в
Бэконе-Корнере, чтобы заставить замолчать! Ну что, пересекаются две эти
линии или нет? - Собеседник на другом конце провода снова заговорил. -
Хорошо, послушай: ты можешь дать мне номер, по которому я смогу застать тебя
в любое время - то есть среди ночи при необходимости? Я не стану звонить,
пока не добуду действительно стоящий материал для тебя - но когда я добуду
его, жизнь Салли Роу повиснет на волоске. - Невидимый собеседник что-то
возразил. - Послушай, ты меня очень обяжешь. Вспомни, как я дал тебе ниточку
в том деле о контрабанде наркотиков. - Маршалл схватил ручку. - Вот и
умница!
Он записал несколько телефонных номеров, попрощался и повесил трубку.
- Джон будет на связи. Я взял у него служебный и домашний телефон,
телефон его церкви и номер пейджера, так что он обложен со всех сторон. Но
ему нужна совершенно достоверная информация, оправдывающая вмешательство ФБР
в это дело.
Бен возмутился: - А чем его не устраивает та информация, которую ты уже
сообщил?
- Ну, ее оказалось достаточно, чтобы заинтересовать его, но недостаточно,
чтобы заставить полезть на рожон.
- А что насчет Уэйна Корригана?
- Я оставила ему записку в офисе, - ответила Кэт. - Он получит все
сведения, имеющиеся у нас.
- Господь наш Иисус, защити Салли Роу! - сказала Бив.
Гило возвратился на свой пост высоко в горах над живописным городком
Саммитом, и хотя окрестные пейзажи были все так же поразительно прекрасны,
присутствие незримого зла ощущалось еще явственней. Работники образования,
государственные деятели, юристы, промышленные магнаты и крупные финансисты
со всего мира собирались в Саммитском институте гуманитарных наук,
расположенном в долине всего в миле от Саммита. Скоро здесь начиналась
проходящая раз в полгода конференция, и вместе со всеми этими устроителями
нового мирового порядка сюда стекались самые влиятельные князья и воины
темного войска - и над долиной шевелилась огромная грязно-серая туча
демонов, неуклонно растущая и густеющая. Злые духи с радостными воплями и
воем носились над землей, сталкиваясь и затевая шутливую возню -
многочисленные, шумные, буйные и самонадеянные, как никогда прежде.
- Они готовятся к настоящему празднику, - сказал Гило.
Мистер Сантинелли, глава юридической фирмы "Эванс, Сантинелли, Фарнсворт
и Маккатчен", мистер Горинг, повелитель и администратор Саммитского
института гуманитарных наук, и мистер Стил, безжалостный правитель центра
образования "Омега", снова собрались вместе в расположенном на территории
института коттедже мистера Горинга, с наслаждением потягивая бренди у
камина. Эта встреча напомнила собравшимся последнюю их встречу в "Омеге",
когда дела рисовались не в столь радужном свете, когда они выражали
негодование, вызванное необходимостью терпеть присутствие самого
нежелательного лица на свете, мистера Хулла - и конечно, Салли Роу тогда все
еще оставалась на свободе.
Теперь они сдвинули бокалы, провозгласив тост за победу. Да, если принять
во внимание недавно пришедшие новости, сейчас дела обстояли совершенно
иначе.
- За будущее! - сказал Сантинелли.
- За будущее! - эхом повторили Горинг и Стил.
Они отпили из своих бокалов, со вкусом причмокнули и даже позволили себе
довольно усмехнуться раз-другой.
Когда они в расслабленных позах расселись на мягком диване и креслах,
Сантинелли сообщил им о самом важном: - Я послал наш самолет за мистером
Хуллом и его людьми. Они прибудут сюда со своим трофеем в течение нескольких
часов.
- Вы когда-нибудь встречались с ней? - спросил Стил. Горинг и Сантинелли
переглянулись.
- Я нет, - сказал Горинг, - но с нетерпением жду встречи.
- Самый увлекательный "охотничий" рассказ никогда не пробудит тех чувств,
какие испытываешь при виде зверя, пойманного на твоих глазах, - согласился
Сантинелли. - Честно говоря, меня глубоко удивило, что Хулл сумел сдержаться
и доставить ее нам живой. - Буду безмерно счастлив встретиться с ней, -
сказал Горинг, предвкушая скорое удовольствие. - Конечно же, у меня
накопилось много вопросов к ней.
- У всех нас накопилось много вопросов к ней, - сказал Сантинелли. - И
вопросов весьма серьезных.
- Известно что-нибудь о кольце и списках? - спросил Стил.
- Нет. Но едва ли с этим возникнут проблемы, когда Салли Роу окажется у
нас в руках.
- Только не забывайте о том, что вокруг множество делегатов и гостей, -
предостерег Горинг. - Несомненно, большинству из них крайне не понравилось
бы это дело. Так что нашим гостям не нужно ничего знать о происходящем.
- Согласен. Я приказал Хуллу не уродовать лицо Салли Роу - на случай,
если ее кто-нибудь случайно увидит.
- А теперь, - сказал Горинг, - остается еще один вопрос, который мы уже
обсуждали...
- Конечно, - сказал Сантинелли, - вопрос, касающийся "Брокен-Бирч" вообще
и Хулла в частности.
- М-м-м... Об этом я тоже подумал, - кивнул Стил. - Теперь, когда они
оказались в одной упряжке с нами, они не успокоятся, пока не начнут
управлять этой упряжкой.
- Я посоветовался с мистером Эвансом и мистером Фарнсвортом, и они
поручат лучшим своим людям заняться этим вопросом. Если мы будем действовать
осторожно и выработаем тщательно продуманный план, то сможем собрать
изобличающие улики против "Брокен-Бирч", при этом оставшись ни в чем не
замешанными. Эванс и Фарнсворт совершенно уверены, что практически всех их
можно арестовать за преступления, не имеющие никакого отношения к нашему
делу.
Горинг улыбнулся и кивнул.
- Замечательно. Я уже проконсультировался со своими людьми, и они сочли
этот план выполнимым. Мы можем заручиться поддержкой некоторых влиятельных
членов нашей организации и государственных чиновников, и, уверен, они с
великой охотой посмотрят на дело с той точки зрения, какую мы им предложим,
и поменяют взгляд на вещи, когда это станет... выгодно нам.
- Значит, нам надо приступать к действиям безотлагательно, - сказал
Сантинелли. - Хулл и "Брокен-Бирч" наконец-то выполнили свою работу, но
после завершения этого Дела мы должны уничтожить всякие связи с ними.
- И всякую память о них во всех кругах" - если сумеем! добавил Горинг.
Сантинелли поднял бокал.
- Выпьем за это!
И они выпили.
Автофургон ехал по петляющей, уводящей вверх дороге, казалось, уже много
часов и Салли наконец задремала, уронив подбородок на грудь, плотно зажатая
между двумя из четырех угрюмых верзил, которые вместе с Хуллом сопровождали
ее в путешествии на самолете. Полет продолжался несколько часов, поездка на
автомобиле еще дольше, и сейчас уже наступила ночь.
Салли выглядела немного лучше. Хулл решил, что с летящего самолета она
убежать не может, и, вспомнив приказ Сантинелли "не уродовать лицо Роу",
позволил ей воспользоваться крохотной туалетной комнатой, чтобы смыть с лица
запекшуюся кровь, переменить испачканную кровью рубашку на чистую, но ужасно
мятую блузку и причесаться. Теперь она выглядела вполне сносно - для
совершенно измученной, избитой беглянки, обреченной на скорую смерть.
Они углублялись в горы по дороге, ведущей сквозь густые сосновые и еловые
леса, которые спустя некоторое время прискучили Салли своим однообразием.
Она спала тревожным, прерывистым сном, вздрагивая и просыпаясь каждые
несколько минут только для того, чтобы увидеть за окном все тот же лес и
снова погрузиться в дрему.
Спустя какое-то время - Салли не могла сказать, какое именно - она
проснулась уже утром. Фургон сбросил скорость, Хулл и его подчиненные
оглядывались по сторонам, собирая вещи. Они въезжали в какое-то селение.
Хулл, сидевший на переднем сиденье рядом с водителем, обернулся и сказал
Салли: - Добро пожаловать в Саммит,
Салли протерла глаза, прогоняя остатки сна, и увидела за окнами
автомобиля причудливый крохотный городок, окруженный со всех сторон
зубчатыми грядами заснеженных гор и густыми девственными лесами. Слева,
прямо над двускатными крышами деревянных домиков сверкал вдали водопад,
превращенный лучами утреннего солнца в поток золотых блесток. Справа, за
крохотными гостиницами и лавочками виднелся крутой склон горы, у подножия
которой расстилался усыпанный цветами альпийский луг. Повсюду еще лежали
островки снега, подтаявшего и блиставшего под косыми лучами утреннего
солнца.
"Зачем мы приехали в этот райский уголок?" - недоуменно подумала Салли.
Эта мирная а