Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
орил мало, - он говорил только звуками
органа. А вы не можете себе вообразить, как трудно с этого небесного,
беспредельного языка переводить на наш сжатый, смешанный с прахом жизни
язык. Иногда мне на четыре ноты приходится писать целый том комментарий, и
все-таки эти четыре ноты яснее моего тома говорят для того, кто умеет
понимать их.
Действительно, Бах знал только одно в этом мире - свое искусство; все в
природе и жизни - радость, горе - было понятно ему тогда только, когда
проходило сквозь музыкальные звуки; ими он мыслил, ими чувствовал, ими дышал
Себастиян; все остальное было для него не нужно а мертво. Я верю тому, что
Тальма и в минуту сильнейшей скорби невольно подходил к зеркалу, чтоб
посмотреть, какие морщины она произвела на лице его. Таков должен быть
художник - таков был Бах; подписывая денежную сделку, он заметил, что буквы
его имени составляют оригинальную, богатую мелодию, и написал на нее фугу;
{* Известна бахова фуга на следующий мотив.
}
услышав первый крик своего младенца, он обрадовался, но не мог не
исследовать, к какого рода гамме принадлежали звуки, им слышанные; узнав о
смерти своего истинного друга, он закрыл лицо рукою - и через минуту начал
писать погребальный Motetto. {44} {Сочинение на библейский текст (итал.).} -
Не обвиняйте Баха в нечувствительности: он чувствовал, может быть, глубже
других, но чувствовал по-своему; это были человеческие чувства, но в мире
искусства. Столь же мало он ценил и собственную свою славу; в Гамбурге
рассказывали, как столетний органист Рейнкен, услышав Баха, прослезился и
сказал с простосердечием: "Я думал, что мое искусство умрет вместе со мною,
но ты его воскрешаешь". В Дрездене толковали, как Маршанд, знаменитый
органист того времени, вызванный на соперничество с Бахом, испугался и уехал
из Дрездена в самый день концерта; {45} в Берлине удивлялись, что Фридрих
Великий, прочитывая перед началом своего домашнего концерта список
приезжающих в Потсдам, сказал окружающим с видимым беспокойством: "Господа!
старший Бах приехал", - со смирением отложил свою флейту, послал тотчас за
Бахом, заставил его л дорожном платье переходить от фортепьян к фортепьянам,
которые стояли во всех комнатах Потсдамского дворца, дал Себастияну тему для
фуги и с благоговением слушал его.
А Себастиян, возвращаясь к своей Магдалине, рассказывал ей, лишь какая
счастливая мелодия ему попалась во время импровизации перед Рейнкеном, как
сделан соборный орган в Дрездене и как он у короля Фридриха воспользовался
расстроенною нотою фортепьяна для ангармонического перехода - и только!
Магдалина не спрашивала больше, а Себастиян тотчас садился за клавихорд и
играл или пел с нею свои новые сочинения; это был обыкновенный способ
разговора между супругами: иначе они не говорили между собою.
Таковы были и все дни его жизни. Утром он писал, потом объяснял своим
сыновьям и другим ученикам таинства гармонии или исполнял в церкви должность
органиста, ввечеру садился за клавихорд, пел и играл с своей Магдалиной,
засыпал спокойно, и во сне ему слышались одни звуки, представлялись одни
движения мелодий. В минуты рассеянности он веселил себя, разбирая новую
музыку ad aperturam libri, {Без подготовки, "с листа" (лат., итал.).} или
импровизируя фантазии по цифрованному басу, или, слушая трио, садился за
клавихорд, прибавлял новый голос и таким образом превращал трио в настоящий
квартет.
Частая игра на органе, беспрестанное размышление о сем инструменте еще
более развили ровный, спокойный, величественный характер Баха, Этот характер
отражался во всей его жизни, или, лучше сказать, во всей его музыке. В
ранних его сочинениях видны еще некоторые жертвы господствовавшему в его
время вкусу; но впоследствии Бах отряс и этот прах, привязывавший его к
ежедневной жизни, и спокойная душа его вполне напечатлелась в его
величественных мелодиях, в его ровном, бесстрастном выражении. Словом, он
сделался церковным органом, возведенным на степень человека.
Я уже говорил вам, что на него вдохновение не находило порывами; тихим
огнем оно горело в душе его: за клавихордом дома, в хоре своих учеников, в
приятельской беседе, за органом в храме - он везде был верен святыне
искусства, и никогда земная мысль, земная страсть не прорывались в его
звуки; оттого теперь, когда музыка перестала быть молитвою, когда она
сделалась выражением мятежных страстей, забавою праздности, приманкою
тщеславия - музыка Баха кажется холодною, безжизненною; мы не понимаем ее,
как не понимаем бесстрастия мучеников на костре язычества; мы ищем
понятного, близкого к нашей лени, к удобствам жизни; нам страшна глубина
чувства, как страшна глубина мыслей; мы боимся, чтоб, погрузясь во
внутренность души своей, не открыть своего безобразия; смерть оковала все
движения нашего сердца - мы боимся жизни! боимся того, что не выражается
словами; а что можно ими выразить?.. Не то ощущал Бах, погруженный в
развитие своих музыкальных фантазий: вся душа его переселялась в пальцы;
покорные его воле, они выражали его чувство в бесчисленных образах; но это
чувство было едино, и простейшее его выражение заключалось в нескольких
нотах: так едино чувство молитвы, хотя дары ее разнообразно являются в
людях.
Не то ощущали и счастливцы, внимавшие органу, звучавшему под пальцами
Баха; не рассеивалось их благоговение игривыми блестками: его сначала
выражала мелодия простая, как просто первое чувство младенствующего сердца,
- потом, мало-помалу, мелодия развивалась, мужала, порождала другую, ей
созвучную, потом третью; все они то сливались между собой в братском
лобзании, то рассыпались в разнообразных аккордах; но первое благоговейное
чувство не терялось ни на минуту: оно лишь касалось всех движений, всех
изгибов сердца, чтоб благодатною росою оживить все силы душевные; когда же
были исчерпаны все их многоразличные образы, оно снова являлось в простых,
но огромных, полных созвучиях, и слушатели выходили из храма с освеженною, с
воззванною к жизни и любви душою.
Биографы Баха описывают это гармоническое, ныне потерянное таинство
следующим образом: "Во время богослужения, говорят они, Бах брал одну тему и
так искусно умел ее обрабатывать на органе, что она ему доставала часа на
два. Сначала была слышна эта тема в форшпиле или в прелюдии; потом Бах
обрабатывал ее в виде фуги; потом, посредством различных регистров, обращал
он в трио или квартет все ту же тему; за сим следовал хорал, в котором опять
была та же тема, расположенная на три или на четыре голоса; наконец, в
заключение, следовала новая фуга, опять на ту же тему, но обработанную
другим образом и к которой присоединялись две другие. Вот настоящее органное
искусство".
Так эти люди переводят на свой язык религиозное вдохновение музыканта!
-----
Однажды во время богослужения Бах сидел за органом весь погруженный в
благоговение, и хор присутствовавших сливался с величественными созвучиями
священного инструмента. Вдруг органист невольно вздрогнул, остановился;
через минуту он снова продолжал играть, но все заметили, что он был
встревожен, что он беспрестанно оборачивался назад и с беспокойным
любопытством посматривал на толпу. В средине пения Бах заметил, что к общему
хору присоединился голос прекрасный, чистый, но в котором было что-то
странное, что-то непохожее на обыкновенное пение: часто он то заливался, как
вопль страдания, то резко раздавался, как буйный возглас веселой толпы, то
вырывался как будто из мрачной пустыни души, - словом, это был голос не
благоговения, не молитвы, в нем было что-то соблазнительное. Опытное ухо
Баха тотчас заметило этот новый род выражения; оно было для него ярким,
ослепительным цветом на полусветлой картине; оно нарушало общую гармонию; от
этого выражения пламенное благоговение переставало быть целомудренным;
духовная, легкокрылая молитва тяжелела; в этом выражении была какая-то
горькая насмешка над общим таинственным спокойствием - она смутила Баха;
тщетно он хотел не слыхать ее, тщетно хотел истребить эти земные порывы в
громогласных аккордах: страстный, болезненный голос гордо возносился над
всем хором и, казалось, осквернял каждое созвучие.
Когда Бах возвратился домой, вслед за ним вошел незнакомец, говоря, что
он иностранец, музыкант и пришел принести дань своего уважения знаменитому
Баху. То был молодой человек высокого роста с черными, полуденными глазами;
против германского обыкновения, он не носил пудры; его черные кудри
рассыпались по плечам, обрисовывали его смуглое сухощавое лицо, на котором
беспрестанно менялось выражение; но общий характер его лица была какая-то
беспокойная задумчивость или рассеянность; его глаза беспрестанно перебегали
от предмета к предмету и ни на одном не останавливались; казалось, он боялся
чужого внимания, боялся и своих страстей, которые мрачным огнем горели в его
томных, подернутых влагою взорах.
- Я родом из Венеции, по имени Франческо, - сказал молодой человек, -
ученик знаменитого аббата Оливы, {46} последователя славного Чести. {47}
- Чести! - сказал Бах. - Я знаю его музыку; слыхал и об аббате Оливе,
хотя мало; очень рад познакомиться с вами.
Добродушный и простосердечный Бах, ласково принимавший всех
иностранцев, обласкал и молодого человека, расспрашивал его о состоянии
музыки в Италии и, наконец, хотя и не любил новой итальянской музыки, но
пригласил Франческо познакомить его с новыми произведениями его учителя.
Франческо отважно сел за клавихорд, запел, - и Себастиян тотчас узнал
тот голос, который поразил его в церкви, однако же не показал неудовольствия
и слушал венециянца со всегдашним своим спокойствием и добродушием.
Тогда только что начинался век новой итальянской музыки, которой
последнее развитие мы видим в Россини и его последователях. Кариссими, {48}
Чести, Кавалли {49} хотели сбросить несколько уже устаревшие формы своих
предшественников, дать пению некоторую свободу; но последователи сих
талантов пошли далее: уже пение претворялось в неистовый крик; уже в
некоторых местах прибавляли украшения не для самой музыки, но чтоб дать
певцу возможность блеснуть своим голосом; изобретение слабело, игривость
рулад и трелей заступила место обработанных, полных созвучий. Бах имел
понятие об операх Чести и Кавалли; но новый род, в котором пел Франческо,
был совершенно неизвестен арнштадтскому органисту. Представьте себе важного
Баха, привыкшего к мелодическому спокойствию, привыкшего в каждой ноте
видеть математическую необходимость - и слушающего набор звуков,, которым
итальянское выражение, незнакомое Германии, придавало совершенно особенный
характер, причудливый, тревожный. Венециянеп пропел несколько арий (это
слово уже вводилось тогда в употребление) своего учителя, потом несколько
народных канцонетт, обделанных в новом вкусе. Кроткий Бах все слушал
терпеливо, только смеялся исподтишка и с притворным смирением замечал, что
он не в состоянии ничего написать в таком роде.
Но что сделалось с Магдалиною? Отчего вдруг пропала краска с ее свежего
лица? отчего она неподвижно устремила взоры на незнакомца? отчего трепещет
она? отчего руки ее холодеют и слезы льются из глаз?
Незнакомец кончил, распрощался с Бахом, просил позволения еще раз
посетить его, - а Магдалина все стоит неподвижно, опершись на
полурастворенную дверь, и все еще слушает. Незнакомец, уходя, нечаянно
взглянул на Магдалину, и холод пробежал по ее нервам.
Когда незнакомец совсем ушел, Бах, не заметивший ничего происшедшего,
хотел с Магдалиною пошутить немного насчет своего самонадеянного нового
знакомца; но вдруг он видит, что Магдалина бросается к клавихорду и
старается повторить те напевы, те выражения незнакомца, которые остались у
ней в памяти. Себастиян подумал сначала, что она передразнивает венециянца,
и готов был расхохотаться; но он пришел вне себя от удивления, когда
Магдалина, закрыв лицо руками, вскричала:
"Вот музыка, Себастиян! вот настоящая музыка! Я теперь только понимаю
музыку! Часто, как будто во сне, я вспоминала те мелодии, которые мать моя
напевала, качая меня на руках своих, - но они исчезли из моей памяти; тщетно
я хотела их найти в твоей музыке, во всей той музыке, которую я слышу
ежедневно, - тщетно! Я чувствовала, что ей чего-то недоставало, - но не
могла себе объяснить этого; это был сон, которого подробности забыты,
который оставил во мне одно сладкое воспоминание. Лишь теперь я узнала, чего
недостает вашей музыке: я вспомнила песни моей матери... Ах, Себастиян! -
вскричала она, с необыкновенным движением кидаясь на шею к Себастияну. -
Брось в огонь все твои фуги, все твои каноны; пиши, бога ради, ниши
итальянские канцонетты".
Себастиян [без шуток] подумал, что его Магдалина [просто] помешалась;
он посадил ее в кресла, не спорил и обещал все, чего она ни просила.
Незнакомец посетил еще несколько раз нашего органиста. Себастиян был в
состоянии выбросить его из окошка; но, видя радость своей Магдалины при
каждом его посещении, он был не в силах принять его не ласково.
Однако же Себастиян с удивлением замечал, что в наряде Магдалины
явилась какая-то изысканность, что она почти с глаз не спускала молодого
венециянца, ловила каждый звук, вылетавший из груди его: Себастияну странным
казалось, прожив 20 лет с своею женою в полной тишине в согласии, вдруг
приняться ревновать ее к человеку, которого она едва знала; но Бах был
беспокоен, и слова албрехтовы: "голос исполнен страстей человеческих" -
невольно отзывались в ушах его.
К несчастию, Бах имел право ревновать в полной силе этого слова,
итальянская кровь, в продолжение сорока лет... сорока лет! обманутая
воспитанием, образом жизни, привычкою, - вдруг пробудилась при родных
звуках; новый, неразгаданный мир открылся Магдалине; полуденные страсти,
долго непонятные, долго сжатые в душе ее, развились со всею быстротою
пламенной юности; их терзания увеличивались терзанием, которое только может
испытать женщина, понявшая любовь уже при закате красоты своей.
Франческо тотчас заметил действие, производимое им на Магдалину. Ему
смешно и забавно было влюбить в себя старую жену знаменитого органиста;
лестно было его тщеславию возбуждать такое внимание женщины посреди северных
варваров; сладко было его сердцу отметить за насмешки, которыми немецкие
музыканты осыпали музыку его школы, в доме их первоклассного таланта
перебить дорогу у классической фуги; и когда Магдалина, вне себя, забывая
своего мужа, обязанности матери семейства, опершись на клавихорд, устремляла
на него пламенные взоры, - насмешливый венециянец также не жалел своих
соблазнительных полуденных глаз, старался вспомнить все те напевы, все то
выражение, которые приводят в восторг итальянца, - и бедная Магдалина, как
дельфийская жрица на треножнике, {50} невольно входила в судорожное,
убийственное состояние.
Наконец итальянцу наскучила эта комедия: не ему было понять душу
Магдалины - он уехал.
Бах был вне себя от радости. Бедный Себастиян! Правда, Франческо не
увез Магдалины, но увез спокойствие из тихого жилища смиренного органиста.
Бах не узнавал своей Магдалины. Прежде бодрая, деятельная, заботливая о
своем хозяйстве - теперь она сидела по целым дням, сложив руки, в глубокой
задумчивости и потихоньку напевала Франческины канцонетты. - Тщетно Бах
писал для нее и веселые менуеты, и заунывные сарабанды, и фуги in stilo
francese {во французском стиле (итал.).} - Магдалина слушала их равнодушно,
почти с неудовольствием, и говорила: "Прекрасно! а все не то!". - Бах
начинал сердиться. Немногие и тогда понимали его музыку; преданный вполне
искусству, он не дорожил людским мнением, мало верил похвалам часто
пристрастных любителей; не в преходящей моде, но в собственном глубоком
чувстве он старался постигнуть тайны искусства; но он привык к участию
Магдалины в его музыкальной жизни; ему сладко было ее одобрение: оно
укрепляло его самоуверенность. Видеть ее равнодушие, видеть противоречие с
целию своей жизни - и видеть его в маленьком кругу своего семейства, в своей
жене, в существе, которое в продолжение стольких лет одно с ним чувствовало,
одно мыслило, одно пело, - это было несносно для Себастияна.
К этому присоединились и другие неприятности: Магдалина почти оставила
свое хозяйство; порядок, к которому привык Бах в своем доме, нарушился;
прежде он бывал так спокоен в этом отношении, так свободно предавался своему
искусству, зная, что Магдалина заботится о всех его привычках, о всем
вещественном жизни, - теперь Себастиян принужден был сам входить во все
подробности, на пятидесятом году жизни учиться мелочам, посреди музыкального
вдохновения думать о своем платье. Бах сердился.
А Магдалина! Магдалина терзалась, но другим образом. Часто, отерши
глаза, вспоминала она о своих обязанностях или раскрывала баховы партиции, -
но ей являлись черные глаза Франческа, в ушах ее отдавались его страстные
напевы, и Магдалина с отвращением бросала от себя бесстрастные ноты. Часто
ее терзания доходили до исступления; она готова была забыть все, оставить
свой дом, бежать вслед за прелестным вепециянцем, упасть к его ногам и
принести ему в дар свою любовь вместе с своею жизнию; но она взглядывала в
зеркало, - равнодушное, оно представляло ей сорокалетние морщины, которые
ясно говорили Магдалине, что пора ее миновала, - и Магдалина с воплем и
рыданием бросалась на постелю или бежала к мужу и в сильном волнении духа
говорила ему: "Себастиян! напиши мне итальянскую канцонетту! неужели ты не
можешь написать итальянской канцонетты?" Несчастная думала, что этим она
перенесет на Себастияна преступную любовь свою к Франческо.
Бах слушал ее и не мог не смеяться; он почитал слова Магдалины прихотью
женщины; а для женской ли прихоти мог Себастиян унизить искусство, низвести
его на степень фиглярства? Просьбы Магдалины были ему и смешны и
оскорбительны. Однажды, чтоб отвязаться от нее, он написал на листке
известную тему, которой впоследствии воспользовался Гуммель: {51}
но тотчас заметил, как удобно она может образоваться в фугу.
Действительно, ему недоставало cis-дурной фуги в сочиняемом им тогда
Wohltemperirtes Clavier, {хорошо темперированный клавир (нем.).} он поставил
в ключе шесть диезов, - и итальянская канцонетта обратилась в фугу для
учебного употребления. {* См.: Clavecin bien tempere, par S. Bach, I partie
.}
Между тем время текло. Магдалина перестала просить у Себастияна
итальянских канцонетт, снова принялась за хозяйство - и Бах успокоился: он
мог по-прежнему предаться усовершенствованию своего искусства, - а это одно
и надобно ему было в жизни; он полагал, что прихоть Магдалины исчезла
совершенно, и хотя она редко, как бы нехотя, разбирала с ним партиции, но
Бах привык даже и к ее равнодушию: он писал тогда свою знаменитую
Passion's-Musik, {52} {* музыка на евангельский текст, о "страстях
господних" (нем.).} был ею доволен - ему не надобно было ничего более.
В то же время новое