Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Мейсон Конни. Роман 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  -
д в дорогу. "В такой день не то что человеку, зверю не по себе", - мрачно думал он, покачиваясь в седле. Процессия медленно продвигалась в направлении замка Сомерсет. С таранами и катапультами галопом не помчишься, однако к ночи Джейми рассчитывал подойти к крепостным стенам. И если Сомерсет откажется отдать ему дочь, замок будет взят штурмом. На закате начался дождь - противная мелкая морось, отчего непогожий вечер стал совсем промозглым. Наступила ночь. Армия Джейми подошла к замку. На ночлег расположились в лесу. Чтобы не выдать себя, не стали разжигать костров. Джейми почти не спал в эту ночь, думая об Алите и о том, как вымолить у нее прощение за то, что напрасно обвинял в предательстве. А когда она простит его, он будет ласкать и любить ее, любить так самозабвенно, что она забудет об Эване Грее навсегда. Утром, когда Джейми подошел к крепостным воротам, небо было чистым и ясным, солнце ласково светило, поднимаясь над горизонтом. Джейми счел это счастливым предзнаменованием. Армия вышла из леса и застыла, готовая устремиться на штурм по первому приказанию. Услышав, как во дворе замка поднялась суматоха, Джейми улыбнулся с мрачным удовлетворением. - Выходите, Сомерсет! - крикнул он. Через некоторое время появился лорд Сомерсет, затянутый в кольчугу и вооруженный до зубов. - Что тебе нужно, Мортимер? - прокричал он в ответ. - А вы не догадываетесь? Я пришел за женой. Велите Алите выйти ко мне, и тогда моя армия отойдет без боя. Будете упираться - прольется море крови. - Алита больше тебе не жена, - заявил Сомерсет. - Спросите у нее, кого она хочет в мужья, - спокойно отвечал Джейми. - Меня не интересуют ее желания. Она была по закону обвенчана с лордом Греем и останется его женой. Сомерсет лихорадочно размышлял. Он понимал, что не сможет выстоять в бою против Джейми Мортимера, более молодого и находчивого соперника. Много лет назад он позволил Эвану Грею и его отцу вовлечь себя в заговор против лорда Мортимера. Король Генрих IV был так озабочен тогда восстанием в Уэльсе, что поверил сомнительным доказательствам и после короткого разбирательства приказал казнить Кларенса. Когда юный сын лорда Кларенса пропал, заговорщики решили выдать Алиту замуж за Эвана, чтобы связать друг друга семейными узами. Все прошло бы без сучка без задоринки, не появись Джейми Мортимер в разгар свадебного обряда в Виндзорском замке. В свое время все то, что перепало Сомерсету от имущества Мортимера, позволило ему вести праздную жизнь в Лондоне, а не прозябать в далеком имении. И теперь он не намерен был жертвовать своим благополучием ради человека, который буквально возник из небытия. - Отведи войско, Мортимер! - крикнул Сомерсет. Его вдруг осенило: - Я сейчас позову Алиту, и она сама скажет тебе, что счастлива быть женой лорда Грея. Увидев Джейми под стенами замка, Алита в волнении заметалась. Она хотела было броситься навстречу любимому, но отец велел не показываться, пока он не выяснит, что нужно незваному гостю. Алита знала, что ему нужно... Ему нужна она - пела ее душа, переполненная радостью. Он любит ее! Ее ненаглядному упрямцу просто понадобилось много времени, чтобы понять это. И хотя Джейми по-прежнему думал, что жена предала его, любовь все равно оказалась сильнее. Счастье пьянило, как вино. С замиранием сердца Алита наблюдала за разговором, и, когда лорд Сомерсет пошел к башне, бросилась ему навстречу. - Чего хочет Джейми, отец? - А ты не догадываешься? - грубо ответил Сомерсет. - Этот самонадеянный мерзавец думает, что ты предпочтешь его лорду Грею. - Так и есть, так и есть, - затрепетала Алита. - Прошу вас, отец, позвольте мне уйти с Джейми. Я не хочу, чтобы пролилась кровь. - Будь здесь Грей, он уничтожил бы этот сброд одним ударом. Ты можешь сейчас уйти с Мортимером, но тебе не удастся уйти от Грея. - И все-таки я рискну, - упрямо ответила Алита. - Нет, дочь, я этого не позволю. Ты можешь поговорить с Мортимером, но скажешь ему только то, что я велю. - Ни за что. - Придется, иначе я прикажу своим лучникам подстрелить его на месте. Алита ахнула. - Вы не посмеете! Где ваша честь? - Я слишком многое теряю, мне не до чести. Ты сделаешь, как я сказал? Сомневаться в намерениях отца не приходилось. Не в силах произнести ни слова, Алита лихорадочно пыталась придумать, как выйти из тупика. Быть может, ей удастся каким-то образом дать Джейми понять, что она лишь подчиняется силе. Ведь он любит ее и должен догадаться, что она поступает не по собственной воле. А если догадается, то найдет способ спасти ее. Главное - выиграть время. - Ну так что же? - нетерпеливо спросил Сомерсет. - Я поступлю как вы скажете. Сомерсет улыбнулся, кивнул и вдруг резко приказал: - Сними платье! - Что? - Сними платье, я хочу, чтобы твой живот бросался в глаза. Мне надо, чтобы Мортимер увидел, что ты носишь ребенка Грея. - Отец! Вам прекрасно известно, что это ребенок Джейми. - Да, но Мортимер этого не знает, и он поверит всему, что ты скажешь. А теперь живо снимай платье. - Я отказываюсь появляться в одной сорочке перед толпой мужчин. - Алита держалась из последних сил. - Еще не поздно отдать приказ лучникам взять Мортимера под прицел, - пригрозил Сомерсет. - Они ждут моей команды. Алита побледнела. - Не надо, отец, я все сделаю. Пока она снимала платье, Сомерсет объяснял, что нужно говорить. - Джейми не поверит, - возразила Алита дрожащим голосом. Но это была лишь слабая попытка убедить себя саму. Теперь она уже почти не сомневалась, что отец все правильно рассчитал. - Поверит, если ты постараешься. Сомерсет одобрительно посмотрел на живот, выступающий под тонкой тканью сорочки. Схватив дочь за руку, он потащил ее к воротам. Джейми с гневом и возмущением смотрел на эту картину. Он был так разъярен, что только огромным усилием воли сдержался и не приказал своей армии штурмовать крепость. - Что это значит, Сомерсет? - прогремел он. - Зачем вы вытащили свою дочь на люди в одном белье? Наказываете за то, что она предпочла меня лорду Грею? Сомерсет хитро улыбнулся. - Внимательно посмотри на Алиту, Мортимер, и скажи, что ты видишь. Взгляд Джейми задержался на лице жены, исказившемся от страдания. - Я вижу женщину, измученную вашей жестокостью. Отпустите Алиту, милорд. - Смотри лучше! - Сомерсет подтолкнул дочь вперед. От резкого движения тонкая ткань подчеркнула выступающий живот. Лицо Джейми посерело под слоем загара, из груди вырвался сдавленный крик. Алита беременна! У него забилось сердце. Чьего ребенка она носит? - Теперь ты понимаешь, почему Алита хочет остаться с законным супругом? - злорадно улыбаясь, спросил Сомерсет. - Его семя оплодотворило благодатную почву в первую же ночь, а ты не сумел этого сделать за несколько месяцев. Джейми был потрясен. Он смотрел на Алиту, безмолвно моля ее опровергнуть слова отца. Но она стояла неподвижно-окаменевшая и онемевшая. Не удовлетворенный молчанием дочери, Сомерсет приказал: - Скажи этому остолопу, чьего ребенка ты носишь. - Это.., это ребенок Эвана, - прошептала она. - Громче! - потребовал Сомерсет. Алита наконец подняла голову. Джейми всмотрелся в ее лицо. Оно было белым как мел, губы посерели. Когда их взгляды встретились, Джейми увидел в глазах любимой боль, страдание и что-то еще, глубокое, непонятное. Она словно пыталась что-то объяснить. Алита едва заметно покачала головой, но это движение было столь мимолетно, что Джейми решил: ему померещилось. Алита закусила губу, чтобы не выкрикнуть правду. Она посмотрела на отца, увидела его угрожающий взгляд и послушно сказала: - Это правда, Джейми. Отец ребенка - Эван. Так что, как видишь, штурмовать замок незачем. - Так почему же ты не сказала мне об этом, когда мм встретились? - вскричал Джейми. Сомерсет бросил на дочь злобный взгляд, но промолчал. Он впервые слышал о том, что они встречались. Алита лихорадочно искала ответ, который позволил бы Джейми понять ее. - Это было бы преступлением против правды. Джейми скривился. Алита говорила загадками. Его мысли путались. Он испытал слишком сильное потрясение, чтобы уловить смысл таинственных слов. - По-моему, правда в том, что ты просто хотела посмеяться надо мной. - Нет, Джейми, я... Но он уже ничего не услышал. Круто развернувшись, он вскочил на коня и поскакал прочь. 17. Джейми вернулся в замок. Первым делом он расплатился со всеми наемниками и распустил войско, оставив при себе только двенадцать дружинников, приехавших с ним из Лондона. Покончив с делами, он заперся у себя в комнате. Один с бочонком бренди. Джейми был раздавлен. Любимая женщина беременна от другого! Упиваясь жалостью к себе, он почти не притрагивался к еде, которую приносил верный Гейлорд, и не отвечал на вопросы старого слуги. Прошла неделя. Джейми продолжал пить, но утопить память в вине никак не удавалось. То он придумывал, как расправиться с ненавистным соперником. То терзал себя воспоминаниями о лживых уверениях в любви, которыми морочила его вероломная изменница. "Любовь! Ха!" - презрительно думал он. Она умоляла его увезти ее, уверяла, что любит, зная, что носит чужого ребенка. И он страстно, без памяти влюбленный в белокурую ведьму, был готов - да что там, мечтал! - отказаться от дела всей жизни и бежать с ней в Ирландию. Джейми довел себя до такого состояния, что, когда по истечении недели Гейлорду удалось снова проникнуть в хозяйские покои, он едва узнал человека, которого любил, как собственного сына. Старый слуга приказал немедленно убрать остатки бренди, приготовить ванну и обед. Пока его распоряжения выполнялись, он принялся стыдить своего воспитанника за то, что тот поддался слабости, вместо того чтобы проявить силу характера. - Как можно так распускаться, - сердито ворчал Гейлорд, отдергивая гардины, чтобы впустить в комнату свет и свежий воздух. - Здесь нечем дышать. Встряхнитесь, милорд, вас ждет посетитель. - Гони его в шею, никого не желаю видеть, - пробормотал Джейми заплетающимся языком. - Черт возьми, Гейлорд, мне нужно выпить. Он потянулся за кувшином - кувшин был пуст. Злобно взглянув на старика, Джейми швырнул посудину об стену так, что она разлетелась на куски, и поморщился: голова у него раскалывалась. - Принеси бренди, Гейлорд, черт бы тебя подрал! - Нет, Джейми, - спокойно ответил Гейлорд. - С вас довольно. Прискакал гонец от короля. Я велел его накормить, чтобы дать вам время прийти в себя. - Плевал я на короля. - Вставайте, вставайте. - Гейлорд был неумолим. - Разве можно так убиваться из-за женщины, это на вас не похоже. Вы же мужчина, а не глупый мальчишка. - Да что ты знаешь? - Я знаю достаточно. А главное - ничему не верю. С трудом разлепив отекшие веки, Джейми уставился на Гейлорда. - Ты не видел Алиту, старина. Она беременна. Господь свидетель, я надеялся, что это мой ребенок, но сам слышал, как она сказала, что отец - Грей. - А вы сдуру и поверили. Никогда не думал, что Джейми Мортимера так легко обмануть. В конце концов Гейлорду удалось уговорить упрямца. Джейми поднялся с постели и закачался, едва не потеряв равновесие. - Вы не переодевались больше недели, - ужаснулся старый слуга, глядя на мятую, перепачканную рубаху хозяина. - Сначала обед, - сердито сказал он, - затем ванна. - Я не голоден, - пробурчал Джейми, его мутило. Больше всего на свете он хотел, чтобы его оставили в покое. Однако отделаться от Гейлорда было не так просто. Джейми и глазом моргнуть не успел, как у него во рту оказался первый кусок. Покончив с едой, он нехотя признал, что на полный желудок чувствует себя лучше. Вот только голова раскалывалась. После ванны он уже стал похож на человека. Гейлорд побрил его и подстриг волосы, и Джейми в конце концов был готов принять гостя. Когда он выходил из спальни, Гейлорд удержал хозяина за руку и серьезно сказал: - Советую вам хорошенько поразмыслить над тем, что произошло в замке Сомерсет, прежде чем принимать решения. Иногда все обстоит совсем не так, как нам кажется. Леди Алита всего лишь беспомощная женщина. Ею распоряжаются отец и лорд Грей, и она говорит и делает то, что они велят. Разве под силу бедняжке бороться со злодеями? - Ты всегда был моим наставником и советчиком, старина, но на этот раз ты ошибаешься. Алита и тебя одурачила, и, может, даже больше, чем меня, раз ты так ее защищаешь. - Верно, я очень привязался к леди Алите, но я всегда заботился прежде всего о вас. Все эти годы я желал вам только добра и ни разу не подвел. Послушайтесь меня. Мудрые люди никогда сгоряча не принимают решения, которые могут переменить всю их жизнь. - С этими словами старик повернулся и быстро вышел. Джейми размышлял над словами верного слуги. "Так я, по-твоему, мудрый человек, старина? - горько усмехнувшись, подумал он. - Едва ли. Вместо того чтобы жалеть себя и глушить бренди, нужно было постараться понять Алиту". Наверняка Сомерсет не погнушался никакими средствами, чтобы заставить дочь солгать, и Грей не имеет к ее беременности никакого отношения. Быть может, Алита пыталась ему намекнуть, что носит его ребенка? Она и во время их свидания в долине говорила о каких-! о важных причинах, но он, несчастный тупица, не догадался. Кляня свой дурацкий характер, Джейми наконец спустился к гостю. Королевский посланец был немногословен и сообщил лишь, что Джейми должен незамедлительно явиться в Виндзорский замок. Джейми и Гейлорд переглянулись, прекрасно понимая, что означает вызов: королевское дознание закончено. - Я еду сейчас же, - заявил Джейми. Ему не терпелось услышать, что скажет король. - Вы поедете один? - спросил Гейлорд. - Со мной отправятся шестеро рыцарей. Другие шесть останутся здесь. Вот увидишь - я вернусь сюда лордом Джейми Мортимером, графом Флинтским, получив назад все, что было отнято у моего отца. - Дай-то бог, - отозвался Гейлорд. - И пусть Эван Грей, Сомерсет и все, кто участвовал в заговоре против лорда Кларенса, будут наказаны по заслугам. - Быть может, я наконец узнаю, что их толкнуло на такую подлость, - задумчиво проговорил Джейми. - Одной жадностью это не объяснишь. И Сомерсет, и Грей имели титулы, состояния. Никому и в голову не могло прийти, что они способны оклеветать моего отца. Гейлорд только молча кивнул. Старика раздирали сомнения: сказать Джейми то, что ему было известно о лорде Кларенсе, или подождать. Он решил подождать. - Я прикажу начать приготовления к переезду в поместье Мортимеров, - сказал Гейлорд. - Да, Гейлорд, усадьба Мортимеров скоро опять станет нашей. А по возвращении я намерен выяснить правду о ребенке, которого носит Алита. *** Прохладные осенние дни и ясные холодные ночи слились для Джейми в одну лихорадочную гонку. Он так торопился в Виндзорский замок, что не щадил ни себя, ни коня, ни попутчиков. Он примчался во время грандиозного бала, одного из череды празднеств в честь грядущей женитьбы короля Генриха. Торжество, на котором присутствовала вся знать, было в самом разгаре, когда Джейми без объявления вошел в зал. Посреди огромной комнаты сидел Генрих, окруженный придворными. Видимо, только что закончился великолепный пир, потому что отодвигались столы с остатками роскошных яств, освобождая пространство для представления. Джейми решил понаблюдать за происходящим из укромного уголка. Ему не хотелось принимать участие в оргии, без которой не обходилось ни одно гулянье, когда король был в замке. Правда, на этот раз гости вели себя довольно чинно, и Джейми уже собирался попросить слугу отвести его в свободную комнату на ночь, как вдруг заметил Эвана Грея. Галантно склонившись к хорошенькой женщине, Грей кокетничал с ней, словно жены у него не было и в помине. Джейми вскипел от ярости. Собеседница Грея зазывно улыбнулась кавалеру и выплыла из зала. Похотливый мерзавец огляделся и последовал за ней. Джейми возмущенно смотрел, как тот поднимается по винтовой лестнице. Он вышел из тени, чтобы незаметно последовать за своим врагом, но тут его заметил Генрих и сделал знак приблизиться. - Мортимер, добро пожаловать, - приветливо обратился он к Джейми. Бросив последний взгляд на быстро удаляющегося Грея, Джейми с явной неохотой подошел к королю. - Я получил ваше послание, сир, и тотчас же прискакал. - Мы бы сказали, прилетел, - пошутил Генрих. - К сожалению, мы вынуждены просить тебя еще немного потерпеть. Как видишь, праздник в разгаре. Через две недели мы отправляемся во Францию на свадьбу и хотим покончить с твоим делом до отъезда. Джейми нахмурился. - Я постараюсь проявить терпение, но, как известно Вашему Величеству, это дело не дает мне покоя с пятнадцати лет. - Тогда несколько лишних часов не имеют значения, - сказал Генрих и отвернулся. - Приходи утром. За завтраком мы расскажем тебе, что произошло в твое отсутствие. - Не могли бы вы хотя бы сказать, доказана ли невиновность моего отца? Прежде чем ответить, Генрих внимательно посмотрел на своего собеседника. - Честное имя твоего отца восстановлено. При этом некоторые высокопоставленные особы обвинены в заговоре с целью очернить и оклеветать его. О прочем побеседуем утром. Никогда еще победа так не окрыляла Джейми. С горящими от счастья глазами он склонился в полупоклоне: - Вы позволите мне удалиться, сир? Нужно о многом подумать, а путешествие из Уэльса оказалось необычайно утомительным. - Ложись спать, Мортимер, - ответил Генрих. - Попроси кого-нибудь из слуг отвести тебя в свободную комнату. *** Но заснуть Джейми не мог. Из головы не шла мысль об Эване Грее, который сейчас развлекается где-то с жен иной, не подозревая, что его заметили. Джейми не терпелось сообщить врагу, что его вот-вот лишат непомерно нажитого богатства и титула. Хотя король и не называл никаких имен, у Джейми не было сомнений в том, кто входил в число заговорщиков. А поскольку Грей-старший умер несколько лет назад, главным виновником оставался его сын. Ему отдал Генрих IV владения и титул погубленного сэра Кларенса. Покинув комнату, Джейми пошел по коридорам, надеясь найти кого-нибудь из слуг. Он почувствовал, что очень голоден. Внезапно из-за неплотно прикрытой двери послышалось хихиканье. Джейми подошел ближе, увидел Эвана Грея, взгромоздившегося на обнаженную до пояса женщину, и услышал его слова. - Моя жена в подметки тебе не годится, моя красавица. Как она ни старается меня ублажить, ничего у нее, бедняжки, не получается. Но довольно о ней. Твой горячий ротик так меня раззадорил, что не терпится перейти к делу. Он, не медля, осуществил свое намерение, женщина взвизгнула от удовольствия. Тут в комнату ворвался Джейми. Грей вскочил на ноги и, увидев, кто прервал его свидание, взревел: - Какого черта ты тут делаешь? - Я здесь по велению короля, - отвечал Джейми. - Ты проиграл. Грей. Грей состроил недоуменную мину. - Ума не приложу, о чем ты говоришь. Женщина вскочила и, испуганно глядя на Джейми, бросилась вон из комнаты. Грей тоже сделал несколько осторожных шагов к двери. - Оставь свою д

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору