Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Гамильтон Диана. Роман 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  -
ре- ла. Джуд побрел прочь по высокой траве, заполонившей лужайку, а Клео смотрела ему вслед и ничего не понимала. Она так устала, так исстрада- лась, а теперь окончательно запуталась. Он сказал, что никогда не инте- ресовался акциями; это и многое другое не укладывалось в нее в голове. Ее ум привык решать самые запутанные финансовые проблемы, но она не смогла даже приблизиться к пониманию человека, который сейчас, не огля- дываясь, уходил от нее. И она знала, что, если сейчас, в эту минуту, позволит ему уйти, он никогда не вернется к ней. В своей душе он поста- вил крест на их браке как мимолетном эпизоде своей жизни, и ей уже ни- когда не постичь загадки этого мужчины, некогда бывшего ей мужем, - всегда и на всю жизнь любимого. - Джуд! Она побежала за ним, прыгая через траву, и догнала его прежде, чем он успел дойти до машины. - Поехали? - спросил он спокойно, и только еле уловимая дрожь в голо- се выдавала внутреннее волнение. - Нет. Она схватила его за руку, от этого прикосновения ее захлестнула волна знакомого чувства, и она чуть не разрыдалась. Он удивленно взглянул на нее, и она увидела, как на его глаза набежало облако, а затем их заво- локла тьма, которую можно было принять за страдание. Она знала, что выглядит ужасно: волосы растрепаны, заплаканное лицо пылает, - совсем не похожа на другую, прежнюю Клео, выдержанную и спо- койную. - Я хочу поговорить с тобой. - Голос выдал бушевавшие в ней страсти. Он высвободил руку из ее цепких пальцев, и ее охватило смятение, по- тому что этот жест не предвещал ничего хорошего. Но ей было все равно: она решилась, она наконец поняла, как замыкалась на себе, как ошибалась, боясь признаться ему в своем чувстве, как была недогадлива, чтобы спро- сить себя о его чувствах, его стремлениях. - В наших поступках есть какая-то нелогичность, - рассудительно ска- зала она. Необходимо было сохранить спокойствие, иначе ей никогда не по- нять, не постигнуть его до конца. Не обращая внимания на грозно сомкнутые брови - Джуд быстро терял са- мообладание, - она продолжала: - Ты сказал, что акции "Фондов Слейдов" интересовали тебя лишь с точ- ки зрения моей пользы. Нам обоим известно, что твоя женитьба продиктова- на желанием иметь детей. И все же, - Клео набрала побольше воздуха, по- дыскивая нужные слова, - зная, что я никогда не изменяла тебе с Фенто- ном, зная, что через семь месяцев появится на свет наш ребенок, ты нас- таиваешь на разводе. Неужели я стала так ненавистна тебе? Помоги мне ра- зобраться. - Замолчи! - хрипло простонал он, и Клео ощутила горечь в его голосе. - Зачем ты поворачиваешь нож в ране? - Рослый и широкоплечий, с искажен- ным мукой лицом, он внушал невольный ужас, и Клео инстинктивно попяти- лась. Ей хотелось как-нибудь помочь ему, но она не знала, что нужно де- лать, ибо причина его страданий оставалась ей неизвестна. - Ты уже отня- ла покой, тебе и жизнь моя нужна? Я женился на тебе потому, что люблю тебя, люблю с той минуты, как впервые увидел! - Он вырвал из себя приз- нание с кровью, с болью, и сердце Клео замерло, а потом бешено застуча- ло, и ей захотелось подойти к нему, обнять, осыпать ласками, но она зна- ла, что ее прикосновение вызовет бурю страданий и гнева, клокотавших в нем. Он должен был излить весь ад, все горе, и ей оставалось только сто- ять, смотреть на него и слушать, а это было нелегко. - И вот я выстроил свой замысел, свой хитрый план. Романы между начальником и подчиненной ни к чему хорошему не приводят, а я хотел настоящего чувства. Вот я и пустил этот слух: "Мескал-Слейд" хочет поглотить "Фонды Слейдов". Ловко придумано! - Он горько усмехнулся. - По моим расчетам, ты должна была узнать о слухе и прийти ко мне за объяснениями. А я бы предложил тебе поступить так, как ты уже поступила, то есть перейти в семейную фирму и расчистить завал. До поры до времени все шло хорошо: их крах, как ты знаешь, был вполне реален и ты была именно тем человеком, который мог их вытащить; твое участие было и логично, и спасительно. Но для меня весь смысл заключался в другом. Ты бы уже не работала у меня, и я мог бы ис- кать с тобой встреч, добивался бы твоей любви, просил бы выйти за меня замуж. Я так хорошо все продумал, - он горько и беспощадно улыбнулся, - но прежде, чем слух достиг твоих ушей, ты сама вынудила меня воспользо- ваться им, не так ли? Гордо расправив широкие плечи, он втиснул руки в карманы джинсов и отвернулся. Клео затаила дыхание, понимая, что должна стоять и слушать, хотя одно лишь его слово может поставить все на свои места. Но время для этого слова еще не настало. Джуд раскрывался перед ней с неведомой ранее стороны, представая ранимым и не уверенным в себе человеком, что делало его вдвойне близким и дорогим. - Твое предложение просто оглушило меня, - тихо продолжал он. - Мне было предложено то, о чем я так мечтал, на что надеялся. Стать твоим му- жем. И я ухватился за эту возможность, даже не решаясь спросить себя, зачем же тебе понадобились деньги, - так я хотел поймать свою мечту, осуществить надежду. Надежду, - горько усмехнулся он, - что когда-нибудь я смогу добиться твоей любви. Важно было не то, зачем ты хотела выйти за меня; важно, что ты этого хотела. Ты понимаешь, Клео? - Конечно. Голос ее дрожал, ясные глаза блестели от слез. Он смягчился; гнев и боль оставляли его, сменяясь горечью и усталостью. - Джуд... Клео шагнула к нему, но он отстранился. - Мне не нужна твоя жалость. Я сам во всем виноват. Я получил то, о чем мечтал больше всего на свете, а потом сам же разрушил все своими ру- ками. Я так любил тебя, что даже мысль о тебе рождала музыку в моем сердце; и вот, когда во мне затеплилась надежда, что ты готова меня по- любить, я вырвал эту надежду с корнем. Я застал тебя с Фентоном и решил, что это и есть вся правда. Я знал, что ты не по любви за меня вышла, и вот я вижу тебя, и Фентона, и деньги - или часть их, - ради которых ты вышла замуж. Приманка для любовника, за которого ты не могла выйти, так как опекуны никогда бы не согласились на этот брак. - Голос Джуда, каза- лось, шел из самых глубин его существа. - Если бы ты рассказала мне сра- зу, как только мы поженились, зачем тебе понадобились деньги, я бы и на милю не подпустил к тебе Фентона. Если бы ты только рассказала, - его губы дрогнули в усталой улыбке, - я бы никогда не позволил себе так об- ращаться с тобой, убив всякую надежду добиться твоей любви. - Я должна была рассказать. Она прильнула к нему, бледная, снедаемая сожалениями. Она могла спас- ти их от стольких невзгод. Ведь он все это время любил ее, и это было самое замечательное и непостижимое в мире. Он, не колеблясь, обнял ее, взгляд заботливо потеплел, и она пробор- мотала: - Да, я ошиблась. Я должна была все тебе рассказать, но я так боя- лась, что он выполнит угрозу, не за себя боялась - за дядю Джона. Мне было Так стыдно, что я попала в такую историю. Я не хотела, чтобы кто-нибудь узнал о ней, и ты в первую очередь. Я сама должна была выпу- таться! - Я знаю. И прошу, Клео, не терзай себя так. - Его голос был полон бесконечной доброты и невыносимой грусти. - Как у него оказалась эта квитанция? Не говори, если не хочешь, это совсем не мое дело, и, если вы были любовниками, я не имею права вмешиваться. - Мы никогда не были любовниками, - возразила она, счастливая, обрет- шая долгожданный покой в его объятиях. - Он просил меня тайно выйти за него замуж, но я ему отказала. К тому времени я уже разобралась в своих чувствах к нему - это было всего лишь увлечение. А когда и оно прошло, я поняла, что мне он даже не нравился. Как бы то ни было... - Клео приш- лось напрячь память. Этот эпизод казался таким далеким, таким несущест- венным. Несущественным было все рядом с долгой и отчаянной любовью к ней любимого человека. Она прижалась щекой к его широкой груди, вбирая в се- бя его тепло, его силу, ласку... - Как бы то ни было, - торопливо про- должала она, стремясь поскорее избавиться от призрака ее мнимого романа с Фентоном, - казалось, он легко воспринял мой отказ, сказал, что хотел бы иногда встречаться, предложил съездить за город: иногда, если мне удавалось выкроить время от занятий, мы выезжали погулять, и отдых шел мне на пользу. И вот мы поехали. Он вел машину. Мы пообедали на траве, осмотрели разрушенный замок и не спеша отправились домой. Но он якобы сбился с пути, и в результате мы подъехали к какой-то деревне - это был Голдингстен - уже к вечеру. Переезжая через мост (не понимаю, как это могло случиться), он потерял управление. Серьезной аварии не произошло: было поцарапано левое крыло и я немного ушиблась. Ее передернуло от воспоминаний: теперь она знала, как тщательно все было продумано и подстроено. - Пока мы добрались до деревни и нашли гараж, где согласились осмот- реть машину, было уже слишком поздно, и ничего другого не оставалось, как заночевать на месте. Мне было слегка не по себе, и я осталась в вес- тибюле "Рыжего льва", пока он объяснял, что произошло, заказывая комнаты и ужин. И только когда он отвел меня наверх, я обнаружила, что он заре- гистрировал нас как мужа и жену. Он сказал, что свободных комнат больше не было. Я не знала, верить ему или нет, но не собиралась искать хозяйку и поднимать шум. Но в постель я с ним не легла. Ночь я провела в кресле и, видимо, из-за аварии проспала до одиннадцати утра. Он меня разбудил и сказал, что хозяйка уже стучала в дверь, потому что нам пора освобождать комнату. Вот и все. Клео почувствовала, как он сильнее прижал ее к себе, и уловила прок- лятия, которые он послал в свой адрес. Он пробормотал: - С этим покончено. Не тревожь себя больше, я все беру на себя. - Он осторожно отпустил ее. - Как ты себя чувствуешь? Он заботливо взглянул ей в глаза, и сердце ее переполнилось счастьем и любовью так, что готово было разорваться. - Хорошо. Помнишь, когда ты прочитал, что Фентон обручен, ты решил, что я больше его не увижу и что можно снова попробовать восстановить наш брак; но я сказала тебе о ребенке, и ты сразу подумал... - Не надо! - хрипло взмолился он. - Я тогда обезумел от ревности. Те- перь ты знаешь, почему я хочу дать тебе развод, о котором ты просишь. Я низко обошелся с тобой, и развод - единственное, что я могу для тебя сделать. - Он слегка поежился. - Пожалуй, нам пора ехать. Я и так слиш- ком много сказал, вывернул душу наизнанку. А я не сторонник самокопания! Сердце Клео сжалось при этой неловкой попытке пошутить, смягчить рву- щиеся наружу страдания. Ее дрожащие губы улыбнулись, и она сказала ясно и громко, чтобы никаких ошибок больше не было: - Я не хочу развода. И никогда не хотела. Я люблю тебя, я не могу без тебя, и если ты мне не поверишь, - ее голос взвился и зазвенел, от чего при любых других обстоятельствах она пришла бы в ужас, - если ты снова отвернешься от меня, я... я... Слова не шли к ней, да и угрожать было нечем. Слезы счастья наполнили ей глаза и словно что-то тяжелое упало с ее сердца, когда безжизненное лицо Джуда, выразив на миг недоверие, озарилось нескрываемой радостью. - Ты говоришь правду? Казалось, его ноги приросли к земле, он не мог сдвинуться с места - она сама подошла к нему, обняла, прижала к себе. По ее щекам струились слезы, слезы мешались со смехом, и невозможно было говорить. Но его руки накрыли ее, и их ласка сказала больше всяких слов. А потом, когда он шептал у ее губ сбивчивые слова любви, она, повинуясь внутреннему голосу всех влюбленных, рассказала ему, когда она осознала в себе любовь к нему и как с тех пор эта любовь жила в ней. Солнце поднялось высоко над их головами, и ленивый полуденный зной окутал их, а они все стояли, прижав- шись друг к другу, словно расстаться хоть на миг было невыносимо для обоих. В тот вечер у Торнвудов был выходной. Клео вспомнила об этом, когда они с Джудом рука об руку вернулись в пустой дом. Было уже поздно. Он повернул ее к себе и поймал в объятия, а она проворковала: - Знаешь что, я хочу есть. Я только приму душ и что-нибудь приготов- лю. - Иди. - Ей показалось, что он слегка улыбнулся. - Я кое-что принесу в спальню, чтобы разжечь твой аппетит. Так он и сделал: пришел сам, принес шампанское и два бокала; все было прекрасно, и Клео, раскинувшись на атласных подушках, посвежевшая, том- ная от любви к нему, воскликнула: - Чудесно! Я просто умираю от голода! В его потемневшем от желания взгляде светились нежность и, как пока- залось Клео, обожание. Этот взгляд блуждал по янтарному шелку ее пеньюа- ра. С нескрываемым сожалением Джуд отвернулся и, срывая футболку, ска- зал: - Я вернусь из душа через две минуты. Ты даже не успеешь налить шам- панское. Сквозь шум воды до Клео доносился его голос: - Давай все-таки купим Дин Плейс! У меня к нему особое отношение. Ведь там я нашел тебя. Она не отвечала: он все равно не расслышал бы. Да и зачем отвечать? Они хотели одного и того же, и теперь так будет всегда, они оба знали это. Когда он вернулся и тысячи капелек воды переливались на его бронзовой коже, она ощутила знакомый, но всегда необоримый всплеск желания и зак- рыла глаза. И вдруг совсем по-глупому застыдилась, словно новобрачная, словно ей предстояла первая близость. - Фиона сказала, - пробормотала она, чувствуя его радом и откидываясь назад, - что у нас с тобой недостало смелости, чтобы найти наш путь от А до Б в стране чувств. Наверное, она права. - Да, наверное. - Его голос звучал совсем близко, она чувствовала на своей щеке его свежее дыхание, чувствовала, как его руки начали устра- нять шелковую преграду, творя свое не выразимое словами волшебство. Джуд прошептал: - Нам есть над чем подумать, не правда ли, любимая? И вместе мы отыщем наш путь от А до Б и гораздо, гораздо дальше. И ничто на све- те, моя любовь, не способно разлучить нас.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору