Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
е, которое, как говорят, часто бывает во взгляде бедных
детей, - и пролепетала дрожащим голосом:
- Отец хотел сжечь тебя... да, хотел, я все видела... и при этом он
смеялся!
- Тише, дочка!
Мать проговорила эти слова так порывисто и резко, что Рафф Бринкер, хоть
он и был без сознания, слегка шевельнулся на кровати.
Гретель умолкла и, грустная, стала ощипывать неровные края дырки в
праздничном платье матери. Здесь оно было прожжено... Счастье еще для
тетушки Бринкер, что платье было шерстяное.
Глава XVI
ХААРЛЕМ. МАЛЬЧИКИ СЛЫШАТ ГОЛОСА
Насытившись и отдохнув, мальчики вышли из кофейни в тот миг, когда
большие часы на площади, как и многие другие часы в Голландии, пробили два
раза тем колоколом, который отбивает полчаса; это означало, что сейчас
половина третьего.
Капитан был задумчив, так как печальный рассказ Ханса Бринкера все еще
звучал у него в ушах. И, только когда Людвиг, смеясь, окликнул его:
"Проснись, дедушка!" - он снова принялся выполнять обязанности доблестного
вожака своего отряда.
- Эй вы, молодые люди, сюда! - крикнул он.
Ребята шли по городским улицам, но не по тротуару- они редко встречаются
в Голландии, - а по выложенной кирпичом дорожке, примыкающей на одном уровне
к булыжной мостовой.
В честь святого Николааса Хаарлем, так же как Амстердам, принял
праздничный вид.
Навстречу мальчикам шел какой-то странный человек. Он был невысок ростом,
в черном костюме и коротком плаще; на голове у него были парик и треугольная
шляпа, с которой свешивался длинный креповый шарф.
- Кто это? - воскликнул Бен. - Что за странная фигура!
- Это аанспреекер (оповеститель), - сказал Ламберт. - Кто-нибудь умер.
- Разве здесь у вас все так носят траур?
- Нет. Аанспреекер распоряжается на похоронах; когда кто-нибудь умирает,
он должен обойти всех друзей и родственников покойника и оповестить их.
- Что за странный обычай!
- Ну, - сказал Ламберт, - нам, пожалуй, не стоит особенно огорчаться той
смертью, о которой он сейчас оповещает: я вижу - другой человек только что
прибыл в мир, чтобы занять опустевшее место.
Бен удивленно взглянул на него:
- Почему ты знаешь?
- Видишь хорошенькую красную подушечку для булавок, что висит на той
двери? - в свою очередь, спросил Ламберт.
- Да.
- Так вот: значит, родился мальчик.
- Мальчик? Как ты это узнал?
- Видишь ли, когда здесь, в Хаарлеме, родится мальчик, его родители
вешают на дверь красную подушечку для булавок. Если бы родилась девочка,
висела бы белая подушечка. В некоторых местах на дверь вешают более нарядные
вещицы - сплошь обшитые кружевами, - и даже на самых бедных домах можно
увидеть ленту или хотя бы веревочку, привязанную к дверному замку...
- Смотри! - чуть не взвизгнул Бен. - Так оно и есть; видишь белую
подушечку на двери того дома с пристройкой и с такой чудной крышей?
- Я не вижу никакого дома с чудной крышей.
- Ну конечно, - сказал Бен, - я забыл, что ты местный житель; а мне здесь
все крыши кажутся странными. Я говорю о доме, что стоит рядом с тем зеленым
зданием.
- Верно, там родилась девочка. Вот что я тебе скажу, капитан, - крикнул
Ламберт, без запинки переходя на голландский язык: - надо нам как можно
скорей убраться с этой улицы! Она кишит грудными ребятами! Еще минута - и
они поднимут дикий гвалт.
Капитан рассмеялся.
- Идем, я поведу вас слушать музыку получше этой, - сказал он. - Мы
попали сюда как раз вовремя, чтобы послушать орган святого Бавона. Сегодня
церковь открыта.
- Как! Огромный хаарлемский орган? - спросил Бен. - Вот замечательно! Я
не раз читал о нем, о его громадных трубах и vox humana22, который звучит,
как голос гиганта.
- Он самый и есть, - ответил Ламберт ван Моунен.
Питер не ошибся. Церковь была открыта, хотя церковная служба в ней не
шла. Но кто-то играл на органе. Когда мальчики вошли, навстречу им хлынул
целый поток звуков. Казалось, он увлекал их, одного за другим, в темную
глубину здания.
Все громче и громче звучала музыка, и наконец она перешла в шум и рев
грозной бури или океана, ринувшегося на берег. Среди этого смятения вдруг
послышался звон колокольчика. Ему начал вторить другой колокольчик, потом
третий, и буря притихла, словно прислушиваясь к ним. Колокольчики осмелели:
они звенели громко и звонко. Другие колокольчики, более низкого тона,
присоединились к ним, и все зазвучали в торжественном единении: дин, дон!
дин, дон! Но тут буря разразилась снова, с удвоенной яростью, и призвала
отдаленные громы. Мальчики молча переглянулись. Совершалось нечто важное.
Что это? Кто это кричит? Что кричит таким страшным мелодическим криком?
Человек это или демон? Или какое-то чудовище, что сидит в плену за этой
кованой медной рамой, за этими огромными серебряными колоннами... чудовище,
отчаянным криком молящее о свободе? Это был vox humana.
Но вот послышался ответ, мягкий, нежный, любовный, как песня матери. Буря
утихла; таившиеся где-то птички выпорхнули и огласили воздух радостной
восторженной музыкой, поднимаясь все выше и выше, пока последний слабый звук
не замер вдали.
Vox humana умолк; но в том великолепном благодарственном гимне, что
зазвучал теперь, как будто слышалось биение человеческого сердца. Питеру и
Бену эта музыка казалась ангельским пением. Глаза их затуманились, странная
радость ошеломила душу. И вот, словно поднятые невидимыми руками, они уже
уносились куда-то в потоке звуков, забыв об усталости и желая лишь одного:
вечно слушать эту прекрасную музыку... Но вдруг кто-то нетерпеливо дернул
ван Хольпа за рукав, и ворчливый голос прозвучал у него над ухом:
- Долго ты будешь тут сидеть, капитан, и щуриться на потолок, как больной
кролик? Давно пора в путь.
- Тише! - прошептал Питер, еще не совсем очнувшись.
- Пойдем, братец! Пойдем! - сказал Карл, снова дернув Питера за рукав.
Питер нехотя обернулся. Он не мог задерживать мальчиков против их
желания. Все, кроме Бена, смотрели на него укоризненно.
- Ну что ж, ребята, - прошептал он, - пойдемте! Только потише!
- Это самое замечательное, что я видел и слышал с тех пор, как приехал в
Голландию! - с восторгом воскликнул Бен, как только они вышли на воздух. -
Чудесно!
Людвиг и Карл лукаво подсмеивались над этой, как они выразились,
"ваартал", то есть чушью. Якоб зевнул. Питер переглянулся с Беном - и оба
сейчас же почувствовали, что они не так уж различны по складу, хотя один
родился в Нидерландах, а другой в Англии.
А переводчик Ламберт поспешил откликнуться:
- И правда чудесно! Насколько я знаю, теперь есть и другие органы не хуже
этого, но орган святого Бавона многие годы был самым лучшим в мире.
- А знаешь ты, как он велик? - спросил Бен. - Я заметил, что сама церковь
необыкновенно высока, а ведь орган заполняет весь конец большого бокового
придела от пола чуть ли не до потолка.
- Это верно, - сказал Ламберт. - А как хороши трубы!.. Точь-в-точь
чудесные колонны из серебра. Но, знаешь, они здесь только для виду:
настоящие трубы находятся сзади них, и некоторые так велики, что в них может
влезть человек, а другие меньше детского свистка. Да, брат, эта церковь выше
самого Вестминстерского аббатства23, и все-таки, как ты сам сказал, орган
кажется прямо громадным. Вчера вечером отец говорил мне, что высота этого
органа сто восемь футов, ширина - пятьдесят футов, а труб у него свыше пяти
тысяч. У него шестьдесят четыре регистра - если ты только понимаешь, что это
такое, я же нет - и три клавиатуры.
- Тебе повезло, - сказал Бен. - У тебя прекрасная память. А моя -
настоящее решето: не успеешь туда всыпать какие-нибудь цифры, как они уже
высыпаются. Зато факты, исторические события - те застревают в ней...
Все-таки утешение.
- Тут мы с тобой не похожи друг на друга, - сказал ван Моунен. - Я мастер
запоминать имена и цифры, но история кажется мне непроходимыми дебрями.
Тем временем Карл и Людвиг вели спор насчет каких-то четырехугольных
деревянных памятников, которые они видели в церкви. Людвиг утверждал, что на
каждом из них написано имя человека, погребенного под этим памятником, а
Карл настаивал, что никаких имен там нет, а только гербы умерших,
изображенные красками на черном фоне, с датой кончины, написанной золотыми
буквами.
- Мне лучше знать, - сказал Карл. - Я прошел к восточной стене посмотреть
на застрявшее в ней пушечное ядро, о котором мне говорила мама. В тысяча
пятьсот... не помню точно, каком году... подлые испанцы выстрелили из пушки
в церковь, когда там шла служба. Ядро действительно осталось в стене. На
обратном пути я осмотрел памятники. Уверяю тебя, на них нет никаких
надписей.
- Спроси Питера, - сказал Людвиг, не вполне убежденный.
- Карл прав, - сказал Питер, который слышал спор, хотя сам в это время
разговаривал с Якобом. - Так вот, Якоб, как я уже и говорил, великий
композитор Гендель случайно приехал в Хаарлем и, конечно, сейчас же пошел
искать этот знаменитый орган. Он получил разрешение на осмотр и начал играть
на органе со всем присущим ему мастерством, как вдруг в церковь вошел
местный органист. Вошел и остановился, пораженный: он и сам прекрасно играл,
но такой музыки не слышал никогда. "Кто там? - крикнул он. - Если это не
ангел и не дьявол, значит это Гендель!" Когда же он узнал, что это
действительно великий композитор Гендель, он удивился еще больше. "Но как
вам это удалось? - сказал он. - Вы совершили невозможное: нет в мире
человека, который мог бы сыграть своими десятью пальцами те пассажи, какие
сыграли вы. Человеческие руки не в силах управлять всеми этими клавишами и
регистрами!" - "Знаю, - спокойно ответил Гендель, - поэтому мне пришлось
брать некоторые ноты кончиком носа..." Черт возьми! Представь себе старого
органиста: как он, должно быть, выпучил глаза!
- А? Что? - встрепенулся Якоб, когда оживленный голос Питера внезапно
умолк.
- Ты что ж, не слушал меня, что ли, болван ты этакий? - возмутился Питер.
- О да... нет... дело в том, что... вначале я слушал тебя... Сейчас я уже
не сплю, но, очевидно, я шел рядом с тобой в полусне, - запинаясь,
пробормотал Якоб, и лицо у него было такое оторопевшее и смущенное, что
Питер не мог удержаться от смеха.
Глава XVII
ЧЕЛОВЕК О ЧЕТЫРЕХ ГОЛОВАХ
Выйдя из церкви, мальчики остановились поблизости, на базарной площади,
чтобы осмотреть бронзовую статую Лоурейса-Янзоона Костера, которого
голландцы считают изобретателем книгопечатания. С ними спорят те, кто
приписывает эту заслугу Иоганну Гутенбергу из Майнца. Многие утверждают
даже, что слуга Костера, Фауст, в сочельник украл деревянные шрифты своего
хозяина, когда тот был в церкви, а сам бежал со своей добычей и секретом
изобретения в Майнц. Костер был уроженец Хаарлема, и голландцам, конечно,
хочется приписать честь этого изобретения своему прославленному
соотечественнику. Во всяком случае, первую книгу, напечатанную Костерем,
город хранит в серебряном ларце завернутой в шелк и показывают ее с
величайшими предосторожностями, как драгоценный памятник старины. Как
говорят, мысль о возможности книгопечатания пришла в голову Костеру, когда
он однажды вырезал свое имя на коре дерева и прижал к буквам лист бумаги.
Ламберт и его друг англичанин, разумеется, много говорили об этом. Они
даже горячо поспорили насчет другого изобретения. Ламберт заявил, что и
микроскоп и телескоп подарены миру двумя голландцами - Метиусом и Янсеном, а
Бен столь же упорно отстаивал свое мнение, утверждая, что один английский
монах, Роджер Бэкон, живший в XIII веке, "подробно написал обо всем этом...
да, брат, и сделал исчерпывающее описание микроскопов и телескопов задолго
до того, как те двое голландцев родились".
В одном только мальчики сошлись: а именно в том, что впервые научил людей
заготавливать впрок и солить сельди голландец Вильгельм Беклес; Голландия
правильно делает, почитая его благодетелем народа, так как своим богатством
и положением она в большой мере обязана сельдяному промыслу.
- Удивительно, - сказал Бен, - в каком необычайном изобилии водится эта
рыба! Не знаю, как здесь, но на побережье Англии, близ Ярмута, косяки сельди
достигают шести - семи футов толщины.
- Это действительно необычайно, - сказал Ламберт. - А знаешь, английское
слово "херринг" - селедка - происходит от немецкого "хеер" - войско. Так
назвали рыбу потому, что она держится несметными полчищами.
Немного погодя, поравнявшись с какой-то сапожной мастерской, Бен
воскликнул:
- Смотри, Ламберт, над ларьком сапожника написана фамилия одного из твоих
величайших соотечественников! Бурхаав... Если бы только сапожника звали
Герман Бурхаав, а не Хендряк, они были бы тезками, а не только
однофамильцами.
Ламберт наморщил брови, стараясь вспомнить.
- Бурхаав... Бурхаав... Эта фамилия мне хорошо знакома. Помнится, он
родился в 1668 году, но все остальное, по обыкновению, улетучилось у меня из
памяти. Было, видишь ли, столько знаменитых голландцев, что запомнить их
просто немыслимо. Кто он был такой? Не о нем ли говорили, что это человек о
двух головах? Или он был великим путешественником, как Марко Поло?
- Он был не о двух, а о четырех головах, - со смехом подтвердил Бен, -
так как это был великий врач, натуралист, ботаник и химик. Я сейчас очень
увлекаюсь им, потому что месяц назад прочел его биографию.
- Ну, так выкладывай, - сказал Ламберт, - только шагай побыстрее, а то мы
потеряем из виду наших ребят.
- Вот, - начал Бен, ускоряя шаг и с величайшим интересом наблюдая за
всем, что происходило на людной улице, - этот доктор Бурхаав был великим
анспевкером.
- Великим - чем? - во все горло крикнул Ламберт.
- Ах, прости, пожалуйста! Я думал о том человеке, которого мы встретили:
о прохожем в треуголке. Ведь он анспевкер, да?
- Да. Вернее, он аанспреекер - вот как надо произносить это слово. Но при
чем тут твой любимый герой о четырех головах?
- Так вот, я хотел сказать, что доктор Бурхаав в шестнадцать лет остался
сиротой, без гроша, без образования, без друзей...
- Неплохо для начала! - вставил Ламберт.
- Не перебивай. В шестнадцать лет он был бедным, одиноким сиротой. Но он
был так настойчив и трудолюбив, так твердо решил овладеть науками, что
пробил себе дорогу и со временем сделался одним из ученейших людей Европы.
Все его... А это что такое?
- Где? О чем ты говоришь?
- Вон там, на той двери, бумага. Видишь? Ее читают два - три человека; я
уже заметил здесь несколько таких бумаг.
- Да это просто бюллетень о состоянии здоровья какого-то человека. В этом
доме кто-то болен, и, чтобы избавить его от частых стуков в дверь,
родственники пишут, как чувствует себя больной, и вешают это описание, как
афишу, на входной двери для сведения друзей, что приходят справляться о его
здоровье... Бесспорно, очень разумный обычай. В нем, по-моему, нет ничего
странного. Продолжай, пожалуйста. Ты сказал "все его..." и не докончил.
- Я хотел сказать, - снова начал Бен, - что все ею... все его... Ну и
смешно же здесь одеваются, право! Посмотри-ка на этих мужчин и женщин в
шляпах, похожих на сахарные головы, и вон на ту тетушку впереди нас: ее
соломенная шляпка совсем как совок - на затылке она суживается и кончается
острием. Вот потеха! А ее громадные деревянные башмаки! Прямо загляденье!
- Все это люди из глухой провинции, - сказал Ламберт довольно
нетерпеливо. - Придется тебе или бросить своего старика Бурхаава, или
закрыть глаза...
- Ха-ха-ха! Так вот что я хотел сказать... Все его знаменитые
современники искали с ним встречи. Даже Петр Первый, когда он из России
приехал в Голландию учиться кораблестроению, регулярно посещал лекции этого
прославленного профессора. К тому времени Бурхаав был уже профессором
медицины, химии и ботаники в Лейденском университете. Занимаясь врачебной
практикой, он очень разбогател, но всегда говорил, что его бедные пациенты -
самые лучшие пациенты, так как за них ему заплатит бог. Вся Европа любила и
почитала его. Короче говоря, он так прославился, что один китайский мандарин
написал ему письмо с таким адресом: "Знаменитому Бурхааву, доктору, в
Европе", и письмо дошло без задержек!
- Не может быть! Вот это действительно знаменитость!.. А наши ребята
остановились. Ну, капитан ван Хольп, куда направимся теперь?
- Мы хотим двинуться дальше, - сказал ван Хольп. - В это время года не
стоит осматривать Босх... Босх - это замечательный лес, Бенджамин,
великолепная роща, где растут прекраснейшие деревья, охраняемые законом...
Понимаешь?
- Йа! - кивнул Бен.
А капитан продолжал:
- Может быть, вы все хотите пойти в Музей естественной истории? А если
нет, давайте вернемся на Большой канал. Будь у нас больше времени, хорошо
было бы повести Бенджамина на Голубую лестницу.
- Что это за Голубая лестница, Ламберт? - спросил Бен.
- Это самая высокая точка на дюнах. Оттуда замечательный вид на океан, и,
кроме того, можно хорошо рассмотреть, какое чудо сами дюны. С трудом
верится, что ветер смог намести такие огромные гряды песку. Но, чтобы
попасть туда, нам придется пройти через Блумендаль, а это не очень приятная
деревня; кроме того, она довольно далеко отсюда. Что ты на это скажешь?
- Ну, я-то готов на все. Я даже, пожалуй, направился бы прямо в Лейден;
но мы поступим так, как скажет капитан... А, Якоб?
- Йа, это хорошо, - промолвил Якоб, которому, впрочем, гораздо больше
хотелось еще немного поспать, чем подниматься на Голубую лестницу.
Капитан стоял за то, чтобы направиться в Лейден.
- Отсюда до Лейдена четыре мили с лишком... Целых шестнадцать английских
миль, Бенджамин. Если мы хотим попасть туда до полуночи, времени терять
нельзя. Решайте быстрей, ребята: Голубая лестница или Лейден?
- Лейден, - ответили мальчики и, в одно мгновение вылетев из Хаарлема,
побежали по каналу, любуясь высокими, как башни, ветряными мельницами и
красивыми загородными усадьбами.
- Если хочешь видеть Хаарлем во всей его красе, - сказал Ламберт Вену,
после того как они несколько минут катили молча, - ты должен приехать сюда
летом. Нигде в мире нет таких прекрасных цветов. За городом тоже очень
красиво - есть где погулять. А Босх - "Лес" - растянулся на много миль.
Нельзя забыть его величественные вязы. Но голландские вязы не имеют себе
равных: это самое благородное дерево на свете, Бен, кроме английского
дуба...
- Да, кроме английского дуба, - важно проговорил Бен и на несколько
мгновений перестал видеть канал, потому что Робби и Дженни замелькали в
воздухе перед ним,
Глава XVIII
ДРУЗЬЯ В БЕДЕ
Между тем остальные мальчики слушали рассказ Питера об одном давнем
событии, случившемся в той части города, где стоял древний замок. Его
владелец так жестоко угнетал горожан, что они окружили и осадили замок.
Когда опасность стала неминуемой, высокомерный владелец понял, что не
выдержит осады, и уже готовился как можно дороже продать свою жизнь. Но тут
его супруга вышла на крепостной вал и предложила осаждающим забрать все, что
было в замке, если только ей самой позволят взять и сохранить все то из ее
ценного имущества, что она сможет унести на своей спине. Ей обещали это, и
вот владелица замка вышла из ворот: она несла на