Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
отную землю, вся их прелесть
пропадет. Кстати, мы сегодня прошли мимо нескольких таких домиков с красными
крышами. Ты, вероятно, заметил их. Помнишь - мостики, пруды, садики и
надписи над входными дверьми?
Бен кивнул.
- Сейчас у них не особенно красивый вид, - продолжал Ламберт, - но летом
они просто очаровательны. Как только на ивах появляются молодые побеги, дядя
каждый день после обеда отправляется в свой летний домик. Там он дремлет и
курит; тетя вяжет, поставив ноги на грелку, какая бы ни была жара; моя
двоюродная сестра Рика и другие девочки из окна удят в озере рыбу или
болтают со своими друзьями, когда те проезжают мимо на лодках, а малыши
возятся поблизости или торчат на мостиках, переброшенных через канаву. Потом
все пьют кофе с пирожными, а на столе стоит огромный букет водяных лилий.
Там чудесно! Но, между нами, хоть и я родился здесь, я никогда не привыкну к
запаху стоячей воды, а ею пахнет чуть не во всех загородных усадьбах. Почти
все домики, которые ты видел, построены близ канав. Я, должно быть, потому
так остро ощущаю этот запах, что долго жил в Англии.
- Может, и я почувствую его, - сказал Бен, - если наступит оттепель. К
счастью для меня, ранняя зима покрыла льдом эти ароматные воды... и я ей
очень благодарен. Без этого чудесного катанья на коньках Голландия
понравилась бы мне гораздо меньше, чем она нравится сейчас.
- Как сильно ты отличаешься от Поотов! - воскликнул Ламберт, задумчиво
вслушиваясь в слова Бена. - А ведь вы двоюродные братья... Мне это
непонятно.
- Мы действительно двоюродные, или, скорее, всегда считали себя
двоюродными, но на самом деле родство между нами не очень близкое. Наши
бабушки были сводными сестрами. В нашей семье все - англичане; в его -
голландцы. Наш прадедушка Поот, видишь ли, был женат два раза, и я - потомок
его жены - англичанки. Однако я люблю Якоба больше, чем добрую половину
своих родственников-англичан, вместе взятых. Он самый искренний, самый
добродушный мальчик из всех, кого я знаю. Как ни странно это тебе покажется,
но мой отец случайно познакомился с отцом Якоба во время деловой поездки в
Роттердам. Они вскоре разговорились о своем родстве - по-французски, кстати
сказать - и с тех пор переписываются на этом языке. Странные вещи случаются
в жизни! Некоторые привычки тети Поот очень удивили бы мою сестру Дженни.
Тетя - настоящая дама, но она так не похожа на мою мать... Да и дом у них, и
обстановка, и образ жизни - все совсем не такое, как у нас.
- Конечно, - самодовольно согласился Ламберт, как бы желая сказать, что
вряд ли можно где-нибудь, кроме Голландии, встретить такое совершенство во
всем. - Но зато у тебя найдется много о чем порассказать Дженни, когда ты
верн„шься домой.
- Еще бы! И, уж во всяком случае, я скажу, что если чистоплотность, как
полагают голландцы, почти равна набожности, то Бруку вечное спасение
обеспечено. Я в жизни не видывал более опрятного места. Взять хотя бы мою
тетю Поот: при всем своем богатстве она чуть ли не беспрерывно чистит
что-нибудь, и у дома ее такой вид, словно он весь покрыт лаком. Вчера я
писал матери, что вижу, как мой двойник неотступно ходит со мной, нога к
ноге, в натертом полу столовой.
- Твой двойник? Я не понимаю этого слова. Что ты хочешь сказать?
- Ну, мое отражение, мой облик. Бен Добс номер два.
- Ах, так? Понимаю!-воскликнул ван Моунен.- А бывал ты когда-нибудь в
парадной гостиной своей тети Поот?
Бен рассмеялся:
- Только раз - в день моего приезда. Якоб говорит, что мне не удастся
войти в нее снова до свадьбы его сестры Кеноу, а свадьба будет через неделю
после рождества. Отец позволил мне прогостить здесь до тех пор, чтобы
участвовать в торжественном событии. Каждую субботу тетя Поот со своей
толстухой Катье отправляется в гостиную и ну мести, скрести, натирать! Потом
в комнате опускают занавески и запирают ее до следующей субботы. За всю
неделю ни одна душа не входит туда, но тем не менее там все равно нужно
делать уборку - "схоонмакен", - как выражается тетя.
- Что же тут особенного? В Бруке так убирают все гостиные, - сказал
Ламберт. - А как тебе нравятся движущиеся фигуры в саду тетиных соседей?
- Ничего себе. Когда летом лебеди плавают по пруду, они, наверное,
кажутся совсем живыми. Но китайский мандарин, что кивает головой в углу под
каштанами, просто нелепый... Он годится только на то, чтобы смешить
ребятишек. А потом, эти прямые садовые дорожки и деревья, сплошь
подстриженные и раскрашенные! Прости, ван Моунен, но я никогда не научусь
восхищаться голландским вкусом.
- На это нужно время, - снисходительно согласился ван Моунен, - но в
конце концов ты обязательно оценишь его. Я многим восхищался в Англии, - и,
надеюсь, меня отпустят туда вместе с тобой, учиться в Оксфорде, - но, в
общем, Голландию я люблю больше.
- Ну разумеется! - сказал Бен тоном горячего одобрения.- Ты не был бы
хорошим голландцем, если бы не любил ее. Что еще можно любить так горячо,
как свою родину? Странно, однако, питать столь теплые чувства к столь
холодной стране. Если бы мы не двигались без передышки, мы бы совсем
замерзли.
Ламберт рассмеялся:
- У тебя английская кровь, Бенджамин! А вот мне вовсе не холодно.
Посмотри на конькобежцев здесь, на канале: все румяные, как розы, и
довольные, как лорды... Эй, славный капитан ван Хольп, - крикнул Ламберт
по-голландски, - как думаешь, не зайти ли нам на ту ферму погреть ноги?
- А кто замерз? - спросил Питер оборачиваясь.
- Бенджамин Добс.
- Согреем Бенджамина Добса!
И отряд остановился.
Глава XII
НА ПУТИ В ХААРЛЕМ
Подойдя к дверям фермы, мальчики внезапно оказались свидетелями
оживленной семейной сцены. Из дома выбежал дородный голландец, а следом за
ним неслась его дорогая вроу, яростно колотя его грелкой с длинной ручкой.
Выражение ее лица отнюдь не обещало ребятам радушного приема, так что они
благоразумно решили унести отсюда свои ноги и погреть их где-нибудь в другом
месте.
Следующий домик казался более приветливым. Его пологая крыша, крытая
ярко-красной черепицей, покрывала также безукоризненно чистый коровий хлев,
пристроенный к жилому дому. Опрятная спокойная старушка сидела у окна и
вязала. В соседнем окне, с частым переплетом, сверкающими стеклами и
белоснежными гардинами, виден был профиль толстого человека с трубкой во
рту. В ответ на негромкий стук Питера светловолосая румяная девушка в
праздничном наряде открыла верхнюю половину зеленой двери (дверь разделялась
посредине на две части) и спросила, что им угодно.
- Можно нам войти погреться, юфроу? - почтительно спросил Питер.
- Добро пожаловать! - ответила девушка, и нижняя половина двери бесшумно
открылась тоже.
Прежде чем войти, все мальчики долго и добросовестно вытирали ноги о
грубый коврик, и каждый из них отвесил изысканно вежливый поклон старушке и
старику, сидевшим у окон. Бен готов был подумать, что это не люди, а такие
же автоматы, как движущиеся фигуры в брукских садах. Старики, медленно и
совершенно одинаково кивнув головой, размеренно и неторопливо, как
заведенные, продолжали заниматься каждый своим делом. Старик все попыхивал и
попыхивал трубкой, а его вроу постукивала вязальными спицами, словно внутри
у нее вертелись зубчатые колеса. Даже настоящий дым, поднимавшийся из
неподвижной трубки, не казался убедительным доказательством того, что эти
старики - живые люди.
Зато румяная девушка!.. Ах, как она хлопотала! Как быстро она подвинула
ребятам полированные кресла с высокими спинками и пригласила гостей
присесть! Как ловко раздувала огонь в камине, заставив его пылать так,
словно он был охвачен вдохновением! Как чуть не вызвала слезы на глазах у
Якоба Поота, притащив огромную имбирную коврижку и глиняный кувшин с кислым
вином! Как она смеялась и кивала, когда мальчики уплетали еду, словно дикие,
хотя и смирные звери, и как удивилась, когда Бен вежливо, но твердо
отказался от черного хлеба и кислой капусты! Как заботливо сняла с Якоба
варежку, разорванную возле большого пальца, и заштопала ее на глазах у
мальчика, откусив нитку зубами и сказав при этом: "Теперь будет теплее", -
и, наконец, как ласково она пожала руку всем мальчикам по очереди и, бросив
умоляющий взгляд на автоматическую старушку, набила пряниками карманы ребят!
Все это время вязальные спицы непрерывно постукивали, а трубка ни разу не
забыла выпустить клуб дыма.
Пробежав изрядную часть дороги, ребята увидели замок Званенбург, его
массивный каменный фасад и ворота, по обеим сторонам которых стояли башни,
увенчанные изваяниями лебедей.
- Халфвег21. Мы на полдороге, ребята, - сказал Питер. - Снимайте коньки.
- Видишь ли, - объяснял Ламберт своему спутнику, - в этом месте Ай
сливается с Хаарлемским озером, и хлопот здесь не оберешься. Вода на пять
футов выше земли, поэтому и плотины у нас и щиты на шлюзах должны быть
прочны, не то сейчас же зальет. Говорят, устройство здешних шлюзов
совершенно исключительное. Мы пройдем через них, и ты увидишь такое, что
глаза вытаращишь. Весенняя вода в этом озере, как я слышал, лучше всех вод
на свете белит полотно, и ею пользуются все крупные хаарлемские белильные
фабрики. Об этом я не могу рассказать тебе подробно... но я расскажу кое-что
из своего опыта.
- Да? Что же?
- В озере водится множество угрей, таких крупных, каких ты в жизни не
видывал. Я часто ловил их здесь... Прямо чудовищные! И, знаешь, с ними
нелегко бороться: если не поостережешься, вывернут руку из сустава. Но ты, я
вижу, не интересуешься угрями. А замок огромный. Правда?
- Да. Но зачем на нем лебеди? Они имеют какое-нибудь особое значение? -
спросил Бен, глядя на каменные башни у ворот.
- Мы, голландцы, можно сказать, почитаем лебедей. А от этих каменных
лебедей замок получил свое название-Званенбург, то есть "Лебединый замок".
Вот все, что я знаю. Это очень важное место: именно здесь устраиваются
совещания специалистов по всем вопросам, касающимся плотин. Когда-то в замке
жил знаменитый Кристьян Брюнингс.
- А кто он был такой? - спросил Бен,
- Питер ответил бы тебе лучше меня, - сказал Ламберт, - если бы только вы
могли понимать друг друга и не цеплялись за свой родной язык. Впрочем, я
часто слышал, как мой дедушка говорил о Брюнингсе. Он никогда не устает
рассказывать нам об этом великом инженере: какой он был хороший, да какой
ученый, да как после его смерти вся страна оплакивала его, словно друга.
Брюнингс был членом многих ученых обществ и стоял во главе государственного
департамента, ведающего плотинами и другими заградительными сооружениями,
которые защищают страну от моря. Невозможно сосчитать, сколько
усовершенствований он ввел на плотинах, шлюзах, водяных мельницах и тому
подобных сооружениях. Ты знаешь, мы, голландцы, почитаем наших великих
инженеров больше, чем всех прочих общественных деятелей... Брюнингс умер
много лет назад. Ему поставили памятник в хаарлемском соборе. Я видел его
портрет, и знаешь, Бен, лицо у него такое благородное! Неудивительно, что у
замка важный и гордый вид: ведь он давал приют такому человеку, а это не
пустяк!
- Вот именно, - сказал Бен. - Интересно знать, ван Моунен, будет ли
когда-нибудь гордиться тобой и мной какое-нибудь старинное здание? Да,
знаешь, в мире еще много чего остается сделать. Сейчас мы еще мальчики, но
когда-нибудь нам придется заняться этим... Смотри, у тебя развязался шнурок
на башмаке.
Глава XIII
КАТАСТРОФА
Было около часу дня, когда капитан ван Хольп и его команда вошли в
прекрасный старинный город Хаарлем. С утра они пробежали на коньках около
семнадцати миль, но все еще были свежи, как молодые орлы. Начиная с младшего
(Людвига ван Хольпа, которому только что минуло четырнадцать лет) и кончая
старшим, то есть самим капитаном, семнадцатилетним "старцем", все единодушно
считали, что ни разу в жизни не испытывали такого удовольствия, как во время
этого путешествия. Правда, когда они пробегали последние две - три мили,
Якоб Поот совсем запыхался и, пожалуй, не прочь был заснуть еще разок. Но и
он был весел и оживлен как никогда. Даже Карл Схуммель, очень подружившийся
с Людвигом за время экскурсии, теперь перестал язвить. Что касается Питера,
он чувствовал себя счастливейшим из счастливых и, катясь по льду, пел и
свистел так радостно, что, заслышав его, самые степенные прохожие улыбались.
- Вот что, ребята: пора завтракать, - сказал он, когда они подошли к
одной кофейне на главной улице. - Надо нам поесть чего-нибудь посытнее, чем
пряники той хорошенькой девушки.
И капитан сунул руки в карманы с таким видом, словно хотел сказать:
"Денег хватит накормить целую армию!"
- Смотрите, - крикнул вдруг Ламберт, - что с ним? Питер, весь бледный,
хлопал себя по груди и бокам... уставившись куда-то в пространство. Он был
похож на человека, который внезапно сошел с ума.
- Он заболел! - вскрикнул Бен.
- Нет, что-то потерял, - сказал Карл.
Питер едва выговорил:
- Кошелек... со всеми нашими деньгами... исчез!
На мгновение все замерли, пораженные, не в силах вымолвить ни слова.
Но вот Карл проворчал:
- Глупо было отдавать все деньги одному. Так я и говорил с самого
начала... Поищи кошелек в другом кармане.
- Искал... нет его там.
- Расстегни нижнюю куртку.
Питер машинально повиновался. Он даже снял шапку и заглянул в нее; потом
в отчаянии стал шарить по всем своим карманам.
- Потерял, ребята! - проговорил он наконец безнадежным тоном. - Ни
завтрака у нас не будет, ни обеда, Что же делать? Мы не можем идти дальше
без денег. Будь мы в Амстердаме, я мог бы достать денег сколько нужно, но в
Хаарлеме мне не у кого занять ни стейвера. Может, кто из вас знает здесь
человека, который мог бы одолжить нам несколько гульденов?
Мальчики озадаченно переглянулись. Потом что-то вроде улыбки обежало весь
круг, но, достигнув Карла, превратилось в хмурую гримасу.
- Это никуда не годится, - резко проговорил он. - Я знаю тут нескольких
человек - вс„ богатые люди, но отец жестоко высечет меня, если я займу у
кого-нибудь хоть медяк. Он велел написать над воротами нашего летнего
домика: "Честному человеку не нужно брать в долг".
- Хм! - откликнулся Питер, в эту минуту не особенно восхищаясь подобным
изречением.
Мальчики сразу почувствовали волчий голод.
- Это моя ошибка, - покаянным тоном сказал Вену Якоб по-английски: - я
первый сказал: пускай все мальчики положат свой кошелек в деньги ван
Хольпа... то есть свои деньги в...
- Глупости, Якоб, ведь ты хотел сделать лучше! Бен выпалил это с таким
жаром, что оба ван Хольпа и Карл разом пришли к одному и тому же убеждению:
очевидно, Бен придумал, как немедленно спасти отряд.
- Что? Что? Скажи, ван Моунен, что он говорит! - закричали они.
- Он говорит: Якоб не виноват, что деньги потеряны... Он старался сделать
как можно лучше, когда предложил ван Хольпу взять наши деньги и положить их
в свой кошелек.
- И это все? - разочарованно проговорил Людвиг. - Не стоило так
горячиться, чтобы сказать только это. Сколько денег мы потеряли?
- Или ты забыл? - сказал Питер. - Все мы внесли ровно по десяти
гульденов. В кошельке было шестьдесят гульденов. Такого дурака, как я, во
всем мире не сыщешь! Малыш Схиммельпеннинк и тот лучше меня сумел бы
исполнить обязанности капитана. Я готов отдубасить самого себя за то, что
так огорчил вас!
- Ну и отдубась! - проворчал Карл. - Фу! - добавил он. - Все мы знаем,
что произошла несчастная случайность, но толку от этого мало. Нам надо
добыть денег, ван Хольп, хотя бы тебе пришлось продать свои замечательные
часы.
- Продать подарок матери? Часы, которые она подарила мне в день рождения?
Никогда! Я продам свою куртку, шапку, только не часы.
- Полно, полно, незачем так волноваться, - вмешался Якоб. - Давайте
вернемся домой, а через день-два опять тронемся в путь.
- Ты, может, и получишь еще десять гульденов, - сказал Карл, - но нам,
всем прочим, это не так легко. Уж если мы вернемся домой, мы дома и
останемся, будь уверен!
Тут капитан, еще ни на минуту не терявший своего добродушия, внезапно
возмутился.
- Ты думаешь, я позволю вам страдать из-за моей небрежности? - воскликнул
он. - Дома у меня в несгораемом ящике лежит втрое больше, чем шестьдесят
гульденов!
- Ах, прости, пожалуйста! - не замедлил отозваться Карл еще более угрюмым
тоном. - В таком случае, я вижу лишь один выход: давайте возвращаться домой
голодными.
- А я вижу более хороший выход, - сказал капитан.
- Какой? - закричали мальчики.
- А вот какой: стойко перенесем неприятность и повернем назад, не унывая,
как настоящие мужчины, - проговорил Питер.
И, когда товарищи посмотрели на его открытое лицо и ясные голубые глаза,
он показался им таким смелым и красивым, что они заразились его бодростью.
- Хо! Да здравствует капитан! - закричали они.
- А теперь, ребята, давайте-ка убедим себя в том, что нет на свете места
лучше Брука и мы постановили прибыть туда ровно через два часа! Согласны?
- Согласны! - крикнули все в один голос и пустились бежать к каналу.
- Коньки на ноги!.. Готовы? Позволь, я тебе помогу, Якоб. Ну! Раз, два,
три... пошли!
И, когда по этому сигналу мальчики покинули Хаарлем, лица у них были
почти такие же веселые, как полчаса назад, когда отряд входил в город во
главе с капитаном Питером,
Глава XIV
ХАНС
- Дондер эн бликсем! (Гром и молния!) - сердито вскричал Карл, прежде чем
отряд успел отбежать на двадцать ярдов от городских ворот. - Смотрите, вон
бежит на своих деревяшках оборванец в заплатанных штанах. Этот малый шляется
всюду, чтоб ему провалиться! Счастье, - язвительно добавил он, - если наш
капитан не прикажет нам остановиться, чтобы пожать ему руку.
- Ваш капитан ужасный человек, - шутливо проговорил Питер, - но это
ложная тревога, Карл: я не вижу среди конькобежцев твоего пугала... А, вот
он! Но что с ним такое, с этим парнем?
Бедный Ханс! Лицо у него было бледное, губы крепко сжаты. Он скользил по
льду, как во сне, как в страшном сне. Когда он поравнялся с мальчиками,
Питер окликнул его:
- Добрый день, Ханс Бринкер!
Лицо у Ханса посветлело:
- Ах, мейнхеер, это вы? Вот хорошо, что мы встретились!
- Ну и нахал! - зашипел Карл Схуммель, с презрением обгоняя спутников,
которые, кажется, были склонны задержаться вместе со своим капитаном.
- Рад вас видеть, Ханс, - приветливо откликнулся Пbтер. - Но вы, кажется,
чем-то расстроены... Не могу ли я помочь вам?
- Я и вправду расстроен, - ответил Ханс, опустив глаза. Но вдруг он снова
взглянул на Питера, почти радостно, и добавил: - На этот раз Ханс может
помочь мейнхееру ван Хольпу.
- Как? - спросил Питер, не пытаясь со свойственной голландцам прямотой
скрыть свое изумление.
- А вот так: Ханс вернет вам это, - и Ханс протянул ему потерянный
кошелек.
- Ура! - заорали ребята и, вынув застывшие руки из карманов, радостно
замахали ими.
А Питер только сказал: "Благодарю вас, Ханс Бринкер", - но таким тоном,
что Хансу показалось, будто сам король стал перед ним на колени.
Крики ликующих ребят долетели до закутанных ушей того молодого господина,
что катил в сторону Амстердама, весь кипя