Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
ать, если они даже не желают с нами разговаривать?
- Да, как это сделать?
- Может быть, в следующий раз нам пригласить телепатов?
- Вот только телепатов нам здесь и не хватало, - с досадой всплеснул
руками Чейт. - Не волнуйтесь, сегодня вечером у вас появится прекрасная
возможность пообщаться с людьми. Но для этого вы должны показать им
отличное представление.
Танцевальную веранду с примыкающей к ней стойкой бара Архенбах по праву
считал своей гордостью. Он лично следил за ее строительством и при
необходимости, в соответствии с собственными представлениями об
архитектурной целесообразности, вносил изменения в типовой план. В
результате получился очень милый, уютный уголок, со всех сторон окруженный
высокими деревьями с густой листвой, создающими иллюзию затянутых зелеными
гобеленами стен. По краю веранды, перпендикулярно стойке бара, тянулся ряд
небольших круглых столиков, на каждом из которых был установлен неяркий
светильник в форме полураспустившегося бутона тюльпана. Остальное место,
обнесенное невысоким парапетом, декорированным под плетеную изгородь, было
отдано желающим потанцевать.
Как и предполагал Чейт, именно сюда и потянулись после ужина гости.
Среди приехавших не оказалось любителей ночного купания, что порадовало
Архенбаха, в обязанности которого, помимо всего прочего, входило еще и
наблюдение за отдыхом постояльцев на воде.
К девяти часам вечера по местному времени, когда сумерки сгустились
настолько, что окружающие красоты, растворившись в полумраке, утратили
большую часть своей привлекательности, фонарики под крышей танцевальной
веранды превратились в волшебные огоньки, манящие к себе всех проходящих
мимо.
Когда Чейт появился возле веранды, там царил идиллический покой, о
котором он мечтал весь этот день. Негромко звучала напевная музыка, но
пока еще никто не танцевал. Люди прохаживались по веранде или сидели у
столиков - здесь легко и непринужденно завязывались временные, непрочные
знакомства, характерные, наверное, для любых мест отдыха.
За стойкой бара орудовали двое варкалов. Судя по тому, как мелькали в
их руках бокалы, бутылки и шейкеры, они неплохо справлялись со своими
обязанностями.
Возле Чейта остановился высокий молодой человек со светлыми волосами и
очень светлой кожей, характерной для землян, длительное время проживших на
планетах системы Сиреневого солнца.
- Простите, вы управляющий этого комплекса? - вежливо осведомился он.
- К вашим услугам, - с улыбкой ответил Чейт.
- В таком случае вам следует заняться своим обслуживающим персоналом, -
так же спокойно и вежливо произнес молодой человек. - Ваш бармен, прежде
чем налить мне бокал мартини, прочитал целую лекцию о вреде алкоголя.
По-моему, подобное недопустимо для заведения такого уровня, как ваше.
- Благодарю вас, что вы вовремя поставили меня в известность, -
сохраняя на лице улыбку, Чейт слегка наклонил голову. - Я займусь этим
вопросом прямо сейчас.
Молодой человек в ответ тоже слегка поклонился и отошел в сторону.
Скрипнув зубами, Чейт развернулся в сторону бара.
Чуть раньше его к стойке подошла голубокожая сирианка.
Чейт успел услышать только последние слова фразы, произнесенной
взволнованной дамой на повышенных тонах:
- ...да вам-то какое дело!
- Простите, уважаемая... - Чейт деликатно тронул даму за локоть. - Я
управляющий этого комплекса...
- Управляющий? - Женщина окинула Чейта быстрым взглядом с головы до пят
и, похоже, осталась довольна результатами осмотра. - Отлично! В таком
случае, может быть, вы сами смешаете для меня коктейль?
Чейт бросил гневный взгляд на варкала за стойкой, невозмутимо
поигрывающего блестящим шейкером.
- Эта дама заказала особый коктейль, - ответил на немой вопрос Чейта
бармен.
- Такого состава нет в рецептурном справочнике, с которым ты нас
ознакомил, - тут же добавил находившийся неподалеку второй варкал.
- Он отличается повышенным содержанием алкоголя.
- Что может оказаться небезопасным для функций ряда жизненно важных
органов.
- И отрицательно сказаться на мозговой деятельности потребителя
подобной смеси.
- Если же употреблять такой коктейль регулярно, это вызовет вначале
привыкание, а затем тяжелую форму алкогольной зависимости.
- Представляете, чего я уже здесь наслушалась? - с тоской посмотрела на
Чейта сирианка.
Чейт быстро улыбнулся даме, после чего вновь обратил все свое внимание
на варкалов.
- Немедленно сделайте коктейль, который она просит, - прошипел он
сквозь плотно стиснутые зубы.
- Но, Чейт...
- Я сказал - немедленно! - рявкнул Чейт, стукнув кулаком по стойке
бара.
Оба варкала в испуге взмахнули крыльями, опрокинув при этом с десяток
стоявших у них за спиной бутылок.
- А вы умеете разговаривать с подчиненными, - с усмешкой заметила
сирианка.
Чейт одарил ее еще одной улыбкой, похожей на оскал.
- Вы слышали, что я сказал, - полушепотом произнес он, переводя взгляд
с одного варкала на другого. - Если через три секунды на стойке не будет
стоять заказанный дамой коктейль, можете оба считать себя уволенными. У
меня на складе стоит автоматический бармен.
- Но, Чейт...
- Раз!
- Я не могу взять на себя такую ответственность!
- Два!
- Хорошо, - примирительным тоном произнес варкал. - Пусть это остается
на твоей совести.
Сказав это, он пару раз энергично встряхнул шейкер, после чего открыл
крышку, наполнил стоявший на стойке высокий стакан и кинул в него витую
соломинку.
- Благодарю вас, - насмешливо произнесла сирианка. - Но если мне каждый
раз придется таким же образом добиваться исполнения заказа...
- Уверяю вас, подобного больше не повторится! - горячо заверил сирианку
Чейт.
- Что ж, хочется в это верить. - Сирианка взяла со стойки бокал с
коктейлем и направилась к столику, за которым ее ожидал спутник.
Так как у стойки больше не было желающих наполнить стаканы, Чейт вновь
обратил все свое внимание на варкалов:
- Черт возьми! Ваше дело не читать посетителям лекции, а наливать им
то, что они просят!
- Но, Чейт, мы проявили всего лишь вполне обоснованное беспокойство.
- В коктейле, заказанном этой дамой, и в самом деле слишком много
алкоголя.
- Это же сирианка! - хлопнул ладонью по стойке Чейт. - Она троих таких,
как я, перепьет! Все сирианцы отличаются пониженной чувствительностью к
алкоголю из-за бешеной активности алкогольдегидрогеназы, вырабатываемой их
организмами!
- Прости, Чейт, но этого мы не знали, - смущенно признался один из
барменов.
- Ну так и не стройте из себя умников. - Чейт еще раз хлопнул ладонью
по стойке. - Делайте только то, что положено. Я поставил вас за стойку
вместо автоматического бармена для того, чтобы вы привлекали посетителей
своим экзотическим видом, а вовсе не для того, чтобы вы полоскали им мозги
своими идиотскими теориями, в то время как людям хочется просто выпить.
Сделав внушение барменам, Чейт отошел к углу стойки и, присев на
высокий табурет, еще какое-то время наблюдал со стороны за работой двух
варкалов. Теперь обслуживали клиентов четко и быстро, но по тем косым
взглядам, которые оба они время от времени быстро бросали в его сторону,
Чейт почему-то решил, что варкалы только и ждут его ухода, чтобы снова
приняться чесать языками... Или что там у них было вместо языков?
Помимо наблюдения за барменами, Чейт присматривался и к расположившимся
на веранде гостям.
По большей части они только пили и вертели головами по сторонам. Одна
молодая пара попыталась было танцевать, но то ли музыка их не устроила, то
ли смутили устремленные в их сторону взгляды остальных посетителей, но
вскоре они вернулись к своему месту за угловым столиком.
Публика явно скучала. Чейт решил, что пришла пора несколько подзадорить
ее. Пора было начинать шоу.
Чейт приложил немало трудов и стараний для того, чтобы представление
получилось увлекательным и в меру экзотичным. Поскольку на артистические
способности варкалов особенно рассчитывать не приходилось, он как
постановщик сделал упор на чисто внешние эффекты. Решив, что в своем
обычном виде варкалы смотрятся слишком уж непритязательно, Чейт
декорировал их с помощью люминесцентных красителей. Вдохновение он черпал
из старых вестернов, а потому, снабдив тела варкалов боевой раскраской,
цветовой гамме и вычурности узоров которой позавидовали бы лучшие гримеры,
он еще вдобавок украсил их лысые черепа пучками разноцветных перьев.
По замыслу Чейта, выступление раскрашенных варкалов должно было
представлять собой некое подобие боевых плясок воинственного племени
дикарей, напор и агрессивность которых должны были скрыть полнейшее
неумение варкалов танцевать. Для большей убедительности Чейт снабдил своих
артистов боевыми топорами и копьями, небольшую партию которых он вместе с
остальными грузами заказал у поставщиков. Накануне выступления Чейт
продемонстрировал варкалам видеоматериал об экзотических танцах туземцев,
который ему удалось найти. Варкалы отнеслись к демонстрации с
исключительным вниманием, а потому Чейт тешил себя надеждой, что они хотя
бы смогут повторить то, что видели на экране.
Чейт перегнулся через стойку и нажал на спрятанную под ней кнопку. На
крыше веранды зажегся зеленый фонарь, приглашающий артистов начать
выступление.
Первым сигналом о том, что группа самодеятельных артистов приближается
к веранде, стал истеричный вопль маленькой полной дамы, сидевшей за
крайним столиком.
Остальные присутствующие еще не успели понять, что так сильно напугало
ее, а на веранду уже влетела группа дикарей в боевой раскраске.
Варкалы полностью вошли в образ. Издавая безумные, воинственные вопли,
они принялись носиться по веранде, размахивая своим оружием. А один особо
одаренный артист вскочил на столик, за которым сидела пара с Сириана, и,
вскинув копье над головой, принялся совершать исключительно неприличные
телодвижения, бешено вращая бедрами и что-то выкрикивая при этом.
Для стороннего наблюдателя кавардак, устроенный на веранде группой
ворвавшихся на нее варкалов, изображающих из себя диких аборигенов, вполне
мог сойти за театрализованное представление. И даже, более того, оно могло
вызвать улыбку своей пародийностью и примитивистской аляповатостью. Но
тем, кто находился вблизи вошедших в творческий раж артистов, было явно не
до смеха. Женщины истошно вопили. Мужчины пытались прикрывать их
собственными телами, но одновременно с этим и высматривали пути к бегству.
Трещали опрокидываемые столики, доносился звон бьющейся посуды. И во всем
этом гвалте тонули крики Чейта, пытающегося урезонить своих артистов и
одновременно донести до всех присутствующих мысль о том, что все
происходящее - всего лишь веселое шоу.
Дополнительный эффект кошмара произвел появившийся невесть откуда
Архенбах. Привлеченный криками ужаса, он проломился сквозь невысокий
кустарник, влетел на веранду, поднялся на задние лапы и, не понимая, что
происходит, растерянно заревел.
Решив, что помощи ждать неоткуда, люди принялись прыгать через парапет,
надеясь найти спасение в своих домах или, на худой конец, в окружающем их
диком лесу.
Чейту с помощью Архенбаха удалось задержать на веранде только четверых
гостей. У женщин была истерика. Мужчины тупо матерились и порывались
бежать следом за остальными.
С неимоверным трудом убедив несчастных в том, что все в порядке,
ситуация под контролем, а дикари нейтрализованы, Чейт передал их в руки
Архенбаха, а сам, схватив фонарик, кинулся в лес собирать остальных.
Примерно через полчаса к нему присоединился и Архенбах, который,
осмотрев все бунгало, нашел еще пятерых гостей, лишь один из которых мирно
спал и ничего не знал о происшествии на танцевальной веранде.
Поиски продолжались до самого утра. Но в конце концов Чейту и Архенбаху
удалось собрать всех насмерть перепуганных гостей.
Чейт был безмерно благодарен Архенбаху за то, что он не произнес в его
адрес ни единого слова упрека. Архенбах, так же как и Чейт, прекрасно
понимал, что сейчас было не время искать виноватых - нужно было как-то
спасать положение.
Разведя всех гостей по комнатам, Чейт и Архенбах дотащились до
административного бунгало и упали в кресла в комнате управляющего. Оба
чувствовали себя смертельно усталыми. Хотелось спать и есть. И не было ни
малейшего желания думать о том, как об®яснить клиентам, что все
произошедшее ночью всего лишь досадное недоразумение, которое более
никогда не повторится.
Наклонившись, Чейт достал из холодильника две банки пива и кинул одну
Архенбаху.
Открыв банку, Архенбах запрокинул голову и разом перелил все содержимое
банки в свою огромную пасть.
- Что теперь будем делать? - спросил он, кинув пустую банку в корзину
для мусора.
- Вообще-то неплохо было бы поспать хотя бы часика два, - потянувшись,
сказал Чейт.
- Через два часа пора будет завтрак подавать, - заметил Архенбах.
- Ну, думаю, что после всего, что произошло, гости проспят несколько
дольше обычного, - произнес с затаенной надеждой Чейт.
- Если кому-то вообще удастся заснуть, - ответил на это Архенбах. -
Кинь мне еще одну банку пива.
- Держи! - Чейт кинул Архенбаху холодную банку. - Хотел бы я знать,
куда запропастился наш коллега Гарлл?..
Не успел он это произнести, как дверь распахнулась, и на пороге
появился Гарлл собственной персоной, все еще в боевой раскраске, с пучком
перьев на голове и с топориком в руке.
- Поздравляю вас, друзья! - радостно возвестил варкал. - Вечер удался
на славу!
- Ты так считаешь? - с затаенной злобой глянул на него Чейт.
- Конечно! Мы даже и предположить не могли, что наше выступление
вызовет столь бурную восторженную реакцию со стороны гуманоидов!
- Ну, если это был восторг, значит, я чего-то не понял, - мрачно
оскалился Архенбах.
- Вы распугали всех клиентов, Гарлл, - мрачно глядя на варкала, сообщил
ему Чейт. - Я очень удивлюсь, если сегодня же все они не отправятся домой.
Гарлл перевел удивленный взгляд с Чейта на Архенбаха.
- Вы не шутите? - растерянно спросил он.
- Да какие уж тут шутки, - покачал головой Архенбах. - Мы с Чейтом
полночи отлавливали в лесу одуревших от страха гостей.
- Да-а-а, - озадаченно протянул Гарлл. - А мыто решили, что это
какая-то новая игра. И даже собирались принять в ней участие.
- Спасибо тебе. Боже, за то, что не позволил этим олухам принять
участие в нашей игре, - закатив глаза к потолку, с чувством произнес Чейт.
- И прости меня, неверующего, за то, что прежде я сомневался в твоем
существовании.
- С кем он разговаривает? - негромко спросил у Архенбаха Гарлл.
- Сам с собой, - ответил Архенбах.
- У него произошло раздвоение личности?
- Это не самое худшее из того, что могло случиться после сегодняшнего
вечера.
- Гости и в самом деле собираются уезжать?
- Похоже на то.
- Мы могли бы побеседовать с ними и об®яснить, что...
- Забудь об этом, Гарлл! - взвизгнул Чейт. Подавшись вперед, он
навалился грудью на стол и вытянул руки, словно собираясь дотянуться ими
до варкала. - Лучшее, что ты можешь сделать, - это посоветовать своим
сородичам даже не приближаться к поселку в ближайшие дни! И чтобы на пляже
никого из вас не было! Исчезните, словно и нет вас на этой планете! Пусть
гости решат, что им просто приснился страшный сон! А я со своей стороны
буду старательно убеждать их в этом!
- По-моему, это не очень умное решение, - заметил Гарлл.
- Я с ним согласен, - поддержал варкала Архенбах.
- У вас есть какие-то иные соображения на этот счет? - с вызовом глянул
на компаньонов Чейт. - Только имейте в виду, я стану серьезно
рассматривать лишь то предложение, в котором ни слова не будет сказано об
участии в нем варкалов!
- Это похоже на дискриминацию по расовому признаку, - осторожно заметил
Гарлл.
- Так оно и есть, - радостно кивнул Чейт. - Но если мы сегодня не
перейдем к политике жесткой расовой дискриминации, то завтра останемся без
клиентов и без гроша в кармане. Зато с двумя десятками пустых бунгало.
- Он прав, - посмотрев на Гарлла, извинительным тоном произнес
Архенбах.
- Мне ничего иного не остается, как только согласиться с мнением
большинства, - с разочарованным видом развел крыльями варкал. - Но при
этом я должен официально заявить, что не одобряю вашей политики в
отношении местного населения.
- Уверяю тебя, Гарлл, эти меры будут носить исключительно временный
характер, - быстро пообещал несколько приободрившийся и воспрявший духом
Чейт.
Оставив без работы роботов-стюардов, Чейт и Архенбах вместе отправились
разносить гостям завтрак. К завтраку прилагались еще и искренние
извинения, приправленные клятвенными обещаниями, что ничего подобного
больше не повторится.
- Поймите, варкалы совершенно не воинственный народ, - убеждал клиентов
Чейт. - Но некоторые их обычаи могут показаться слишком уж необычными и
даже эксцентричными. Действо, свидетелем которого все мы вчера стали, на
самом деле было не нападением кровожадных дикарей, а всего лишь
традиционной формой приветствия дорогих гостей.
При этом Чейт из скромности предпочитал умалчивать о своем участии в
постановке вчерашнего спектакля. Хотя, как заметил наедине с ним Архенбах,
ни одному из постановщиков фильмов ужасов не удавалось добиться столь
мощного эмоционального воздействия на зрителей при минимуме затраченных на
это средств.
Решительное и непреклонное желание покинуть Варкал как можно скорее
из®явили только пятеро из гостей. Остальные же согласились считать
случившееся досадным недоразумением и даже несколько вымученно
посмеивались, вспоминая свой вчерашний страх. Скорее всего основную роль в
этом сыграло не умение друзей-компаньонов убеждать, а то, что гости не
желали выставлять себя в ужасающе глупом виде перед теми, кто
присутствовал вчера на танцевальной веранде.
Такова уж природа человека - когда все, что прежде казалось страшным,
оказывается вдруг смешным, каждый почему-то начинает считать, что именно
его проявления безумного страха выглядели особенно неприлично и вызывающе
смешными. Поэтому всем хотелось забыть как можно скорее о своем испуге,
чтобы вместе с другими посмеяться над забавным происшествием.
Чейт и Архенбах едва успели дух перевести, решив, что все закончилось
относительно благополучно, поскольку общие потери среди отдыхающих
составляли пока менее пятидесяти процентов, как судьба нанесла им новый
удар. А может быть, это была не судьба, а рок. Или - фатум. Кто их
разберет?!
Суть же данного проявления сил стихийного хаоса, являющегося
первоосновой существования Вселенной, заключалась в том, что гости
комплекса, немного оправившись после вчерашнего, дабы окончательно прийти
в себя, отправились после завтрака окунуться в теплые и ласковые воды
залива. Однако, едва войдя в воду, они стали выскакивать из нее, визжа или
ругаясь, в зависимости от природного темперамента.
Архенбах, первым прибежавший на крики, в недоумении замер на берегу.
Все было как всегда: солнце - ярким и теплым, песок - желтым и сухим, вода
- голубой и мокрой. На его взгляд, крики, поднятые стоящими на берегу
купальщиками, были абсолютно бессмысленными и не поддавали