Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Шервуд Валери. Роман 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  -
нни Чейз приехала в Лондон за рождественскими покупками и решила заглянуть в пансион, чтобы спросить у наставницы, почему Бинни вернулась домой с простудой, хотя она специально предупреждала, что у дочери слабое здоровье и ей надо каждый вечер согревать постель грелкой. Возле школы миссис Чейз увидела карету, но сначала не обратила на нее внимания. Должно быть, на пороге она буквально отпихнула Энджи, которая пыталась захлопнуть дверь у нее под носом, и ворвалась в пансион, когда лорд Ормсби с друзьями играли в жмурки нагишом. Сам лорд в нижнем белье, а миссис Честертон в исподней рубашке мчались вниз по лестнице, чуть не сбив с ног мать Бинни. Теперь миссис Чейз строчит письма родителям, чьи дочери учились в нашем пансионе, и никто уже не вернется сюда после каникул. Разве не потрясающе? Надеюсь, мне позволят остаться дома в Суррее, но мама, конечно, найдет другую школу. И хотя я почти уверена, что нам не суждено больше увидеться, думаю, тебе будет интересно об этом узнать". Подруги как по команде оторвались от чтения и посмотрели друг на друга. Секрет Дженни Честертон, тщательно хранимый воспитанницами, предан огласке. Ей больше не придется руководить пансионом, и все двери закроются перед ней. Зато перед Каролиной открывался новый мир, где лорд Томас будет приезжать каждый день, где миссис Честертон не помешает им встречаться, где она сможет выйти замуж без родительского благословения... Все равно письмо будет слишком долго идти через океан... - Я должна вернуться в пансион, - твердо сказала Каролина. - Если тебе позволит моя мама, а это вряд ли... Она не отпустит тебя, пока мы не получим письмо от твоих родителей. И потом, Кэрол, ты должна завлекать Рэя Эвистока! Пожалуйста! - Не знаю, - неуверенно ответила Каролина, - сколько я еще смогу это выдержать. Ребе уже надоело постоянно уговаривать подругу, и она прибегла к новому способу. - Вчера до меня дошли кое-какие слухи, - поведала на следующий день Реба. - Будто вы с Рэем провели ночь в гостинице. Будто Рэй сам рассказывал. Полагаю, отчасти именно этим можно объяснить твой невероятный успех. - Она ласково взглянула на подругу. - Ты уверена, что ничего от меня не утаила? Каролина вспыхнула до корней волос. Значит, глупец в желтом костюме не испугался грозных предупреждений Рэя! - Конечно, уверена! - огрызнулась она, чуть не добавив: "Я же не падаю вроде тебя в постель с первым встречным!" Но она передумала. Видимо, несмотря на "опыты" с конюхом, Реба все-таки любила маркиза. По-своему. Во время прогулки по заснеженным лужайкам Бродлея, где снег тихонько поскрипывал под ногами, а весь Эссекс походил на белую сказку, Каролина пересказала эти слухи Рэю. Его лицо окаменело. - Придется еще раз встретиться с этим Фарнемом, - спокойно ответил он. "Говорит как Сэнди Рэндолф!" - подумала Каролина. И тот не любил ничего откладывать. Она лишь надеялась, что "встреча" с Фарнемом не приведет к кровопролитию. Девушка вдруг представила Рэя в Йорктауне, словно он заехал за ней к тетушке Пет. - Вы любите ездить верхом? - Только очень быстро. - Нет. Я имела в виду конные прогулки. Ради удовольствия. - У меня не хватает на это времени, - улыбнулся Рэй. - Но с вами я прокачусь. Наперегонки до ворот. Мой конь против любой клячи из конюшен Тарбеллов. Проигравший платит штраф. - Я еще ни разу не каталась здесь верхом, - запротестовала Каролина. - Какая разница, где кататься? Или вы боитесь проиграть? Легация Лайтфут всегда отвечала на вызов. Ее дочь тоже. - Ах так! Идемте! Усмехнувшись, Рэй последовал за ней на конюшню, где девушка присмотрела себе гнедую кобылу, и грум одобрил ее выбор. Подъездная аллея обледенела, кататься по ней было опасно, но Каролина, ездившая на лошади почти с младенчества, решительно пришпорила кобылу и помчалась вперед. Жеребец Рэя без труда мог перегнать ее, однако устал по дороге в Бродлей, потому джентльмен с улыбкой пропустил даму вперед. Ему нравилось, как ловко она держится в Седле, и он от всего сердца желал ей победы. Каролина, радостно смеясь, летела на лошади во весь опор. И тут Рэй увидел то, чего не видела она, - из-за поворота неожиданно показалась груженная дровами крестьянская телега. До сих пор ее скрывал густой кустарник. - Каролина! - закричал Рэй, пуская коня в галоп. - Берегись! Услышав предупреждение и увидев перед собой невесть откуда взявшуюся телегу, девушка попыталась отвернуть незнакомую лошадь в сторону, и кобыла поскользнулась. В последний момент, перед тем как животное потеряло равновесие и почти въехало на боку в ворота, Рэй успел перекинуть Каролину через своего коня. Все произошло так быстро, что ей оставалось только с недоумением болтать свисающими вдоль лошадиного бока ногами. Если бы ее не удерживала сильная рука, девушка уже рухнула бы головой в сугроб. В воротах стояла перепуганная кобыла, успевшая подняться на ноги. Тем временем крестьянин на возу тронул своих лошадей и с ворчанием проехал мимо. Каролина наконец осознала случившееся, увидела, что сидит рядом с Рэем, а ее сбившиеся юбки закрыли его колени. - Не следовало предлагать вам такие опасные игры, - виновато произнес он. Но Каролина понимала, что для нее более опасна его близость и пора бы ей уже спрыгнуть с коня. Тем не менее она продолжала сидеть, как пришпиленная в коллекции бабочка. - Я выиграл, - заявил Рэй. - Можно назначить штраф? Каролина взглянула на кобылу, испуганно топтавшуюся в воротах усадьбы. - Дело спорное. - Девушка хотела засмеяться, однако смеха не получилось. - Моя лошадь прибежала первой. - Ладно, - неожиданно согласился Рэй. - Назначайте свой штраф, я к вашим услугам. Перед этим взглядом и голосом победителя невозможно было устоять. Ей вдруг захотелось навсегда сохранить в памяти дни, проведенные в Эссексе, и удивительного человека, под защитой которого она сейчас находилась. - Я желаю.., получить вашу прядь волос, - услыхала она свой тихий, словно вздох привидения, голос. - На память. Каролина с ужасом подумала, как это могло у нее вырваться. И хотя в такие волшебные мгновения часто говорят всякие глупости, она покраснела, ибо ее необдуманная просьба могла быть неверно истолкована. - Вы ее получите, - ответил Рэй, прикасаясь губами к бархатистой щеке девушки. - В медальоне. Но последних слов Каролина не расслышала, потому что он поцеловал ее и она забыла обо всем на свете. Потом Рэй оторвался от нее, и Каролина чуть слышно вздохнула. Ей хотелось навсегда остаться в его объятиях, принадлежать ему, и оба знали об этом. Однако сладостный миг прошел, и Каролина отодвинулась к самой шее коня, чтобы по возможности быть подальше от страстного поклонника. - Думаю, нам лучше вернуться, - сказала она. - Пока мы не сделали ничего такого, о чем станем жалеть. - Я никогда не пожалею о том, что вы решитесь мне подарить, Каролина. Увы, она не могла подарить ему себя... А ведь именно этого хотел Рэй. - Я... - начала девушка, пытаясь высвободиться. - Думаю, моя кобыла слишком нервничает, а ваш конь очень устал и не выдержит двоих. - Моему коню еще предстоит везти меня до самого Уиллистон-Хауса. Неужели вы думаете, он не осилит эту аллею? - Просто не хотелось бы переутомлять бедное животное, - надменно объяснила Каролина. - Позвольте мне спуститься, Рэй, мы прекрасно дойдем пешком. Он соскочил на землю и снял девушку с коня, на секунду дольше, чем требовалось, задержав ее в своих объятиях. Каролина на всякий случай отошла подальше, ибо его близость представляла для нее угрозу. Рэй взял поводья обеих лошадей и с изысканной вежливостью предложил спутнице руку. "О чем я только думаю?" - негодовала на себя Каролина, поскольку ей снова захотелось сесть на коня и навсегда умчаться с этим человеком. Они молча шли к дому, поддавшись очарованию волшебной страны под названием Эссекс. Девушке казалось, что ее уносит вдаль стремительная карета, и она не знала, где остановиться. У двери их встретила Реба. - Значит, катались верхом? - радостно спросила она. - И куда же вы ездили? - Никуда, - улыбнулся Рэй. - Я предложил мисс Каролине пари - кто быстрее доедет до ворот. Она выиграла. Медальон. А теперь я должен вас покинуть, леди. - Он низко поклонился девушкам. Огорошенная Каролина ахнула: - Я не говорила о медальоне, Рэй! Я просила... - Каролина запнулась. - Медальон. И раз я проиграл, вы получите его завтра утром. А пока мне еще нужно переговорить с Фарнемом. Рэй уехал, а Каролина снова почувствовала всю тяжесть своего обмана. - Ну? - понимающе улыбнулась Реба. - Что ты просила на самом деле? Бриллиантовое колье? - Разумеется, нет! - воскликнула оскорбленная подруга. - Я хотела лишь прядь его волос. - Поняв, что сказала лишнее, Каролина прикусила губу. Реба открыла рот и вдруг захохотала как сумасшедшая. - Ты в него влюбилась, Кэрол! - выговорила она сквозь смех. - Не будь дурой! - Каролина промчалась мимо подруги к лестнице, словно могла убежать от себя. *** Медальон вызвал у Ребы огромное разочарование, и она не сочла нужным это скрыть. Однако Рэй демонстративно надел Каролине на шею тонкую золотую цепочку со скромным медальончиком, и девушка ответила ему благодарным взглядом. Это была именно та вещь, которую юная леди могла, не компрометируя себя, выиграть у молодого человека. "Как он трогательно относится ко мне, - с угрызениями совести подумала она. - Лорд Томас, занятый собственными удовольствиями, никогда не был таким внимательным..." Но Каролина сразу одернула себя, понимая, сколь опасны сравнения. - Вы побеседовали с Фарнемом? - Да, - кивнул Рэй. - Можете считать дело улаженным. Несколько дней спустя Каролина узнала, что "беседа" закончилась дуэлью и нахальный юнец, испугавшись более сильного противника, хотел сбежать. Рэй пребольно уколол его в ягодицу, поэтому бедняга теперь не мог сидеть. Эту новость сообщила подруге хохочущая Реба: - Конечно, жаль, что Фарнем оказался трусом! Но чтобы при этом получить такую рану! Лукаво поблескивая глазами, Каролина спросила о поединке у Рэя, когда они снова отправились бродить по заснеженным садам Бродлея. - Вы уже слышали? - пробормотал Рэй и вдруг усмехнулся. - Я знал, что у парня не хватит сил противостоять мне, и все-таки не ожидал подобной трусости. Но чтобы у него осталась память о нашей встрече, пришлось слегка ткнуть концом шпаги в ближайшую ко мне часть тела. - Рэй внимательно посмотрел на девушку. - Вы не одобряете? - Одобряю. - Каролина прикусила губу, сдерживая улыбку. - Потому что вы не ранили его серьезнее. Хотя представляю, какие теперь пойдут обо мне слухи! - Вряд ли, - беззаботно ответил Рэй. - Кто видел наш поединок, непременно передаст этот слух всем знакомым, и другие едва ли посмеют оскорбить даму моего сердца. Дама его сердца... Эти слова, блеск в глазах и теплота в голосе могли означать лишь одно: Рэй собирался просить ее руки. Каролина понимала, что невзирая на попытки хранить верность Томасу, на возмущение поведением Ребы и на свое благородное сопротивление отказать Рэю будет для нее мукой. Глава 17 Последние рождественские дни в Эссексе стали для Каролины настоящим испытанием. Сердце ее разрывалось, она чувствовала себя измученной. Рэй Эвисток продолжал гостить в Уиллистон-Хаусе, где остался после бала и откуда ежедневно уезжал в одном направлении. Он мужественно держал себя в руках, убежденный, что Каролина непорочна, неопытна в любви и потому еще не готова, хотя чувствовал ее интерес к своей персоне. Рэй сгорал от желания, однако помнил о данном обещании не прикасаться к ней, пока она сама не попросит. А Каролина, не забывшая, какое смятение произвел в ее сердце поцелуй Рэя, тщательно выбирала людные места или хотя бы такие, где могла тут же сказать: "О, нас увидят", если он подходил слишком близко. Тем не менее она каждый день отправлялась на прогулку со своим неутомимым поклонником, а потом сидела с ним в большой гостиной Бродлея, спрашивая себя, как долго она будет еще притворяться. Но едва силы покидали ее, тут же являлась Реба, хватала подругу за руку и снова просила: - Ну пожалуйста, Кэрол! Я навеки останусь твоей должницей! Правда, Каролине и самой было приятно гулять с этим внушающим доверие человеком, в котором чувствовалась настоящая сила. Лестно было думать, что ее честь защищает лучшая шпага Эссекса, радостно было глядеть на это загорелое лицо и в какой-нибудь предательский момент снова представить себя в его объятиях... О Томасе она больше не вспоминала. Теперь всеми ее помыслами овладел Рэй. Вскоре защитник опять пришел ей на выручку, и Реба потом сказала, что острый язык заставляет Каролину постоянно обжигаться. На сей раз все произошло на балу в замке Бомон накануне Двенадцатой ночи. Молодежь, наигравшись в жмурки, вернулась к старшим, чтобы освежиться и потанцевать. Увидев Каролину в окружении молодых людей, мисс Долли нахмурилась. Самолюбие первой красавицы графства было задето всем этим шумом по поводу колониальной простушки, гостившей у выскочек из Бродлея. Окинув прекрасную девушку в серебристо-голубом наряде злобным взглядом, Долли вдруг громко сказала на весь зал: - Мой отец говорит, что от колонистов одни неприятности. Вечно они требуют кредитов... Услыхав клевету на задавленных налогами виргинских плантаторов, Каролина не могла молчать. - А мой отец, - заявила она, - недоволен законами, которые не позволяют ему самостоятельно возить табак в Англию. Поэтому английские торговцы могут одевать своих жен и дочерей... - Каролина окинула презрительным взглядом платье Долли, - в бархат и горностай! Дело в том, что отец Долли был не только отпрыском древнего эссекского рода, но и лондонским негоциантом, торговавшим в Европе колониальными товарами, получая колоссальные прибыли. Красавица, не ожидавшая такого отпора, сдержала гнев, лишь на щеках у нее выступили красные пятна. - Это клевета! - негодующе воскликнула она. - Это правда, - парировала Каролина. - И пора вам ее услышать! Рэй издалека наблюдал за этой сценой, внимательно прислушиваясь к словам Каролины, и, едва заиграла музыка, направился к ней. - Разрешите пригласить нашу пламенную гостью на танец? - с поклоном спросил он. Каролина отправилась танцевать, все еще пылая благородным гневом. Ее щеки раскраснелись, голубое платье отливало серебром, а волосы блестели, словно белый металл. - Наша малышка из колоний похожа на флаг, не правда ли? - спросил лорд Холлистед у сэра Кайля, - Да, Рэй Эвисток несет ее, словно знамя. Эти двое были не одиноки в своем восхищении, многие гости тоже наблюдали за танцующей парой. Лишь Долли в ярости похлопывала по руке золоченым веером. - А вы вспыльчивы, - пошутил Рэй. - Долли только получила по заслугам! - возразила девушка. - Мой отец и его друзья не вылезают из долгов, и все потому, что закон не разрешает им самостоятельно продавать свой табак, они должны отправлять его в Англию, чтобы здешние купцы пожинали плоды чужого труда. Колонисты и не знали бы об этом, не будь в Лондоне их поверенных! - Да, жизнь несправедлива, - вежливо согласился Рэй. - Но чего вы хотите от англичан? - Изменить ее! - решительно заявила Каролина. - Быть честными с американскими колониями! Идти к королю!.. - Который занят другими вещами. - Тогда к королеве! - Ax вы смутьянка! Но я сейчас наставлю вас на путь истинный. Этот король - человек мстительный, и если вы будете слишком резко отзываться о нем в доме Тарбеллов, то очень скоро лишитесь их гостеприимства. Как лондонский негоциант, Джонатан Тарбелл отлично понимает, с какой стороны ему мажут хлеб маслом. - Благодарю за предупреждение, Рэй. Но если б "этот король" приехал в свои американские владения, то сам бы увидел их плачевное состояние. - Послушайте моего совета. - Я никогда не слушаю чужих советов, - холодно ответила Каролина, - и всегда поступаю по собственному усмотрению. - Слова глупой девушки, - заметил Рэй. - И если вы будете продолжать в том же духе, то могут подумать, что у себя дома вы помогали контрабандистам. Помнится, вы живете на берегу? - Чесапикского залива, - добавила Каролина, вскинув прелестную головку. - Отличная бухта для контрабандистов, - улыбнулся Рэй. - К тому же люди верят сплетням. Вы причините своему отцу много неприятностей, если пройдет молва, что он смутьян. Каролина ахнула: - Нет человека более преданного! - Она говорила чистую правду, хотя бывали минуты, когда Филдинг Лайтфут выходил из себя, негодуя на презрение короны к проблемам колоний. - Не сомневаюсь, - сухо ответил Рэй. Каролина замолчала. Да, придется ей, видимо, прикусить язык, хотя это будет нелегко, раз кругом девицы, похожие на Долли. Потом девушка танцевала с хозяином, и когда музыка смолкла, она услышала за спиной удивленный возглас: - Ба, это же Каролина Лайтфут, клянусь честью! Обернувшись, Каролина увидела одного из друзей Томаса. Лорд Фэншоу был в лиловом бархатном костюме и непокорном парике, как всегда съезжающем у него с головы. Он поклонился улыбающемуся хозяину бала и пригласил девушку на следующий танец. - А где Томас? - спросил он. - Он уехал в Нортхемптон. - Да, кажется, он собирался туда на все Рождество. Какая неудача. Я надеялся, что он тоже здесь. Мы бы с ним покутили! - Я не знала, что вы живете в Эссексе. - О нет, - поспешил ответить лорд Реджи. - Я живу в Суффолке, а тут у меня дядя. Я объезжаю с визитами своих родных, прежде чем отправиться в Сомерсет, где в феврале состоится моя свадьба. - По его тону девушка поняла, что ему не хотелось покидать шумный Лондон ради глухой провинции. - И как Томас решился оставить вас одну? - Молодой человек восхищенно смотрел на Каролину, действительно неотразимую в дорогом бальном платье Ребы. - Мне еще не приходилось видеть его столь покоренным дамой. - А когда вы в последний раз его видели? - Накануне моего отъезда из Лондона. Правда, тогда он собирался на свадьбу в Кент и дал мне письмо для вас! По пути я должен был забросить его в пансион, но совсем забыл, поскольку моя лошадь вздумала брыкаться возле телеги с фруктами. Торговец хотел, чтобы я заплатил за его апельсины, а у меня, как на грех, не оказалось ни единой гинеи. Пришлось удирать оттуда, словно за мной гнался констебль! - Письмо? - спросила Каролина, замирая от волнения. - Надеюсь, вы не успели доставить его в школу? - Нет, оно у меня где-то с собой... Кажется, в сапоге. Но почему я не должен был отвозить его в пансион? Каролина быстро пересказала новость, о которой писала Клеменси Дейн. - Да, - присвистнул лорд Реджи. - Я, конечно, слыхал о подруге лорда Ормсби, только не думал, что она и есть та миссис Честертон, которая заведует пансионом. По-моему, никто не думал... Каролина нетерпеливо кивнула и пошла за ним в отделенный занавесками альков, где лорд Реджинальд наконец достал из сапога потертый конверт. - Вот, - сказал он, поправляя чуть не упавший с головы парик. - Это последнее мое поручение, и теперь я могу спокойно отправляться в Сомерсет.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору