Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Шервуд Валери. Роман 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  -
с ним будем вас сопровождать, миледи! - Прямо сейчас? Шарлотта подумала: не пьян ли Роэн? - Конечно, сейчас. И я наконец заплачу по счету, иначе хозяин начнет нервничать. Ты найдешь свою перчатку, и мы вернемся как раз вовремя, чтобы позавтракать с дамами. Престон говорит, что обе встают очень рано. Шарлотта быстро оделась и была доставлена в гостиницу "Королевский петух" полусонным Милройдом и совершенно трезвым и бодрым Роэном. Выбравшись из экипажа, они стали свидетелями совершенно невероятной сцены. Издавая протяжные стоны, посреди вестибюля стояла Кэтрин Талибонт в красном атласном халате и с распущенными волосами. Рядом с ней, переминаясь с ноги на ногу, стояли несколько мужчин, в том числе хозяин гостиницы и двое блюстителей порядка. - Что-то случилось?! - воскликнула Шарлотта. К ним подбежал взволнованный хозяин гостиницы. - Английский джентльмен, Юстас Талибонт - он мертв! Его убил грабитель, прямо у парадной двери. Непонятно, уходил он или возвращался... А леди в истерике и не может нам ответить. Тело сейчас лежит наверху, но леди отказывается туда идти. - А убийцу схватили? - спросил Роэн. - Не понадобилось. Похоже, Талибонт сам его убил. Их обоих нашли на улице. Мы отнесли труп Талибонта наверх, а грабителя - пока в переулок. - Это ужасно, - пробормотал Милройд. - Ужасно... - Я пришел расплатиться, потому что мы переехали в другую гостиницу, к друзьям, - сказал Роэн. - Боюсь, что сегодня, после того что здесь произошло, новую гостиницу найдут себе многие, - вздохнул хозяин. - А когда все это случилось? - спросил Роэн. - Мы думаем, что ближе к рассвету. Талибонты поссорились там, где они обедали, и его жена уехала в гостиницу. Он отправился обратно намного позже и, видимо, так и не вошел в гостиницу. Мы считаем, что грабитель поджидал его где-нибудь в темноте. - В темноте? - переспросил Роэн. - Но перед гостиницей горит фонарь! Хозяин вздохнул: - Он погас. Или, может быть, грабитель его потушил. Но на улице было очень темно... Талибонта нашли, когда один из слуг заметил, что фонарь у входа не горит. Он вышел на улицу - и споткнулся о трупы. Наверное, грабитель увидел, что английский джентльмен подходит к двери, напал на него сзади и вонзил ему в сердце кинжал. Но Талибонт, умирая, успел выхватить свой кинжал и всадил его в бок грабителя. Все произошло бесшумно. Никто ничего не слышал. Вот только кровь... Мы целый час ее смывали. Шарлотта содрогнулась. - Я потеряла перчатку, - пробормотала она, думая только о том, как бы поскорее уйти. - Ты заплати по счету, Роэн, а я пока поднимусь наверх и поищу ее. - Нет, подожди, Шарлотта! Я поднимусь с тобой. Сейчас расплачусь и поднимусь. И тут стоны Кэтрин прервались, и в вестибюле воцарилась зловещая тишина. - У моего мужа не было никакого кинжала! - неожиданно закричала Кэтрин. Она оттолкнула стоявшего перед ней мужчину, и тот поспешно отошел в сторону. Кэтрин же направилась прямо к Роэну. - Это твоих рук дело! - выдохнула она. - Тебе невыносимо было видеть, что я счастлива! С этими словами она дала ему звонкую пощечину. Роэн даже не поморщился. - Кейт, у тебя истерика, - сказал он. - Успокойся, Юстаса все равно не вернешь. Кэтрин покачнулась, казалось, она вот-вот лишится чувств. Но ей все же удалось взять себя в руки. - Вот убийца! - воскликнула она. - Вот кто убил моего мужа, а не тот несчастный, что лежит в переулке. Грабитель, как же!.. Разве моего мужа ограбили? Нет! Говорю вам: их обоих убил Роэн Кейнс! Мужчины нерешительно направились к Роэну. - Остановитесь, эта женщина сошла с ума! - неожиданно закричала Шарлотта. - Мы с мужем весь вечер провели вот с этим джентльменом и его семьей в "Железном хохолке". Затем дамы отправились спать, а джентльмены отсутствовали до рассвета. А когда они пришли, мы сразу приехали сюда. - Это правда, - кивнул Милройд. - У нас есть свидетели. Кэтрин уставилась на Роэна. - Убийца! - прошипела она. - Ты попадешь в ад за то, что сделал! - Я не сомневаюсь в том, что дьявол заберет нас обоих, Кейт. Но если кто-то попытается обвинить меня в том, что я убил Талибонта... - он обвел взглядом присутствующих, - то вы все убедитесь, что десятки людей видели нас в тавернах до самого рассвета. - И я могу вам сказать, где найти этих людей... - Милройд икнул. - Потому что я всех их угощал! Престон погрозил пальцем блюстителям порядка и начал перечислять таверны, в которых они побывали. Он даже назвал имена некоторых собутыльников. Тем временем Роэн, убедившись в том, что ему не собираются предъявлять обвинения, принялся отсчитывать монеты хозяину. Рассчитавшись, он сказал Милройду: - Ждите нас у входа в гостиницу. Мы с Шарлоттой поищем перчатку. Они поднялись в комнату и нашли перчатку на кровати. Шарлотта была озадачена - она прекрасно помнила, что, уходя из комнаты, ничего не заметила на покрывале. И тут ей показалось, что в один из пальцев перчатки что-то вложено. Однако она не успела посмотреть, что именно - Роэн уже завладел перчаткой. - Пусть пока будет у меня, - сказал он. - Чтобы опять не потерялась. - Но почему Кэтрин обвиняет тебя? - с дрожью в голосе проговорила Шарлотта. - Может, ты и мог бы убить его на дуэли, но.., но не так! Какая она ужасная!.. - Да, просто ужасная... - улыбнулся Роэн. - Давай спустимся по боковой лестнице, чтобы еще раз не встречаться с ней. Шарлотта неохотно последовала за мужем - ведь хозяин сказал, что именно в переулке лежит труп грабителя. Внизу, у двери, дежурил весьма мрачного вида слуга. Шарлотта попыталась как можно быстрее пройти мимо, но вынуждена была задержаться - Роэн пожелал взглянуть на труп. На покойнике был коричневый камзол, на лице лежала треуголка. Роэн наклонился, убрал треуголку и взглянул в лицо мертвеца. Шарлотта вздрогнула - перед ней лежал тот самый мужчина, на которого Роэн так пристально смотрел прошлым утром - перед тем как купил ей огромный букет. В этот момент в переулке появился Милройд. Он с любопытством уставился на труп грабителя. - Зловещий тип, а? - Милройд усмехнулся. Роэн кивнул и опустил треуголку на лицо покойника. - Зловещий, - согласился он. - Как ужасно, что та женщина обвинила вас в убийстве, - сказал Милройд, когда они уже сидели в карете. - Бедная, она не соображала, что говорит. - Кэтрин была вне себя, - объяснил Роэн. - Когда-то мы были помолвлены, а она женщина мстительная. Боюсь, что ее тирада совсем расстроила Шарлотту. С этими словами он посмотрел на свою бледную жену, молча сидевшую рядом. Когда они наконец остались вдвоем в своей комнате, Шарлотта посмотрела мужу прямо в лицо. - Роэн, - воскликнула она, - что ты натворил?! И я... помогла тебе! Он как-то странно посмотрел на нее: - Шарлотта, я ничего не натворил. Клянусь, я не знал грабителя, который убил Юстаса Талибонта. Шарлотте очень хотелось поверить мужу. - Ты готов поклясться мне всеми святыми, что никогда не видел этого человека? - спросила она. - Не видел? Конечно, я его видел! Вчера утром у причалов. И ты, по-моему, его видела. Он стоял в пестрой толпе, и мне даже показалось, что я уже где-то с ним встречался. Но я его действительно не знаю. Сегодня я хорошо его рассмотрел и убедился в этом. - А Анетта куда-то исчезла, - сказала Шарлотта; в "Королевском петухе" она слышала пересуды прислуги по этому поводу. - Об этом мы пока ничего не знаем, - нахмурился Роэн. - Но все-таки я, пожалуй, буду держаться подальше от "Королевского петуха". Не хочу, чтобы создалось впечатление, будто я в заговоре с камеристкой Кэтрин. Шарлотта закрыла глаза. Она должна поверить Роэну - иначе сойдет с ума. Но перед ее глазами то и дело возникала картина: в гостиницу входит Роэн - в голубом камзоле и шляпе Юстаса Талибонта. Она ощупала перчатку, которую вернул ей Роэн. Все пальцы перчатки оказались мягкими - то, что было в нее вложено, исчезло. - Знаешь, Шарлотта, - неожиданно заговорил Роэн, - я рад, что мы познакомились с Милройдами. Потому что теперь смогу оставить тебя на их попечение. - Оставить меня? - Да. Я же говорил тебе, что мне надо в Эвору. Поскольку ты не умеешь ездить верхом, эта поездка была бы для тебя слишком утомительной. Я вернусь через неделю, возможно - через две. За комнату я заплатил вперед, но оставлю тебе денег на расходы. Милройд обещал присматривать за тобой. - Когда ты уезжаешь? - Сегодня. Но не беспокойся, сначала мы с тобой сходим на ленч. А потом - с Милройдом в керамическую лавку. Он хочет украсить плитками свой дом в Линкольншире и просил моего совета. - Но почему ты уезжаешь так неожиданно? - возмутилась Шарлотта. - Что я скажу Милройдам? - О, скажи, что речь идет о наследстве. Я узнал о нем неожиданно и ничего тебе не рассказывал, потому что и сам не верил в такую удачу. Но оказалось, что я действительно его получил, - так что для тебя это приятный сюрприз. Шарлотта покачала головой. У Роэна всегда находится ответ, ложь давалась ему без всякого труда. - Но в тот день Роэн не только сводил жену на ленч, а Милройда - в лавку керамических плиток. Они с Шарлоттой долго разъезжали по самым людным улицам города, и у нее возникло ощущение, что Роэн делает это намеренно - ему хотелось, чтобы все его видели. На улицах уже зажигали фонари, а в домах - свечи, когда Роэн, выглянув в окно, объявил, что ему пора ехать. Шарлотта была поражена. Она всегда считала, что в путь отправлялись на рассвете, в крайнем случае - днем. Но при свете луны... - Чем раньше я уеду, тем раньше вернусь, - улыбнулся Роэн и тут же вышел из комнаты. Стоя у окна, Шарлотта видела, как Роэн выходит из гостиницы. Видела, как он садится на коня, которого ему уже при-, готовили. Провожая мужа взглядом, она заметила, что откуда-то из темноты выехал всадник, присоединившийся к Роэну. Шарлотта вытянула шею, стараясь разглядеть незнакомого всадника. Когда лошади проходили под фонарем, горевшим у входа в таверну, ей вдруг показалось, что спутника Роэна она уже где-то видела... Шарлотта ахнула. Вторым всадником оказалась женщина - женщина в мужском костюме!. Стройная и гибкая, она уверенно держалась в седле. Анетта. Шарлотта закрыла глаза. Было очевидно, что Роэна и Анетту связывает не только прошлое... Возможно, они прошлой ночью убили человека. Когда Шарлотта открыла глаза, ей показалось, что весь мир вокруг померк. Глава 19 Все последующие дни Шарлотта пыталась разобраться в происшедшем - но безуспешно. Роэн представлялся ей человеком таинственным и, возможно, опасным. Но он дважды спасал ей жизнь, и он был очень привлекательный мужчина; временами ей даже казалось, что Роэн ее любит. Но если он действительно совершил то, в чем она его подозревает, может ли она остаться с ним? Присутствие Милройдов оказалось очень кстати. Отправляясь на прогулки по городу, они постоянно приглашали Шарлотту присоединиться к ним, так что она могла не только отвлечься от неприятных мыслей, но и познакомиться с местными достопримечательностями. Милройды были неутомимы - они обошли с Шарлоттой множество великолепных храмов. Во время одной из прогулок, стоя на берегу моря, Шарлотта подумала о том, что такие же волны омывают в эти мгновения и берега Англии, где она потеряла своего возлюбленного. При воспоминании о Томе на глаза Шарлотты навернулись слезы, сердце болезненно сжалось. - Шарлотта, ты опять замечталась! - окликнула ее Элис Милройд. - Престон говорит, что если мы поторопимся, то успеем осмотреть заброшенный монастырь - тот, где стены келий выложены пробкой, чтобы не было сырости. Милройды всегда помогали Шарлотте вернуться к реальности, и она была им за это благодарна. Слишком уж часто она вспоминала Тома, хотя и понимала, что этого делать не следует Возможно, подобные мысли являлись своего рода защитной реакцией - Шарлотта все чаще задумывалась о возможных последствиях интимных отношений с Роэном. К тому же в последние дни ее подташнивало по утрам, и она догадывалась о причинах... Как-то раз, на очередной прогулке, Шарлотта вдруг почувствовала слабость и лишилась чувств. Ее тотчас же окружили встревоженные Милройды. Ей дали нюхательную соль, уложили в тени деревьев и распустили лиф платья Когда же Шарлотта пришла в себя, Элис Милройд прошептала. - Ну, это ваш первый. Вы привыкнете. Шарлотта села, изумленная своим внезапным обмороком. Она сомневалась в том, что причиной обморока была беременность, - возможно, глядя с обрыва на море, она вспомнила гору Кенлок и поток, растерзавший Тома... Шарлотта закрыла глаза, стараясь отогнать терзавшее душу воспоминание. Лето кончалось, и вскоре Милройды стали собираться домой, в Линкольншир. Они тепло попрощались с Шарлоттой и навсегда исчезли из ее жизни. Оставшись одна, Шарлотта совершала долгие прогулки, в одиночестве обедала в гостинице и старалась привыкнуть к новым для нее ощущениям. Она была беременна - все признаки указывали на это И ее терзал вопрос, кто отец ребенка, которого она носит под сердцем? Чей это ребенок - Роэна или Тома? Если младенец окажется похожим на Тома, примет ли его Роэн? День пролетал за днем, и вскоре с Атлантики задули холодные ветры. В Лиссабоне наступала осень, а Роэн все не возвращался. Шарлотта уже начинала тревожиться и сомневаться в том, что он вообще когда-нибудь вернется. Возможно, с ним что-то случилось И что тогда будет с ней? Она жалела о том, что не попросила у Милройдов разрешения уехать с ними в Англию, хотя бы в качестве гувернантки Но скорее всего они посмеялись бы над ее опасениями, сказали бы, что Роэн непременно вернется. В один прекрасный день, когда Шарлотта вернулась с прогулки по узким улочкам Альфамы, она застала в своей комнате Анетту. - Что... - начала изумленная Шарлотта, но Анетта перебила ее, указав на дверь. - Сначала закройте дверь, мадам. Шарлотта закрыла дверь и подошла к француженке - Где мой муж? - спросила она. - К несчастью, он не смог за вами приехать, мадам, и потому прислал меня. Значит, Шарлотта была права: они вместе замешаны в каком-то.., грязном деле. Шарлотта почувствовала головокружение. - Но почему? Скажите, почему?.. - пробормотала она. Анетта вздохнула. - Ваше беспокойство вполне понятно, мадам. И я уверена, что вы подозреваете меня в ужасных вещах, - Роэн мне об этом сказал. - Я подозреваю, что вы имели отношение к убийству Юстаса Талибонта! - Ну, вот видите... Поэтому я и бежала. Шарлотта опустилась в кресло. - Может, вы мне расскажете, в чем дело? - В тот вечер, после того как жена Талибонта поговорила с вами, она была в ярости. Она пришла в мою комнату и сказала, что знает, что я когда-то жила во Франции, в деревне. А потом стала расспрашивать меня о ядовитых грибах, спрашивала, как их отличить от съедобных. По-моему, она собиралась отравить вас обоих. - Не может быть! - воскликнула Шарлотта. - Зачем ей это? - Она не молодеет. И если бы Юстас Талибонт ее бросил, она осталась бы без средств, потому что своих денег у нее нет, а его родители ничего ему не дают Они жили на небольшое наследство, которое он получил от дяди, и она боялась, что ее муж погибнет на дуэли и оставит ее без денег. Да, Кэтрин действительно об этом говорила, она очень боялась дуэли, вспомнила Шарлотта. - А на следующий день, - продолжала Анетта, - когда она уехала, я нашла ее записку - она просила меня раздобыть то, о чем мы говорили с ней накануне. Жена Талибонта просила меня найти ей ядовитые грибы! Тогда я поняла, что эта женщина не остановится и обязательно впутает меня в свои дела. Возможно, мне предназначалась роль козла отпущения. Я поняла, что мне надо бежать, вернуться во Францию. Я нашла записку уже после того, как мы с Роэном расстались, и нужно было его предупредить... - А почему вы не сказали об этом мне? - перебила Шарлотта. - Я ведь сидела рядом с вами в карете, а вы не сказали мне ни слова! - Я боялась, что у вас начнется истерика и из-за шума мне не удастся скрыться, - призналась Анетта. - Поэтому я оставила Роэну записку в вашей перчатке. Когда я от вас уходила, меня уже ждала лошадь. Я сразу же поехала на север, но моя лошадь оказалась совсем не резвой. Роэн догнал меня в Коимбре - и я очень удивилась, увидев его. - Но он направлялся в Эвору, а Эвора - на востоке! - возразила Шарлотта. - Знаю, мадам. - Анетта вздохнула. - Но тот человек, с которым Роэн хотел встретиться в Эворе, - он был мертв, когда Роэн туда приехал. Поэтому он направился на север. Очень хорошо, что наши пути пересеклись, потому что мы вместе пробрались в Испанию, и там я могла ему помочь. - А где Роэн сейчас? - Где-то в море, мадам. Ему пришлось спешно возвращаться в Англию, и он сел на корабль в Опорто. Роэн отправил меня в Лиссабон с деньгами вам на дорогу. И велел мне посадить вас на первый же корабль, отплывающий в Англию. Он будет ждать вас в Лондоне. Там вы должны справиться о нем на постоялом дворе "Серый гусь". Итак, если Анетта говорила правду, они с Роэном не виновны в смерти Юстаса Талибонта. Значит, она, Шарлотта, ошибалась, принимая незнакомого всадника за Анетту, а мужчину в голубом камзоле - за Роэна. Все объяснилось... - Анетта... Но почему вы оказываете Роэну все эти услуги? Анетта долго молчала. Ее сухие губы кривились в печальной улыбке. Наконец она проговорила: - Думаю, вы и сами догадались, мадам. Я люблю Роэна. Я полюбила его с первой же минуты, в тот день, когда он спас мне жизнь в Марселе. Шарлотта тяжко вздохнула. Наверное, она действительно об этом догадывалась - а вот теперь знает наверняка. - Это не должно вас тревожить, мадам. Между нами все давно закончилось, - сказала француженка. Анетта на мгновение сжала зубы, и Шарлотта поняла: для этой женщины отношения с Роэном никогда не закончатся. - Вы готовы ради него на все, да, Анетта? - И всегда буду готова, мадам, всегда... - О.., я вас понимаю, Анетта. - Шарлотта подалась вперед. - Роэн еще об этом не знает, но у нас будет ребенок. Лицо Анетты на мгновение исказилось гримасой, но она тотчас же взяла себя в руки. - Я рада за вас обоих, мадам. Но что до меня, то мне нельзя оставаться в Лиссабоне. Я наняла вам каюту, мадам, на "Баклане". И купила плащ, чтобы вы могли выйти из гостиницы ночью и сесть на корабль. Роэн не хочет, чтобы вас заметили. Опять какие-то тайны! Роэна всегда окружают тайны! Перед тем как подняться на борт "Баклана", Шарлотта повернулась к Анетте. - Мы увидим вас в Лондоне? Для вас наши двери всегда открыты. Анетта покачала головой. - Нет, мадам, - тихо проговорила она. - Думаю, мне пора уйти из жизни Роэна. Наши дороги разошлись. Я отправлюсь в Париж. Наверное, открою там шляпную мастерскую - надоело делать прически. И может быть, теперь, когда Роэн стал семейным человеком, его жизнь тоже изменится. Желаю вам счастья, мадам. - Я вам тоже, Анетта, - отозвалась Шарлотта. - И спасибо за все, что вы сделали для Роэна. Спасибо за то, что вы сделали для нас. - И еще одно... - Голос Анетты внезапно изменился. Шарлотта насторожилась. - Вы должны сделать его счастливым. Шарлотте почудилось, что в словах француженки таилась угроза. - Постараюсь, - улыбнулась она. В следующее мгновение Анетта исчезла во тьме.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору