Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Майлз Розалин. Романы 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  -
ет, Касси, - мрачно ответил Том. - Я твердо намерен выяснить, где Сандерсу удалось раздобыть те акции, благодаря которым он влез в правление! У Касси мелькнула надежда. - Предоставь это мне, Том. Тебе не стоит тратить свое драгоценное время на этот адский труд. - Ты сделаешь это? - сразу же согласился Том. - Я немедленно пришлю тебе сведения обо всех операциях. Поаккуратнее с ними - это последние неопровержимые свидетельства, которыми мы располагаем. Получив бумаги, Касси была с ними предельно осторожна, особенно с одной из них - документом о передаче акций миссис Стюарт мистеру Сандерсу. Он благополучно перекочевал из папки во внутренний карман жакета Касси, который она не снимала до конца дня. Не успел Том вернуться в свой кабинет, как отец ошеломил его очередной сногсшибательной новостью, и все его заботы об акциях сразу же вылетели у него из головы. - Сандерс письменно сообщает о своем намерении созвать внеочередное заседание правления в течение ближайших двадцати четырех часов. Он собирается поставить вопрос о вотуме недоверия президенту компании. *** Для Стефани и Дэна жизнь на Орфее протекала в дымке вновь обретенного счастья. Они подолгу страстно и нежно занимались любовью, вновь готовили барбекю при лунном свете на серебристых от отблесков искрящегося моря пляжах, часами гуляли, взявшись за руки, вдоль извилистого берега среди перламутровых ракушек и ярких кораллов, разбросанных вокруг щедрой природой. И при этом они все говорили, перешептывались, с волнением задавали друг другу вопросы или открыто признавались в ревности, страхе и гордости, отдалявших их друг от друга. - Скажи, этот Джейк Сандерс, он привлекает тебя? - Да, но не более того, Дэн. Я уже давно не влюблялась в жестоких эгоистов. - Слава богу! - Неужели ты всерьез считал, что я тут же улягусь с ним в постель? - Многие женщины так и сделали. - Я не "многие женщины", - возразила Стефани. - Я - это я. - Я сомневался в тебе. Они лежали на просторной кровати своего бунгало в небольшом комплексе для отдыхающих, состоявшем из дюжины таких же домиков, уютно расположившихся среди пальм. Растревоженный Дэн потянулся за стоявшим на тумбочке лимонным соком. - Разве ты не верил мне? - мягко спросила Стефани, желая продолжить этот разговор. - Да, но... - Скажи. Он помедлил. - Это может показаться нелепым, учитывая то, что я с ним совсем не знаком, и я не знаю, почему у меня возникло такое чувство, но Сандерс, судя по тому, что я видел и слышал, напоминает мне... Грега Марсдена. Стефани замерла. "Грег Марсден. Мой муж, моя любовь и моя погибель. Человек, добивавшийся меня из-за денег, который чуть не свел меня в могилу. - Его образ возник перед глазами так отчетливо, словно он был еще жив, худощавый, надменный и такой неотразимый... - Да, Дэн прав. Что-то было в этом пристальном взгляде, то веселом, то хищном, в красиво очерченной линии верхней губы, в изящных и сильных руках. И Грег тоже любил такие коварные игры с женщинами..." Она вздрогнула. - Дэн, надеюсь ты не думаешь, что это могло меня привлечь. - Ты ведь когда-то любила Марсдена. - Это все в прошлом. Нам нужно думать о будущем. Насколько я понимаю, от компании "Харпер майнинг" исходит большая угроза нашим отношениям, чем от кого-либо из мужчин. - Согласен. Но куда мне тягаться с транснациональной корпорацией? - Тебе и не надо этого делать. Нам нужно найти компромисс. - Ты хочешь компромисса? - Облокотившись на подушку, Дэн склонился над ней. Его карие глаза смотрели вопросительно. - Я еще не решила, чего хочу, но понимаю, что ты должен быть частью этого - значительной частью. И мы должны вместе подумать над тем, как это получше сделать. - Ну раз я все-таки фигурирую в твоих планах, я думаю, у нас это получится, - обрадовался Дэн. – Давай не будем торопиться. Давай будем идти к этому постепенно, день за днем, и посмотрим, что у нас получится. А еще лучше - шаг за шагом. - Он распахнул легкий пляжный халат, в котором она лежала, и скользнул рукой по ее телу. - Например, вот так, а? - То, что доктор прописал, - прошептала она. - Мне всегда думается лучше, когда ты на мне. - Она обняла его. В это время тишину комнаты нарушил резкий телефонный звонок. Чертыхаясь, она со смехом взяла трубку. - Алло? Послушайте, я же ясно сказала, что меня нет, кто бы ни звонил. В голосе управляющей послышалась обида: - Я не хотела вас беспокоить, миссис Маршалл, но ваш сын настаивает. Он говорит, что это очень важно. - Соедините меня с ним. - Мама? - раздался едва слышный голос Денниса. - Прости, что беспокою. - Его голос пропал, потом донесся вновь: - ...новые проблемы. Сандерс созывает правление. Нам кажется, он заручился поддержкой. Он здесь обхаживал кое-кого из правления... - Голос вновь пропал. - Деннис, говори громче! - с отчаянием кричала в трубку Стефани. - Ты хочешь сказать, что он метит на место президента? - Без тебя все может закончиться именно этим. - Когда начинается совещание? - Примерно через час. - Хорошо, сделай вот что, - решительно сказала Стефани. - Перенеси диспетчерский пульт связи в зал заседаний. Я буду сама вести совещание отсюда. - Отлично! Она услышала, как Деннис облегченно вздохнул: - Мам, Билл тебе хочет что-то сказать, он... Связь прервалась. Напрасно Стефани нажимала на рычажки аппарата. Вскочив с кровати, она бросилась в главное здание комплекса. Она увидела стоявшую там в растерянности управляющую с телефонной трубкой в руке. - Мне очень жаль, миссис Маршалл, но похоже, что связь с материком прервалась. К сожалению, это случается довольно часто. Но не страшно, через час или два ее опять восстановят. - Через час или два? У меня нет ни часа, ни двух! Скажите, где здесь ближайший остров? Женщина тут же сообразила. - На лодке это займет менее получаса. Вы можете взять наш катер, если это так срочно. - Срочно. Благодарю вас. Через несколько минут они с Дэном уже бежали по деревянному пирсу. - Мы успеем, милая, - успокаивал ее Дэн, когда они уже отплывали. - Дэн, дорогой! - Стефани хотелось и плакать и смеяться. Они вместе стояли на носу маленького катера, несущегося по волнам аквамаринового моря. Трудно было представить, что несчастье и здесь достанет их своими щупальцами. Она взяла Дэна за руку. - Что бы теперь ни произошло, - твердо сказала она. - Я хочу, чтобы ты знал, что я люблю тебя. Ты для меня лучше всех - и так будет всегда. - А ты для меня, - прошептал он и, наклонившись, поцеловал ее. Никто из них не заметил бревно, плавающее под прозрачной поверхностью воды прямо по курсу катера. Врезавшись в него на полном ходу, катер подскочил в воздух и разлетелся на мелкие куски. Глава девятнадцатая - Да, я вас слышу. Вы в этом уверены? Спасибо. Деннис со злостью бросил телефонную трубку. - Просто уму непостижимо! - раздраженно проговорил он. - Говорят, с Орфеем нет связи! Стоявшие возле него в напряженном ожидании Билл с Томом в ужасе переглянулись. - Господи! Надо же было этому случиться именно сейчас! - воскликнул Билл. - Неужели с островом можно связаться только по этой линии, - с отчаянием произнес Том. - Диспетчер говорит, что ближайший телефон находится на другом острове в нескольких милях от Орфея. Воцарилось гнетущее молчание. Билл посмотрел на пустующее место во главе стола, его взгляд выражал безысходность. - Нам остается только надеяться, что Стефани как-то до него доберется. - Но как быть с Сандерсом? - Деннис нервно взглянул на часы. - До начала совещания уже осталось меньше пятнадцати минут. - А ты что-нибудь слышал о методе обструкции, сынок? Что ж, ты сейчас увидишь, как это делается. Необходимо потянуть время, насколько это возможно, не давая Сандерсу выступить с его проклятым предложением. - Билл нажал кнопку селектора. - Не занимайте эту линию и, как только позвонит мисс Харпер, немедленно соедините ее, - сказал он телефонистке. - Если ей это удастся, - мрачно заметил Деннис. - Если я хорошо знаю твою мать, Деннис, она сейчас прилагает все усилия, чтобы выйти на связь. Мы просто должны попридержать Сандерса до этого времени. - При помощи обструкции? - спросил Том, совершенно не веря в успех этого не правомерного приема. - Да, - угрюмо ответил Билл. - Тебя наверняка не учили этому в Гарварде, но это наш единственный шанс. Спустя несколько минут, глядя на входивших в зал членов правления, Деннис чувствовал, как его слабая надежда на то, что Биллу удастся спасти ситуацию, постепенно улетучивалась. Джейк хорошо поработал, и среди собравшихся наметилась разобщенность. В стремлении создать сплоченный коллектив коллег и друзей Стефани всегда стремилась ограничивать членов правления. Деннис внимательно наблюдал за тем, как они входили вслед за сэром Доналдом Брюсом, старейшим членом правления, пожилым и весьма уважаемым в городе джентльменом: Суини, Кармайкл, Джонсон, Мэттиас и другие. Кто из них сейчас выступит против Стефани? По слухам в городе, Джейк с каждым из них встречался конфиденциально, приглашая на обед. Что он предложил им? Что они ему обещали? Казалось, все они в той или иной степени подпали под разлагающее влияние Джейка. Если прежде, приветствуя друг друга при встрече, они обменивались рукопожатиями, то сейчас все старались тихо занять свое место, избегая смотреть друг другу в глаза. Взглянув на Тома, Деннис по выражению его лица понял, что им владели те же мысли. Сказав что-то напоследок своему отцу, Том жестом подбодрил Денниса и тихо вышел. Впервые забыв про свою ревность, Деннис искренне пожалел, что этот голубоглазый парень не в правлении. Им теперь была нужна максимальная поддержка с максимальным количеством голосов. Появление Джейка в дверях было похоже на выход на сцену ведущего актера труппы. - А что, разве мисс Харпер сегодня не с нами? - произнес он с деланным изумлением, глядя на пустующее место во главе стола. - Лично присутствовать не будет, - ответил ему Билл, - но примет участие в совещании по телефону. - Как это любезно с ее стороны! - с едва скрываемым сарказмом заметил Джейк. "Ну что, мерзавец, уже торжествуешь?" - со злостью подумал Билл. Джейк обошел вокруг стола словно в поисках свободного места и остановился возле президентского кресла. Деннис подскочил. - Уж не думаете ли вы расположиться в этом кресле? Джейк приподнял брови. - Отнюдь. Я просто хотел предложить сэру Доналду Брюсу занять его. - Поддерживаю, - коротко сказал Билл. Устроившись поудобнее, Брюс открыл заседание: - Джентльмены, насколько я понимаю, на повестке дня у нас сегодня только один вопрос. Мистер Сандерс, вы созвали это экстренное совещание. Может быть, вы объясните, какие у вас были на то причины? - Благодарю вас, сэр Доналд. Все очень просто. Я предлагаю вынести вотум недоверия нынешнему президенту компании Стефани Харпер. Никто не шевельнулся. - Вы понимаете, - со вздохом сказал Брюс, - что если ваше предложение пройдет, перед нами сразу же встанет вопрос об избрании нового президента компании. Сказанное было простой формальностью, и Деннис не выдержал. - Он все прекрасно понимает, - со злым ехидством воскликнул он, - и кого, вы думаете, он прочит в президенты? - Деннис! - Нахмурившись, Билл строго посмотрел на него. - Это непростой вопрос, это очень важный шаг. И прежде чем что-то скоропалительно решать, я бы хотел коротко рассказать о положении дел в компании и сказать несколько слов от имени мисс Харпер. Несколько слов... По прошествии первых десяти минут Деннис даже перестал делать вид, что слушает Билла, который намеревался растянуть свое выступление, насколько это было возможно. Деннис не отрываясь смотрел на молчавший телефон, пытаясь всеми силами внушить ему, чтобы он зазвонил. "Звони же, звони... что ты молчишь?" Монотонный голос Билла периодически долетал до его сознания. - ... неудачи последних нескольких недель не должны причинить большого ущерба... после несчастного случая президент окончательно оправилась и вновь вернулась к работе... ни малейшего сомнения, что компания всем обязана Стефани Харпер... "Ну, зазвони же, телефон, зазвони". Монотонную речь Билла неожиданно прервал резкий голос Джейка: - По-моему, мы уже достаточно послушали. Не перейти ли нам к голосованию? Брюс в нерешительности провел рукой по своим седым редеющим волосам. - Это слишком серьезно, мистер Сандерс, такого в истории компании еще не бывало. И, прежде чем приступить к голосованию, мне бы очень хотелось выслушать, какие у вас есть основания для подобного предложения. - Охотно. - С самоуверенной улыбкой Джейк оглядел всех присутствующих. - Вы не можете не согласиться с тем, что впервые за долгие годы своего существования компания "Харпер майнинг" оказалась в таком трудном положении. - Благодаря вашим стараниям! - выпалил Деннис. - Позволю себе с вами не согласиться. Нынешний кризис явился результатом просчетов и непредсказуемого поведения президента компании. Весьма любопытно узнать, где она находится в данный момент. - Я уже передал ее извинения, - вставил Билл. - Которые едва ли уместны. Насколько мне известно, она уже около недели наслаждается отдыхом на тропическом острове Большого Барьерного рифа и совсем не интересуется делами компании. - Мы ждем ее звонка, - пытался возразить Билл. - Так вот, мы все знаем, насколько сложно добраться до этих отдаленных мест и поддерживать связь с материком. Мне сказали, что мисс Харпер понадобился самолет компании, чтобы долететь до Таунсвилла, а далее она продолжила свой путь на гидроплане. Довольно дорогое удовольствие, не правда ли? Хотел бы я знать, как она сможет объяснить правлению столь расточительное использование средств компании на свои причуды. "Безнадежно, - думал Деннис. - Сандерс исказит все что угодно, лишь бы очернить Стефани". Сжав под столом кулаки, он смотрел на это холодное, самонадеянное лицо, небрежную позу, ухоженные руки, и его охватило отчаяние. Они были бессильны что-либо сделать. - Я настаиваю на вынесении вотума недоверия. - В бесстрастном голосе Джейка угадывалось скрытое волнение. В зале воцарилась тишина. - Если никто не поддержит это предложение, оно отклоняется, - объявил сэр Доналд. - Я поддерживаю предложение. "Суини! - Билл с презрением посмотрел на лоснящуюся красную физиономию сидевшего рядом с ним человека. - Следовало предполагать, что этот с радостью откликнется на сладкое пение сирен. Но кто же еще?" - Пит, Гэвин, Джим... - обратился он в последней надежде. - Подумайте о том, что без Стефани компании бы просто не существовало. Она всегда неустанно стремилась к тому, чтобы наша фирма занимала на рынке лидирующее положение. Так оно и было из года в год. Просто не верится, что кто-то способен отплатить ей за это черной неблагодарностью. - Это не сведение личных счетов, - снисходительно сказал Джейк. - Но правление не может позволить себе, расчувствовавшись, закрыть глаза на весьма посредственное в последнее время выполнение мисс Харпер своих обязанностей в качестве президента компании. Переходим к голосованию, сэр Доналд? - Ну что ж, - хмуро произнес сэр Доналд. - Прошу голосовать, джентльмены. Кто за то... "Восемь - за, семь - против. Слава богу, пронесло, - с облегчением подумал Деннис. - Старый Брюс всегда был непоколебимо честен и в Стефани души не чаял еще с тех пор, когда она ходила в школу. Он ни за что не проголосует за это предательское предложение. Тогда будет по восемь голосов и предложение не пройдет". Брюс проголосовал. У Денниса отлегло от сердца. - Простите, сэр Доналд, позволю себе внести маленькое уточнение. - Джейк улыбался, как Чеширский кот. - Поскольку вы исполняете обязанности председателя, вы имеете право голоса лишь при равном количестве голосов. Таким образом, предложение принимается большинством голосов: восемь против семи. - В этом случае... - начал было сэр Доналд. - В этом случае, - продолжил за него Джейк, его Глаза странно заблестели, - место президента автоматически освобождается. И я хочу предложить свою кандидатуру. - Предложение поддерживается, - сказал Иуда-Суини. Билл сидел с опущенной головой, сцепив на коленях руки, с видом человека, потерпевшего полное поражение. "Почему же он молчит?" - Деннис поспешил вставить последнюю палку в колесо триумфальной колесницы Сандерса. - Я предлагаю кандидатуру своей матери, Стефани Харпер! Посмотрев на него, Билл устало покачал головой. Джейк обнажил свои ровные зубы в безжалостной улыбке: - Деннис, как вы можете быть членом правления и совершенно не знать устава? Если вы заглянете в третий пункт семнадцатого параграфа, вы узнаете, что кандидатура отсутствующего не может быть предложена на место президента. - Есть другие кандидатуры? - Сэр Доналд явно стремился поскорее закончить это удручающее мероприятие. - Нет? Тогда я должен объявить мистера Сандерса президентом корпорации "Харпер майнинг", как единственного кандидата на этот пост. Брюс Доналд с трудом поднялся, освобождая президентское кресло и уступая его Джейку. Новый глава "Харпер майнинг" вальяжно расположился в нем, вытянув ноги под массивным столом красного дерева. - Итак, джентльмены, - произнес он, - начнем? *** В тот день, когда Джейк должен был столкнуть Стефани с высот "Харпер майнинг", Джилли проснулась со злорадным чувством. Однако она не удивилась, не испытав при этом полного удовлетворения. Конечно же, ей хотелось видеть Стефани "поверженной и раздавленной", как она говорила Джейку. Джилли уже распирало от радости при мысли о том, как она потом увидит его, услышит подробный рассказ о его победе и они ее по-своему отпразднуют. Но этого было недостаточно. Джилли начала ненавидеть Стефани еще в детстве, когда все, о чем Джилли еще только мечтала, у соперницы уже было - в двойном количестве и в самом дорогом варианте. С возрастом ее зависть становилась все сильнее и сильнее, пока не настало такое время, когда она уже была не в силах ее сдерживать. И вот появился некто - Грег Марсден, муж Стефани и единственный до Джейка мужчина, который отвечал неуемным сексуальным потребностям и фантазиям Джилли. Какие космические силы помогли Стефани найти и выйти замуж за того, кто по праву должен был принадлежать Джилли? А Грег - как он посмел после всего отвергнуть ее и вернуться к Стефани? Когда в итоге Джилли взяла ружье, лишившее Грега жизни, она руководствовалась не лютой ненавистью, а примитивной логикой ревнивой любовницы: раз не мне, так никому. Последовавшие за этим семь лет тюремного заключения лишь усилили ненависть к Стефани, которая переросла во всепоглощающую навязчивую идею, в смысл ее жизни. И только маниакальная одержимость выйти на свободу и отомстить женщине, которую она винила во всех своих несчастьях, помогала Джилли пережить сущий ад Нулавы. Проводя дни и ночи в заточении с женщинами, которые не выдерживали и ломались, калечили себя, впадали в безумие, Джилли цеплялась за свою тайную цель, ставшую целью

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору