Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Майлз Розалин. Романы 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  -
ку. - Ты ведь помнишь, до того как ты вошел в мою жизнь, я все время от чего-то пряталась. Но теперь я не собираюсь так себя вести. Я не буду прятаться от этого! *** - Я тебе не верю! Ни одному твоему слову! Деннис, дрожа, подошел к бару и налил себе еще виски. - Возьми себя в руки, малыш, - предупредила Сара. - Ты совсем раскиснешь, если будешь так хлестать спиртное. Деннис проигнорировал ее предупреждение и дал ход своей ярости: - Нет, я этому просто не верю! - Поверишь. - Это не может быть правдой, не может - и все! Это... это мерзкая ложь! - Деннис... - В общем, я ни за что не соглашусь... даже если ты будешь "за". - Деннис с вызывающим видом выпил еще одну рюмку виски. - С какой такой стати... - Послушай, не надо принимать все так близко к сердцу, - напряженно произнесла Сара. - Маме ты все равно не поможешь, изменить - ничего не изменишь. Попытайся хоть разок подумать о ком-нибудь, кроме себя, хорошо? И, стараясь подсластить пилюлю, Сара добавила с наигранной беспечностью: - Надо попытаться найти в случившемся какую-то хорошую сторону. Деннис вконец рассвирепел: - О боже, у тебя какое-то извращенное чувство юмора! Ты, наверно, больная, Сэсс, да? Сара помрачнела, но сдержалась. - Может, это у нас в роду, - спокойно сказала она. Тут дверь открылась, и в комнату вошли Стефани с Дэном. Стефани была в роскошном черно-белом наряде, лицо безупречно накрашено, волосы аккуратно причесаны. Столь повышенное внимание к своему туалету, очевидно, объяснялось попыткой придать себе уверенности, но никто этого не понял. Стефани была бледна, но держалась хорошо и, подойдя к Саре и Деннису, чтобы обнять их, как всегда, одарила детей нежной улыбкой. - Мама, ты чудесно выглядишь, - горячо воскликнула Сара. Однако Деннис резко оборвал приветствия: - Слушай, ты что, воспринимаешь всю эту... эту чепуху серьезно? В его тоне звучала неприкрытая злоба. - Деннис, не смей так разговаривать с матерью! - резко оборвал его Дэн. Деннис осекся, но не унялся. - Это касается нашей семьи, Дэн, - многозначительно заявил он. - Семьи Харперов. Дэн тяжело задышал. - Боюсь, это касается всех нас, - недружелюбно произнес он. - И твои выходки только усложняют нам жизнь. - Пожалуйста, ради бога, перестаньте! Оба! - жалобный крик Стефани моментально отрезвил Денниса. - Я, наверно, выпил лишнего, - извиняющимся тоном пробормотал он. - Но, мама... - Деннис чуть не плакал, - неужели Сара говорит правду? Скажи, что это не так! Стефани мрачно усмехнулась. - Если бы я могла, Деннис... Но боюсь, на сей раз так просто не обойдется... до свадьбы не заживет. Тебе уже обрисовали в общих чертах ситуацию. Мы, правда, еще не решили, что делать. Перво-наперво, наверное, надо... Но тут Стефани показалось, что в дверь позвонили. Все прислушались. Из комнаты для прислуги, располагавшейся в глубине дома, послышалась неторопливая, величавая поступь Мейти, который направился к двери. - А, мистер Макмастер... Проходите, сэр. Вас ждут. Хозяева в гостиной. Сюда, пожалуйста. Следуйте за мной. Все застыли в страшном напряжении. Шаги приближались, и наконец дверь распахнулась. В проеме показался Билл Макмастер с портфелем в руках. - Добрый вечер, - смущенно пролепетал он. - Я привез к вам... одну... одну вашу знакомую... Он растерянно умолк и отступил в сторону. Из-за его спины вышла Джилли. В мятом, линялом, немодном платье, с каким-то обшарпанным чемоданчиком. Однако смотрела она вызывающе. Долгое время никто не произносил ни слова. Наконец Джилли нарушила молчание. - Ну, так что? - сказала она. - Неужели никто со мной не поздоровается? Первым оправился от потрясения Деннис. - Лично я вышвырнул бы тебя вон, - сердито сверкнул он глазами. - Но, увы, это не мой дом. - Деннис! - еле слышно, с угрозой произнес Дэн. Спеша загладить грубость брата, Сара выступила вперед. В ее глазах светилась жалость. - Привет! - сказала она. - Добро пожаловать, с возвращением тебя... Джилли позволила Саре поцеловать себя, но ее сердце не смягчилось. - А ты, Стефани? - вызывающе спросила она. Стефани, окаменев, смотрела на Джилли и не могла вымолвить ни слова. Джилли, не отличавшаяся особой сдержанностью, вскипела. - Боже мой! - воскликнула она. - Может, ты в конце концов объяснишь мне, что я тут делаю? Дэн поспешил вмешаться и с хладнокровием профессионального медика произнес: - Сперва все усядемся, хорошо? Деннис, ты бы приготовил нам выпить. Чем мы тебе можем помочь, Джилли? Кстати, позволь представиться: я - Дэн Маршалл, муж Стефани. Он взял Джилли за руку и подвел к креслу. Потом вернулся и усадил Стефани. Обстановка слегка разрядилась, все остальные расселись сами и взволнованно ждали, пока кто-нибудь начнет разговор. - Билл, я полагаю, ты должен ввести нас в курс дела, - сказал Дэн. Билл выдержал паузу, дожидаясь, пока Деннис нальет каждому выпить. Потом в тишине, такой тяжелой, что казалось, она давит на плечи, открыл портфель и, вынув какой-то старый железный ящик, поставил его на стол. Откашлявшись, Билл произнес: - Когда умер отец Стефани, Макс Харпер, его завещание не было обнаружено. Поэтому все, что он оставил, автоматически отошло к Стефани. Недавно Стефани затеяла ремонт в старом Эдеме, где Макс родился и провел свои последние дни. На прошлой неделе рабочие начали ремонтировать библиотеку, любимую комнату Макса. Снимая со стен обгоревшие панели, они обнаружили сейф, о существовании которого никто не подозревал. Вот что там было... Билл открыл ящик и показал стопку пожелтевших бумаг, перевязанных выцветшей ленточкой. - Нас тут должно интересовать только одно, - мрачно промолвил Билл. - Последняя воля Макса Харпера, его завещание. Я привел тебя сюда не напрасно, Джилли, и поджидал тебя сегодня у ворот тюрьмы вовсе не для того, чтобы сыграть злую шутку. Происходящее тебя тоже касается, и мы все единодушно... более или менее единодушно... считаем, что ты имеешь право знать, в чем дело. Глаза Джилли засверкали, и она подалась вперед. Однако при этом не произносила ни звука. Билл взял в руки завещание. - Я много раз перепроверял этот документ, - сказал он, - подписи свидетелей, самого Макса - в общем, всю эту проклятую бумагу. Это действительно завещание Макса. Нет никакого сомнения в его подлинности. Я прочту его, вернее, интересующую нас часть. "Ну, скорее же, Билл! - хотелось воскликнуть Стефани. - Не тяни. Скажи ей!" - "Я, Максвелл Харпер, - медленно начал читать Билл, - находясь в здравом уме и твердой памяти, завещаю все мое состояние моей дочери Стефани, дабы она распоряжалась им целиком и полностью... Однако надеюсь, что Стефани позаботится о своей сестре Джилли, которую я в данном документе признаю своей дочерью". Воцарилось молчание, которое, казалось, будет длиться вечно. Но потом Джилли вскочила и выбежала из комнаты в сад с яростным криком: - Нет, нет, нет, нет, НЕТ! Шло время, а Джилли не возвращалась. Никому не хотелось нарушать ее уединение. Однако, когда начало смеркаться, Стефани не на шутку обеспокоилась и, схватив шаль, вышла из дома. Она нашла Джилли на вершине скалы: та сидела, пристально глядя вниз, на берег моря. Береговая линия в этом месте изгибалась, образовывая небольшую бухту. Светлые глаза Джилли блестели в темноте кошачьим блеском, она что-то отрывисто бормотала себе под нос. Джилли не замечала Стефани, пока та не укутала ее шалью: с моря дул довольно сильный ветер. Джилли была как натянутая струна и, подобно дикой кошке, рванулась в сторону. - Джилли... нам нужно поговорить. Молчание. - Для меня это тоже было страшной неожиданностью. Но я надеялась, мы как-нибудь справимся... вместе. - Не надейся понапрасну! - Голос Джилли дрогнул. - Не могу говорить с тобой! То, что мы сестры, абсолютно ничего не меняет. Я лишь еще острее чувствую, сколько же я потеряла! Стефани вздрогнула: - Все еще можно изменить. Если захочешь... - Ах, лучше бы я ничего не знала! Зачем он написал это? Почему не признался раньше? - Понятия не имею, - Стефани осторожно шагнула вперед. - Он был слишком самолюбив, эгоистичен и никогда не признавался в своих ошибках. Наверно, он не желал, чтобы все узнали, как он соблазнил твою маму... они же с твоим отцом... - С моим так называемым отцом, - язвительно поправила Джилли. - ... всю жизнь дружили, были компаньонами... - Смотреть, как мы вместе растем, становимся лучшими подругами, и не сказать ни слова... - Забудь о Максе, - решительно произнесла Стефани. - Лучше вспомни, что мы с тобой столько лет были как сестры. - Ну и что толку? - вскипела Джилли. - Разве это помогло, когда мы влюбились в одного и того же человека? Стефани побледнела. - Грег Марсден, - с трудом выдавила она, - был... необычным человеком. Неудивительно, что так случилось. - А ты не изменилась! - язвительно хмыкнула Джилли. - Я тебе не верю. Ты всегда всем потакаешь. Этот "необычный человек" не прожил с тобой и недели, а уже начал увиваться вокруг меня. О конечно, он был великолепен... в постели. Что правда - то правда! Стефани побелела как полотно. А Джилли, прекрасно сознавая свою силу и желая уязвить Стефани как можно больнее, продолжала: - Но ведь он желал твоей смерти. Ты хоть помнишь об этом? А когда он повез нас на лодке и бросил тебя в пасть крокодилу, я и пальцем не пошевелила, чтобы тебе помочь. Потому что я тоже мечтала свести тебя в могилу! Джилли от волнения задыхалась, с бешеной быстротой сплетая и расплетая пальцы. - Джилли, - Стефани говорила очень тихо, но сохраняла самообладание, - неужели ты думаешь, я всего этого не знаю? Однако я пыталась тебя простить. И вот теперь наконец смогла. - И совершенно напрасно! - Джилли не только не утихомирилась, но, напротив, пришла в неистовство. - Я ненавидела тебя с детства, потому что у тебя были деньги, а мне их всегда не хватало. А особенно меня взбесило, что ты вышла замуж за Грега Марсдена. Не потому, что он был мне нужен... и тем более я знала, что всегда могу с ним переспать, он этого жаждал. Нет, просто мисс Стефани Харпер, несчастная малютка с кучей денег в кармане, опять меня обскакала. - Джилли, ну как ты не понимаешь? Нам предоставилась возможность примириться с прошлым, - Стефани вложила в эти слова всю свою душу. - Слишком поздно, - взвизгнула Джилли. - Я не желаю быть твоей сестрой. Мне не нужна милостыня. Неужели тебе не ясно, что это переполнило чашу моего терпения? Все эти годы я тебе завидовала: твоим деньгам, связям, тому, что у тебя такой муж... И теперь вдруг я узнаю, что это могло принадлежать мне?! Мне, мне! Мне! *** - О Господи, взгляни на нас! Посмотри, что она с нами сделала! А ведь она только что появилась. Поверь, мама, если ты не прекратишь, вся наша жизнь полетит кувырком. Усталую семью, собравшуюся в гостиной, возмутила вспышка Денниса, но ни у кого не было сил дать ему отпор. С помощью Дэна Стефани наконец уложила Джилли спать в гостевой комнате. Билл уехал, попытавшись перед отъездом грубовато подбодрить Стефани, но не преминул напомнить, что она должна рано утром появиться в офисе и заняться историей с акциями, которая вызвала у Билла серьезную тревогу. Измученные, расстроенные родственники остались в гостиной, но боялись разойтись по комнатам и оказаться в одиночестве. Спать же они от переутомления тоже не могли. - Мама, - нерешительно начала Сара, - помнишь, я говорила тебе про музыкальные занятия в Аделаиде? Ну, про ускоренное обучение, помнишь? Наверное, я туда запишусь. Дэн резко поднял голову: - Ты уезжаешь? - Ну...да. - А ты не думаешь, что лучше сейчас маму не оставлять? Ей понадобится наша помощь. Я считаю, что тебе следует пробыть здесь как можно дольше. Сара, вздохнув, кивнула в знак согласия. - Эй, меня вы так просто не уломаете, - агрессивно заявил Деннис. - Послушайся меня, мама! Избавься от нее. Это единственно правильный путь. - Нет, Деннис, - быстро и решительно возразила Стефани. - Что бы ни случилось, одного теперь не изменишь. И неважно, нравится тебе это или нет. Джилли - член нашей семьи. И никто из нас не может этим пренебречь. - Мама! - Деннис почти кричал. - Я ей не верю. А ты? Молчание Стефани говорило само за себя. Из груди Денниса вырвалось что-то похожее на рыдание. - О'кэй, мама, поступай как знаешь. Только не волнуйся. Я не допущу, чтобы с тобой стряслась беда. Деннис бросил вызывающий взгляд на Дэна, который безо всякой злобы посмотрел на него в ответ. - Я пошел спать, - заявил Деннис. - Я больше не в силах этого вытерпеть. Он повернулся и ринулся прочь из комнаты. - Тебе тоже пора, Сэсс, - с усталой улыбкой сказала Стефани. - Да и мне. Время позднее. Утро вечера мудреней. Глава четвертая Утро следующего дня выдалось серое и хмурое. Стефани проснулась с головной болью, не имея ни малейшего желания поплескаться спозаранку в бассейне или позавтракать на воздухе. Поспешно одевшись, она ускользнула от домашних и поехала на машине в офис. Стефани пришла рано, но Билл ее опередил. Похоже, и он плохо спал ночью. Однако поздоровался со Стефани неожиданно ласково. - Пренеприятная вчера получилась сцена. Как ты себя чувствуешь, Стеф? - Все в порядке, - отрывисто ответила Стефани. - Что у нас творится с акциями? - Совершенно очевидно, что кто-то на них покушается. Наша компания, - Билл тщательно подбирал слова, - стала жертвой заранее спланированного, хорошо продуманного нападения. - У тебя есть какие-то новые сведения? - Их принесут, как только получат. Я распорядился. - Значит, нападение... - Стефани почувствовала прилив дурноты, видя, что ее страхи подтверждаются. - Кто за этим стоит, Билл? Управляющий поморщился. - Я сперва сомневался, но, судя по сегодняшней утренней сводке, это Джейк Сандерс. Стефани вздрогнула, словно от удара. - Ты... уверен? - Боюсь, что да. По логике вещей, это именно так. Он единственный, у кого хватит знаний, нахальства и капиталов, чтобы затеять такую операцию. - Ну что ж! - Стефани глубоко вздохнула. - Нам известно, что о нем говорят другие. А что мы знаем конкретно об этом человеке? - Мы знаем, что он англичанин, явился сюда завоевывать колонии. Все в старых добрых традициях этих ублюдков, перекати-поле. - Управляющий даже скривился от отвращения. - Да он просто пират с большими амбициями! Сколачивает состояние, проворачивая махинации с чужими деньгами. Мы не первые его жертвы, хотя для нас это небольшое утешение. Ему удалось здорово поживиться за счет больших компаний на юге Австралии. Он вообще-то весьма загадочная личность. - Это звучит довольно... интригующе, притягательно. - Только если тебя манят опасности. Хотя мне показалось, что на твой век опасностей уже хватило. Ну, хочешь, я разберусь с этим мерзавцем сам? - Нет, - Стефани выставила вперед подбородок. Билл слишком хорошо знал этот ее жест. - Я никогда еще не встречала пиратов. По-моему, борьба с мистером Сандерсом поможет мне немного встряхнуться, развеяться. В дверь постучали, и вошла молодая женщина. - Мистер Макмастер, вы просили принести вам свежие биржевые сводки. Стефани внимательно посмотрела на вошедшую, разглядела ее изящную, стройную фигурку, элегантный деловой костюм, который ненавязчиво подчеркивал ее плавный, женственный силуэт, копну блестящих светлых волос. Билл поторопился представить незнакомку: - Это Касси Джонс, Стефани. Она пару недель назад поступила к нам на работу. Касси - моя помощница из аналитического отдела. Касси, это мисс Стефани Харпер, глава фирмы. - Доброе утро, мисс Харпер, - сказала Касси, - Мистер Макмастер, анализ показал, что атака продолжается, хотя цены резко подскочили. Джейк Сандерс все равно скупает акции. - Когда цены достигнут потолка, он их распродаст и получит денежки, - сказала Стефани. - Мы все это уже проходили, Билл. Однако, к удивлению Стефани, Касси протянула ей другую бумажку. - Я изучила сегодня наше финансовое положение. Надо сказать, дела обстоят неважно. Стефани бегло проглядела бумаги и была приятно удивлена инициативностью и обстоятельностью сотрудницы. - Да, - задумчиво произнесла она, - мистер Сандерс выбрал для нападения подходящий момент. - Спасибо, Касси, - сказал Билл. - Продолжай работать. Изучи это дело со всех сторон... все, что тебе покажется важным. Ты получишь доступ к любым документам. Касси решительно кивнула и вышла. Стефани посмотрела ей вслед. Казалось, после молодой женщины, словно после некоторых животных, в воздухе оставался слабый, еле уловимый запах... Запах самки... Стефани даже почудилось, что запахло мускусом. - Интересную помощницу ты себе выбрал, Билл, - насмешливо прищелкнула языком Стефани. - Она высококвалифицированная, - начал оправдываться Билл. - Прекрасно знает свое дело. Может, она расскажет нам что-нибудь любопытное насчет того, как орудует Сандерс... Касси уже успела покрутиться в мире бизнеса и наверняка сталкивалась с этим подонком. - Что ж, надо нам мобилизовать все свои силы для борьбы с мистером Сандерсом, - сказала Стефани. - Стеф... Она поняла, что Билл хочет заговорить на щекотливую тему. - Ты собираешься спросить, как я намерена поступить с Джилли? - спокойно произнесла она. - Ты ведь это хотел сказать? - Ну да... примерно. - О, Билл! Я не знаю. Но я думала, наверное, надо выделить ей долю в нашей компании, чтобы она могла начать... - Ни в коем случае, - Стефани поразила ярость Билла. - Опомнись! Что я тебе так долго вдалбливал в голову? Акции дают власть, поэтому держи их в своих руках как можно больше. И не забывай: завещание, строго говоря, тебя не обязывает выделять что-нибудь Джилли. Предсмертное желание Макса не имеет юридической силы. - Но она моя сестра, Билл. - О господи! Что это за сестра?! Говорю тебе, Стеф, если бы завещание попало ко мне в руки без свидетелей, я бы его сжег - и все. Оно никогда бы не всплыло на свет! - А я бы не согласилась! - Стефани рассвирепела еще пуще. - Несмотря ни на что, я бы этого не допустила. И Билл моментально сник. - Я знаю, - сокрушенно пробормотал он. - О да, я знаю. *** В ту пору Филип Стюарт не задерживался долго в Сиднее. У него появилось много клиентов в Америке, и в Австралии он бывал все реже и реже. После разрыва с Джилли и отвратительной шумихи в газетах, травмировавшей Филипа и порочившей его имя, Нью-Йорк оказался самым подходящим местом, чтобы скрыться от посторонних глаз. Однако главная адвокатская контора Филипа все еще оставалась в Сиднее, а уютная квартира на Элизабет-Бей имела, помимо всего прочего, еще одно преимущество - она была мало связана с памятью о Джилли. Джилли... Филип был в смятении. Он вроде бы успешно склеил по кусочкам свою разбитую жизнь. Ему удавалось заглушить боль, работая почти до полного изнеможения. Круг знакомых у него расширился, перед ним открылись новые горизонты. У Филипа были другие женщины... И ничего удивительного, ведь он для своих лет очень неплохо выглядел. Филип не перестав

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору